Recherche pour :
signages on walls of a narrow concrete alley

Arterra Marocana Caratera Artistica


Seen by Khadija Cherkaoui at 3:20 PM

Pour ma Grande Adorable Soeur Lalla Khadija Cherkaoui avec respect familial et admiration fraternelle.


L’art est difficile à comprendre et la peinture en est une des expressions qui ne conviennent à aucun dogme, ni définition pré-établie, elle est comme le vent, elle suit les dédales entre les monts comme elle survole les vagues des océans comme elle peint l’imaginaire de chacun selon l’identité de la création et de l’inspiration. Elle demeure ainsi révoltée, rebelle et insoumise donnant forme à des symboles et des signes que seul l’esprit artistique peut endiguer l’énergie vers une intelligence plus éclatante et plus significative de l’État d’un Ame de l’Artiste.

SMILE – SAY CHEESE – L’OISEAU VA SORTIR

Arterra Marocana Caratera Artistica


By Said El Mansour Cherkaoui / 15 Octobre, 2018 – 23 Janvier 2016 – 12 Mai 2017

Email: saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com

ArtiCulture – Héritage de la Génération du Maroc des Années Cinquante


Synopsis: 

Ce que je désigne comme l’Articulture résulte de l’harmonisation de l’architecture moderne avec la culture traditionnelle. Cela aboutit à une œuvre d’art moderniste et modernisatrice. Cette œuvre influence toutes les autres formes d’expression artistique.- L’IMPOSTURE DE LA POSTURE DE L’ART DANS LE SILLAGE DES SIGNES, L’HÉRITAGE DES SYMBOLES, L’ATTRIBUTION DES RÉFÉRENCES ET LE RECOURS A LA MÉMOIRE TRADITIONNELLE ET LA PENSÉE ABSTRAITE MODERNE DU MAROC FIGURATIF

Sidi Hbibi Ha Al Fen Wa Fanana Fi Maidane Lawahate Moulawana Wa Hya Sidi Moulana Li Atana Ndar Wa Douk Fi Doukkala wa Ma Jawarahouma Wa Hiya Al Fanana Marhba Wa Stalaf Marhba

ArtiCulture – Héritage de la Génération du Maroc des Années Cinquante


Art et Artiste, Témoins de la Mémoire Sourde et Vision Aveugle de Notre Temps


Synopsis: Ce que je désigne comme l’Articulture résulte de l’harmonisation de l’architecture moderne avec la culture traditionnelle. Cela aboutit à une œuvre d’art moderniste et modernisatrice. Cette œuvre influence toutes les autres formes d’expression artistique.

Un artiste qui rejette ce qui se dit, s’écrit et s’exprime sur son oeuvre en condamnant les  réactions même les plus brutales et agressives, est un artiste en sursis. Un artiste qui n’est point le reflet de son temps et de son épicentre culturel, il devient la cible de la négligence et de l’indifférence de la part de ceux qu’ils lui veulent sans le savoir une meilleure acceptation.

De même, l’artiste vit dans un milieu culturel bien précis, malgré ses tares et ses défauts et ses imperfections.  Il possède et observe les grandes lignes de conduite et de référence a tous les niveaux de la pensée, la création et l’expression humaine. Cet artiste accompagne ainsi l’évolution des normes définies par la succession de contradictions et d’antidotes et même de confirmation.  A travers notre actuelle présence, le temps avait façonné a sa manière et aux lieux choisis et non défini, les contours et les pourtours de l’identité de la culture sociale et de son environnement.

L’artiste a tendance a chercher une extrapolation et une usurpation de toutes les données historiques pour en faire sa propre representation.  Pour cela, il se réfère a des médiums, des ressources et des symboles d’une autre culture, même si celle-ci fut métropolitaine et directrice de l’antécédente.  Dans cette relation culturelle d’ordre paternaliste, la culture métropolitaine demeure ethnocentriste tant au niveau figuratif qu’au niveau religieux.  De cette dépendance extérieure, la culture se positionne ainsi comme fragmentaire et insoumise durablement aux défis sociaux, économiques, politiques et spirituels.  

Cette importation de la  culture appropriée par un artiste aboutit a le rendre un otage de ces barricades et murailles culturelles séparant sa culture clonée avec celle de son origine.  De ce fait, cet artiste ne peut opérer un exil intérieur au sein de sa culture quotidienne.  Cet exercice d’accommodation devient des trappes et des pièges et rendent la production de cet artiste une oeuvre sans aucune connexion organique avec son propre environnement culturel de naissance.


Articulture et Peinture au MarocReflet Abstrait de Culture Française

Modélisation Métropolitaine et Métaphore Diagonale Gauloise

France Métropole de l’Urbanise ModerneFormes Modernistes Conflictuelles Exogènes

Couleurs Artisanales Endogènes Abstraction Artisanale


“Regardant l’art moderne marocain, couvre la période 1950-1969, pendant la lutte pour l’indépendance et après 40 ans de domination coloniale française et espagnole, présentant des œuvres historiques qui ont défini les nouvelles tendances des pratiques artistiques anticoloniales dans les années 1960, y compris une révision radicale des Beaux-Arts dans une perspective futuriste. Après 40 ans sous protectorat français et espagnol, la première période couvre une phase extrêmement agitée qui s’étend des années d’indépendance jusqu’en 1969. Pendant ce temps, le champ artistique s’articule autour des débats suscités par l’apparition du mouvement nationaliste et le besoin impérieux de construire un discours identitaire.

Ces deux aspects ont constitué l’arrière-plan conceptuel de l’art marocain moderne dans les années 1960 et 1970, lorsque les artistes ont commencé à remettre en question l’académisme artistique traditionnel transmis par l’enseignement de l’art au Maroc.

La deuxième période de peintures marocaines couvertes s’étend de 1970 à 1999 et englobe les années dites de plomb et est parmi les plus violentes de l’histoire récente du Maroc, y compris les soulèvements de 1981 et 1984 à la suite de la crise politique et économique. . Ce furent des années de grand conflit interne, une constellation de publications alternatives, de festivals et de biennales, souvent indépendantes, a émergé. La voix de la dissidence, particulièrement active dans la littérature, la poésie et le théâtre, s’est propagée à travers la revue Souffles, jusqu’à son interdiction en 1972, puis à travers Intégral et Lamalif. Apparaît également à cette époque un art non académique et non intellectuel représenté par des hommes et des femmes autodidactes liés à un dynamisme artistique vivant.”

Traduction de Said El Mansour Cherkaoui: Source

Devoir de Créativité et Imposition Culturelle Dominante

Cette approche n’a rien a voir avec “les barbus ou les non-barbus,” les orthodoxies ou les libéraux, les modernes et les traditionnels.  Dans toute société, existe différentes approches et considération de l’art et ce n’est point la religion toute seule, qui dicte ces avis ou ces prises de position.  L’art c’est une commodité, une marchandise  donc son acceptation équivaut a la création d’une base de clientèle et du reflet et la traduction des attentes de cette cliente en retour.  L’artiste qui exprime cette tangente dans son oeuvre trouve un support dans la société et ses diverses stratifications et non a travers la résistance ou le rejet.

L’artiste dans un tel environnement, lorsqu’il reçoit des Feedback, c’est une manière de tester la réaction de l’audience qu’il ne peut contacter individuellement.  Ce retour de la manivelle ne doit pas enrayer la machine mais bien au contraire de lui permettre de comprendre, d’analyser et d’intégrer les nouvelles dimensions issues de ces réactions de l’audience.

Orientalisme et Modernisation Exotique

Pierre Viaud est son vrai nom qui deviendra Pierre Loti, le nom d’une fleur tropicale Loti…  grâce à la reine Pomaré, de Tahiti qui lui aurait donné ce surnom.

Sur l’Histoire du Maroc avant et durant la colonisation, voir l’analyse de Said El Mansour Cherkaoui dans ce lien:
http://glocentra.weebly.com/maroc—marruecos–morocco.html



Par contre, le colon typique jetait un regard orientaliste et mythique présentant le Maroc au niveau de ses Harems qu’il n’avait jamais visité ou côtoyé mais découle d’une vision de rêve et de fantasmes proches des poèmes de Paul Verlaine et surtout du maître Charles Baudelaire.  De même, Pierre Loti par sa description du Maroc de la fin des années 1880 devint le recueil de consultation pour les artistes voulant comprendre les dimensions marocaines culturelles.  

On peut citer en cela Matisse qui avant de se rendre au Maroc adopta et rendit l’ouvrage de Loti son livre de chevet.  Même l’américaine Edith Wharton s’inspira et utilisa les contes de Pierre Loti.  Comme une fervente déphasée de l’impérialisme Français et sur invitation du Résident Général Maréchal Hubert Lyautey, elle rédigea un livre célébrant l’action moderniste du colonialisme français au Maroc.  

Le Résident Général Lyautey tenait a ne pas assister aux destructions des patrimoines locaux comme fut le cas lorsqu’il accompagna Galieni dans ses conquêtes de Madagascar et surtout en  Algérie.  En effet, les ruelles des anciennes médinas ne pouvaient faciliter le passage des troupes et le contrôle social adéquat.  A l’image et l’exemple de Haussmann, des pans entiers de la Casbah et autour furent ainsi démolis pour faire ériger des édifices administratifs et enracinée la présence européenne au sein des villes de l’Algérie.   

Héritier et témoin d’un tel massacre urbain, Lyautey décida qu’au Maroc, le Protectorat devrait débuter par protéger le patrimoine et le cachet local de l’urbanisation présente.  Cet attachement aux valeurs artisanes locales fut de Lyautey, un urbaniste colonial avec une vision esthétiquement marocaine.

L’Articulture Urbain du Protectorat Français et l’Art Figuratif Marocain Citadin

 Le Maréchal Lyautey fit appel aux architectes les plus aptes a concilier sa vision du nouveau Maroc comme un espace culturel de rupture avec l’architecture Medina mais de continuité artistique moderniste alliant les formes locales aux traditions architecturales islamiques, hispano-mauresques dans un cadre d’Art Déco.  

Albert Laprade fut le principal architecte dans cet élan moderniste du Maroc “protégé.”  est né en 1883 et décédé en 1978. A sa sortie d l’Ecole Nationale des Beaux-Arts de Paris, il répond a la demande de Lyautey  de recrée Casablanca sur une base appelée a l’époque la ville indigène de Casablanca.  Par la suite, il dessine les plans pour la construction de la Résidence générale de Rabat “selon des modèles très modernes pour l’époque.” Il fut par la suite chargée de construire le Palais des Colonies ainsi que le Pavillon du Maroc pour l’Exposition coloniale de 1931.   Albert Laprade devint ainsi l’initiateur de l’articulture moderne du Maroc actuel.

En effet, le cadre marocain culturel se prêtait fort a l’intégration d’une architecture intérieure engloutie par des tapisseries, des vitraux multicolores, des fresques et peintures ainsi que par sculptures ornementales de façade ou a l’intérieur des Koubas / Alcoves encastrées ou bordées d’une fine ébénisterie qui est mise en relief par le jeu des couleurs et des contrastes de la céramique, de l’orfèvrerie cuivrée ou d’allure argentée. 

Par de telles inclusions, le Maroc devint le théâtre des nouvelles formes d’urbanisation artistique ou la protection et la préservation des vestiges se double de l’apport du modernisme urbain développementale.  Une cohabitation de croissance urbaine fut ainsi définie et appliquée par laquelle les coutumes de la Medina furent juxtaposées aux besoins d’expansion du modernisme mécanique et industriel.  Cette nouvelle forme d’urbanisation permit ainsi  l’occupation de l’espace par de nouvelles formes d’exploitation et d’implantation a travers la construction de quartiers modernes et administratifs dits «européens» en prolongation et comme voisin extérieur du patrimoine marocain. Une urbanisation nouvelle  fut ainsi subtilement distillée et culturellement intégrée dans le tissu social et dans la formation de la nouvelle personnalité de l’artisan marocain et du citoyen protégé.  

Une dualité artistique d’essence modernisatrice mais de finalité une démonstration de présence et de puissance. Tous les bâtiments publics et officiels, tel que les postes, les théâtres municipaux, les gares de chemin de fer, les agences de la banque du Maroc, les bureaux arabes, les départements ministériels, et les municipalités dans leur grande majorité avaient été construit avec une architecture d’allure artisanale d’inspiration marocaine.  

C’est cette occidentalisation forcée du Maroc et ses regards fantasmagoriques que l’identité artistique marocaine fut déviée et considérée comme un Empire Chérifien et en tant qu’un résidu artistique similaire aux sources d’inspiration et de catégorisation qui furent jadis collées sur le dos de l’Empire Ottoman.  Cette forme “orientalisée” de la culture du Maroc devint la norme pour tout ce qui touche les modes de vie autochtones et artistiques. 

​Ainsi, le Maroc était dorénavant présenté de la même manière et avec les mêmes approches de rêves que les œuvres dépeignant les scènes au temps de la civilisation helléniste, de l’empire Perse et Romain.    Cette extrapolation dans le temps facilita aussi la promotion de l’action de modernisation des puissances coloniales métropolitaines et leurs déclarations sur l’absence de civilisation de bien-être social et occidental dans les pays tel que le Maroc.

En fait, un regard humaniste permit la transposition artistique comme un vernis adoucissant la stratégie exploitante coloniale.  L’Art devenait le rassembleur du partage du savoir et la promotion de ‘l’oeuvre salvatrice” entreprise par l’expansion occidentale au Maroc.  Le terme de Protectorat Français ne pouvait trouver un meilleur usage et meilleure plateforme d’application et de référence artistique plus que l’espace Marocain.  On assista alors a une conduite de la reconstruction des édifices administratifs et des résidences officielles par l’Administration Française au Maroc sous des formes qui furent empruntées a l’art et a la culture locale doses avec une auréole moresque et maure digne des palais et des riads exotiques construits dans les fins fonds des anciennes médinas.  Ces édifices de gestion et de traitement des services administratifs coloniaux édifiés a l’extérieur des anciennes médinas devinrent ainsi le symbole de la présence Française camouflée dans des apparats prétendument Marocains.

Marrakech la Liaison Artistique entre Sir Winston Churchill et Hassan Glaoui, le Fils du Pacha 

Même Winston Churchill avait emprunté ce parcours au niveau de l’exposition de ses œuvres sur le Maroc qui en réalité sont aussi conditionnées par une expression artistique mettant en relief le coté traditionnel du Maroc.  Cette marque “orientaliste” se trouve plus forte surtout dans ses peintures qui furent conçus lors de ses séjours a Marrakech et ses environs.

English version: 

ARTERRA MAROCANA – CARATERA ARTISTICA
Synopsis: What I call Articulture results from the harmonization of modern architecture with traditional culture, resulting in a modernist and modernizing work of art that influences all other forms of artistic expression.
Picture
Bab Doukkala et la Koutoubia – Marrakech by Winston Churchill

Winston Churchill – paysage impressionniste de Marrakech

Paysage impressionniste de Marrakech
Destin de Marrakech Peinture de Winston Churchill: Tour de la mosquée Koutoubia
LONDRES (AP) – Un tableau de Winston Churchill qui est à la fois un morceau d’histoire politique et hollywoodienne sera mis aux enchères.

La maison de vente aux enchères Christie’s a déclaré lundi que le paysage marocain «Tour de la mosquée Koutoubia» – un cadeau de Churchill au président américain Franklin D. Roosevelt – est vendu par Angelina Jolie le mois prochain avec un prix estimé de 1,5 million de livres à 2,5 millions de livres ( 2,1 millions de dollars à 3,4 millions de dollars).

L’image de la mosquée du XIIe siècle à Marrakech au coucher du soleil, avec les montagnes de l’Atlas en arrière-plan, est le seul tableau que le chef britannique de la Seconde Guerre mondiale a réalisé pendant le conflit de 1939-1945.

Il l’a peint après la conférence de Casablanca de janvier 1943, où Churchill et Roosevelt ont planifié la défaite de l’Allemagne nazie. Les deux dirigeants se sont rendus à Marrakech après la conférence afin que Churchill puisse montrer à Roosevelt la beauté de la ville. Lors de cette visite à Marrakech, Churchill a offert ce tableau à Roosevelt en souvenir du voyage.

Churchill était un artiste amateur passionné qui a réalisé quelque 500 peintures après avoir commencé à peindre dans la quarantaine.

Le tableau a été vendu par le fils de Roosevelt après la mort du président en 1945 et avait plusieurs propriétaires avant que Jolie et son partenaire Brad Pitt l’achètent en 2011.

Le couple s’est séparé en 2016 et a passé des années empêtré dans une procédure de divorce, au milieu de spéculations sur la division de leur vaste collection d’art. Ils ont été déclarés divorcés en 2019 après que leurs avocats ont demandé un jugement bifurqué, ce qui signifie que deux personnes mariées peuvent être déclarées célibataires tandis que d’autres problèmes, notamment les finances et la garde des enfants, demeurent.

La peinture est vendue par la Jolie Family Collection dans le cadre de la vente aux enchères d’art moderne britannique Christie’s le 1er mars à Londres.

Orchard a déclaré que la maison de vente aux enchères espérait qu’elle pourrait établir un nouveau record pour une œuvre de Churchill.

«Le prix record aux enchères pour Churchill est d’environ 1,8 million (livres) pour un tableau qui, à mon avis, n’est pas aussi important que celui-ci», a-t-il déclaré. «Et je pense que c’est probablement son travail le plus important.»

Hassan El Glaoui – Winston Churchill
Hassan El Glaoui
Hassan El Glaoui : «Je suis devenu peintre grâce à Churchill»Hassan El Glaoui et ses œuvres chevalresques dont le Cheval demeurait le symbole d’un pouvoir déchu de reconnaissance

Hassan Glaoui, vu sa maturité entreprise au sein d’une fissure identitaire entre la Métropole protectrice et le nouveau Maroc rebelle, il se réfugia dans les signes et les symboles de la tribu parentale et ancestrale ou le Cheval demeurait le symbole d’un pouvoir déchu de reconnaissance.

L’Héritage Moderniste et la Question Identitaire dans l’Art Figuratif  au Maroc

Cette modernisation exogène dans l’énonciation et endogène dans l’expression avait ainsi fructifié une terre de civilisations profondes en la faisant évoluer dans le sens d’une hybride culture que l’on appelait être assis sur deux chaises culturelles a la fois.  Dans cet équilibre précaire dans les années menant a l’indépendance politique, l’artiste et les œuvres marocaines,  avait opté pour le compromis entre tous les défis décrits et même ceux provenant de sa propre famille, tribu et religion.  Pour cela, le figuratif s’imposa comme le moyen d’expression de l’artiste vu que cette option ne possède pas des racines profondes et demeure une transplantation dans une culture toute a fait immune a ce genre de dessin anatomique.  

Ceci comprend toute forme d’interaction humaine privée et intime.  Le Maroc en cela est une juxtaposition de deux faces, une cachée et une lumineuse dont la seconde projette de l’ombre sur la première.  Entre ces deux lignes de démarcation de couleurs, de formes d’abstraction figurative et de réalisme culturel, l’artiste s’était cantonné dans l’expression abstraite et presque panoramique de ses œuvres.

Jilali Gharbaoui (1930 – 1971)

Jilali Gharbaoui, La Mamounia Gallery, Rabat, 1958

Photo

Abstraction de Jilali Gharbaoui

Jillali Gharbaoui fut ainsi le figuratif de pointe et de prime abord dans l’expression artistique marocaine comme dans le cheminement même de son itinéraire artistique qui comme Ahmed Cherkaoui avait subi les aléas de la sentimentalité ingrate de la réalité indifférente et brutale.  Gharbaoui prit la tangente d’émigrer de l’influence des écoles françaises et hollandaises fameuses ainsi que de l’expressionnisme allemand et leurs respective manipulations de la lumière et des formes ombragées, pour s’affirmer en tant que figuratif.  Pour cette trajectoire artistique de base autodidacte, Gharbaou fut stigmatisé comme « le premier peintre marocain à avoir choisi ce mode d’expression picturale ».Jilali Gharbaoui

Jilali Gharbaoui est né en 1930 à Jorf el-Melh près de Sidi Kacem.  Gharbaoui occupe une place fondamentale dans l’Histoire des arts plastiques au Maroc. C’est l’un des premiers peintres marocains qui ont porté l’abstraction jusqu’à ses derniers retranchements. Lyrique dans sa facture, l’artiste n’en peint pas moins un univers tourmenté.   Sa vie privée est inséparable de son art dont la tension qui se dégage de ses œuvres entretient une juste résonance avec son mal de vivre.

Très jeune, Jilali Gharbaoui perd ses parents et est recueilli par un orphelinat.  Après des études secondaires à Fès, il devient marchand de journaux pour gagner sa vie. Passionné de peinture, il commence à peindre des tableaux impressionnistes, avant de suivre des cours à l’Académie des Arts de Fès. Grâce à l’intervention de l’écrivain Ahmed Sefrioui, alors directeur des Beaux-Arts à Rabat, il obtient une bourse d’études, de 1952 à 1956, à l’Ecole supérieure des Beaux-Arts de Paris.  Il poursuit ensuite sa formation en arts plastiques à l’Académie Julien en 1957, avant de séjourner un an à Rome, en sa qualité de boursier du gouvernement italien.

De retour au Maroc, le peintre s’installe en 1960 à Rabat. Après une courte période de l’expressionnisme, il s’achemine vers la peinture informelle et peint des tableaux non figuratifs, fondés sur une gestualité nerveuse. L’intéressé est plus préoccupé par la lumière que par la matière. La vie personnelle du peintre est traversée par de fréquentes crises d’angoisse. Il a fait deux tentatives de suicide et effectué plusieurs séjours dans des hôpitaux de psychiatrie.  Il s’éteint, en 1971, à l’âge de 41 ans, sur un banc public au Champ de Mars à Paris. Ses tableaux figurent dans diverses collections au Maroc, en France, en Angleterre, en Allemagne et aux Etats-Unis. 

Jillali Gharbaoui fut l’un des premiers a briser le carcan de l’orientalisme pour passer au figuratif abstrait marocain.  Cette premiere fut aussi l’une de ses marques essentielle dans la consideration que Jilali Gharbaoui recoit comme reconnaissance de la part des marocains et marocaines imbibés de la conscience sur la trajectoire de la peinture marocaine comme tatouage parallèle de l’histoire du Maroc.

Avant Alea de Ahmed Cherkaoui, un tableau de Jilali Gharbaoui a été vendu le 24 mai 2007 à 60.000 euros chez la célèbre maison de vente aux enchères Tajan à Paris.   La ville ou Jilali Gharbaoui commenca ses essais abstraits loin des rives de la Seine ou l’impressionnisme prit forme comme des pique-niques et des sorties de la bourgeoisie parisienne que les impressionnistes peignaient pour pouvoir les vendre a la meme classe peinte sur leurs toiles.   Paris fut aussi le lieu des derives ultimes de Jilali Gharbaoui et comme un retour spirituel dans les lieux de sa débauche, les memes lieux deviennent la renaissance et la réincarnation de sa richesse et cela dans son absence.

«C’est historique [réalisé par une oeuvre de Jilali Gharbaoui, une huile sur toile datée de 1968], parce qu’aucun peintre marocain n’avait jusque-là dépassé la somme de 20.000 euros dans une maison de vente aux enchères occidentale», affirme Aziz Daki, critique d’art.   

​”Cette vente a son importance pour le marché de l’art national, parce qu’elle prouve que l’art abstrait marocain peut franchir les frontières nationales et trouver acquéreur à l’étranger. Désormais, l’on sait que les Orientalistes ne sont pas les seuls à avoir la cote au niveau international.”

ANDRÉ Elbaz des doukkala

Andre ElBaz – Portrait of King Mohamed V

picture
ANDRÉ Elbaz

L’ensemble de ces déphasages alliait aux changements brusques et extérieurs avait effectivement nourri la pensée de l’artiste nationaliste marocain qui dorénavant chercha une voie de sagesse et de retour aux sources de la décence et de l’identité culturelle marocaine.

Pour ne citer que les grandes lignes familières a l’auteur de ces lignes sur cette évolution de l’identité artistique du marocain; elle fut en premier traduite par André Elbaz et son ami Ahmed Cherkaoui sous l’angle de l’abstrait et de leurs efforts individuels d’y intégrer des éléments modernes comme support et comme moyen d’expression des déchirures sentimentales qu’ils avaient chacun dans son domaine propre endure dans leur existence.     ​

La création de André Elbaz ouvrait de nouvelles perspectives et formes lorsqu’il entreprit d’inclure dans ses œuvres les fibres végétales (lin, abaca, chanvre, sisal).  Cette même perspective fut aussi empruntée par Belkahia voulait en faire des références plutôt locale avec l’utilisation de médiums, de ressources et même de projection des ustensiles traditionnels des cultures berbères de l’époque, en y introduisant le Henné, les tatouages tribaux et la peau de chèvre.

André Elbaz – Villes Orientales – Ma Ville El Jadida
Photo

Mazagan – El Jadida sont la source première d’inspiration de André ElBaz: Peinture de droite c’est la Cité Portugaise – Fortaleza Mazagao qui sert de modèle pour cette oeuvre de André ElBaz

Ahmed Cherkaoui (1934-1967)

Picture
Ahmed cherkaoui et André Elbaz: Frères dans l’Art et Neveux dans la Marocanite Eternelle – Un de mes Neveux Andre ElBaz et un de mes Cousins ensemble.

ElBaz est aussi natif et résident de ma ville natale: Mazagan – El Jadida, et Ahmed Cherkaoui est natif de ma ville ancestrale, Boujad la Zaouia des Cherkaoui. Cette photo est l’expression de l’Art comme lien familial ensemble dans ces illustrations familiales de notre Maroc et de notre personnalité régionale marocaine sans aucune frontiere.

Alea by Ahmed Cherkaoui

Alea by Ahmed Cherkaoui Ahmed Cherkaoui (1934-1967): Il est l’un des précurseurs de la peinture moderne marocaine et détenteur à titre posthume du record absolu de vente.

Ahmed Cherkaoui, l’un des précurseurs de la peinture moderne marocaine

Le destin d’Ahmed Cherkaoui bute accidentellement en 1967 à l’âge de 33 ans alors, qu’en pleine maturité de sa peinture, il semblait promis à l’aboutissement d’une œuvre des plus signifiantes, riches et autonomes de la confrontation dynamique de ses intérêts plastiques, nourris aussi bien par la tradition arabe et berbère que par les exigences d’une peinture moderne. Il meurt au cœur du débat Orient-Occident, identitaire, en traçant les voies du dépassement.



​Depuis, Ahmed Cherkaoui est considéré, avec J. Gharbaoui, comme le précurseur de la peinture contemporaine au Maroc et incarne un des moments les plus importants de son histoire. Une notoriété qui dépasse les frontières, acquise d’abord au sein de l’École de Paris durant les années cinquante et soixante. Son œuvre y prend une valeur symbolique par son apport original et son travail de symbiose. Il trouve dans l’exil un terrain stimulant qui lui permet de déchiffrer sa propre mémoire et de donner forme à sa résonance créatrice dans une quête lucide, passionnée et propre à son temps.



Farid Belkahia RUPTURE AVEC LE PASSEE DE L’ART COLONIAL


Farid Belkahia
Hommage a Antoni Tapies par Farid Belkahia
Farid BelkahiaFarid Belkahia – 2005
(Tribute to Antoni Tapies), Watercolour on paper, 1992, 41 x 122 cm

Farid Belkahia Né en 1934 à Marrakech – Décédé en 2014 Farid Belkahia grandit dans un environnement propice à l’art, où il se familiarise très jeune avec les milieux artistiques étrangers et découvre l’œuvre d’Antoine Olek, Jeannine Teslar et Nicolas de Staël.

Il commence à peindre à l’âge de quinze ans et réalise sa première exposition à Marrakech en 1953. L’année suivante, il s’inscrit à l’École des Beaux-Arts de Paris, où il restera jusqu’en 1959. Il y étudie les peintures de Georges Rouault et de Paul Klee. Il poursuit ensuite à Prague, où il étudie la scénographie à l’Institut du Théâtre de Prague.


De retour au Maroc, il devient directeur de l’École des Beaux-Arts de Casablanca, poste qu’il occupe jusqu’en 1974. Durant cette période, il élabore une théorie de l’art et sa pratique pédagogique, réunissant une équipe de pionniers qui formeront le noyau du mouvement artistique « École de Casablanca ». Parmi eux : Melehi, Chebââ, Azema, Hamidi et Hafid.


En 1966, il participe à la revue culturelle Souffles, fondée par ses amis Melehi, Abdellatif Laâbi et Mustapha Nissaboury. Quelques années plus tard, Farid Belkahia est l’instigateur de l’exposition-manifeste de 1969 sur la place Jamaa-el-Fna à Marrakech, événement monumental dans l’histoire de l’art marocain. Pour la première fois, les peintres de l’école de Casablanca exposent leurs œuvres aux côtés d’artistes reconnus internationalement comme Pierre Dimitrienko, César et Jean Lurçat.


A partir de 1974, Farid Belkahia se consacre à son art. Il adopte une vision nouvelle loin de tout mouvement artistique européen et défend la culture marocaine à travers l’utilisation de ses matériaux traditionnels. Il introduit le cuivre, la peau animale, le bois découpé et les teintures naturelles. Il réinterprète les caractères berbères (amazighs) pour créer des symboles graphiques à caractère universel.

Farid Belkahia a imposé l’idée d’une peinture indépendante de tout héritage colonial, fixant ainsi un ensemble de valeurs contemporaines qui influenceront les générations futures d’artistes marocains, tout en confirmant sa stature de figure artistique internationale.


En 2000, l’artiste participe à la 5e Biennale de Lyon, « Partage des Exotismes », organisée par Jean-Hubert Martin. Cet événement propose de reconfigurer le regard critique en invitant cent vingt artistes des cinq continents.


Il s’agit d’une réponse à l’exposition « Magiciens de la Terre » de 1989, également organisée par Jean-Hubert Martin, alors qu’il est directeur du Musée d’art moderne de la ville de Paris. Ces événements sont fondateurs dans l’histoire de l’art africain.


Son œuvre est présente dans des collections internationales, notamment au Mathaf : Musée arabe d’art moderne de Doha, au Qatar. En 2015, la Fondation Farid Belkahia, basée à Marrakech, a ouvert ses portes.


La fondation continue de faire connaître l’artiste, de soutenir les jeunes générations à travers des expositions organisées et de plaider pour la reconnaissance des formes d’art autochtones et la préservation du savoir-faire traditionnel.

Farid Belkahia

Farid Belkahia est avant tout un précurseur. En 1965, il abandonne la peinture de chevalet pour travailler avec des matières traditionnelles qui feront très vite sa renommée. D’abord le cuivre qu’il oxyde et découpe pour en faire des formes ondulées et rythmées, ensuite la peau d’agneau qu’il tanne et assouplit avec délectation dans le but de libérer toute son énergie. Comme sur un parchemin, il y peint des tatouages, des mains, des seins isolés, des phallus…, en utilisant le henné – d’où d’ailleurs cette couleur rouge ocre qui caractérise ses œuvres -, le khol (poudre minérale utilisée par les femmes pour noircir les yeux) et différents pigments naturels. Un véritable voyage aux confins de la matière. “Avec la peinture à l’huile, il n’y a pas d’aventure pour moi. Le henné, la peau, ce sont mes souvenirs, ma grand-mère, le milieu dans lequel j’ai grandi, les odeurs que je connais…”, disait-il.

En vidéo, visite guidée de l’exposition consacrée à Farid Belkahia au Centre Pompidou à Paris

Farid Belkahia fait éclater les cadres classiques des tableaux en optant pour des formes diverses : rectangle, triangle, circulaire, ovale… Farid Belkahia fait partie de ces artistes qui, dans leur recherche de modernité, n’ont pas complètement cassé la tradition dont ils sont issus. Il a su rassembler ses origines arabe, amazigh, africaine pour les faire tourner vers un art globalisant comme cette main de grande dimension (une de ses meilleures œuvres) qui symbolise la quête d’un monde où l’homme serait réconcilié avec son origine.


FARID

The Moroccan artist who was motivated by art traditions from across the globe found the great  inspiration closest to home

Unique – Farid

      BELFarid BelkahiaKAHIA


“Ce qui fait que Belkahia était un artiste résolument moderne est qu’il s’inspirait de son corps pour s’exprimer. Son voyage était purement intérieur sans évocation du contexte religieux, politique…”, analyse Moulim Laâroussi. Jamais, par exemple, il ne dira qu’il a peint un tableau par la volonté d’Allah, comme le répétait la représentante de “l’art naïf” marocain, Chaâbia. Farid travaille un objet artisanal et lui donne une émotion, son émotion.

Cette caractéristique de la formation artistique d’ordre autodidacte s’est affirmée dans les personnalités de de Chaabia Tallal, Bouchaib Habouli et même avec des intonations formatives chez Belkadi.   

Leur attachement à leur région et à la sub-culture populaire adjacente les rendirent des pourvoyeurs de l’expression marocaine abstractive ou ils ont planté des emblèmes et des formes d’ordre incantatoire des saints et même des références d’allure soufi et spirituelles.

La Sagesse des signes et des symboles transmises aussi a travers la croyance soufie comme la projection des dons a travers des prieres des Saintes et des Saints Marocains Musulmans comme Judaïques dans le temps ou l’esprit guidait la main innocente dans la clarté de la lumière découvrant la vision des couleurs et des formes a travers une identite tribale, parentale et sociale comme ce fut le cas de plusieurs de nos artistes, dont je peux citer la liaison entre Ahmed Cherkaoui, Andre ElBaz et notre Chtoukia de Doukkala, notre propre drapeau de la primauté de la creation naturelle et traditionnelle, Chaabia.


CHAIBIA TALLAL
Auteur: Article rédigé en Anglais par Osire Glacier 
-Traduction en Français par Said El Mansour Cherkaoui

Chaïbia Tallal (1929, 2004) fut sans doute le peintre le plus célèbre du 20ème siècle Maroc. Elle était considérée comme l’un des plus grands peintres du monde, même niveau que Miro, Picasso et Modigliani pour n’en nommer que quelques-uns. Elle est la seule marocaine peintre dont les peintures sont cotées en bourse.

Chaïbia Tallal est née en 1929, dans la petite ville de Chtuka, près d’el-Jadida famille paysanne au cœur du Maroc rural, à une époque où l’éducation était encore la privilège des enfants de haute classe. Analphabète, rien n’indiquait que Chaïbia serait un jour être un artiste de renommée internationale dont les œuvres seraient grâce collections à travers le monde.

Enfant, elle était responsable de s’occuper des poulets et de leurs poussins.  Chaque fois qu’elle perdait un poussin, elle se cachait dans les meules de foin par crainte de la colère de sa mère.  La période marquait l’éclosion de l’imagination de Chaïbia. Elle a fait des couronnes de fleurs avec qu’elle a couvert sa tête et son corps. Quand elle était à la mer, elle a fait des maisons de sable avec des portes et des fenêtres, même si elle n’avait jamais vu de maison auparavant; elle a vécu avec les membres de sa famille dans une tente.

Au cours de nombreux entretiens tout au long de sa carrière, elle a expliqué qu’elle a peint «Tout ça»: l’immensité des champs, la fraîcheur de la pluie, l’odeur du foin humide et surtout son amour incommensurable pour la mer, la terre, les rivières, les arbres, les fleurs, en particulier des marguerites et des coquelicots. En raison de cet amour, ses compatriotes surnommés son mahbula, le sot fou. Personne ne s’est comporté comme elle l’a fait à Chtuka. Loin de regretter son originalité, elle a affirmé tout au long de sa vie qu’il était important de ne pas avoir peur d’être différent.

À l’âge de 13 ans, Chaïbia Tallal était mariée à un homme plus âgé qui avait contracté six mariages. Cette union n’a duré que deux ans: l’épouse de Chaïbia est morte dans un accident, faisant d’elle une veuve à l’âge de 15 ans et responsable de Hossein, leur vieux fils. Pour subvenir à ses besoins et à ceux de son enfant, elle filait de la laine et travaillait comme femme de ménage plusieurs ménages français. Les longues heures de travail ne minent pas Chaïbia détermination. Elle voulait s’assurer que son enfant ne connaîtrait jamais la cicatrice de l’analphabétisme, une cicatrice à partir de laquelle elle a souffert toute sa vie, qui ni gloire ni la richesse a réussi à guérir.

De même, la pauvreté n’a pas compromis la décision de Chaïbia de ne jamais se remarier; elle rejeta plusieurs propositions de mariage. D’une part, elle voulait protéger son fils des mauvais traitements potentiels de tout beau-père, et de l’autre, elle voulait vivre librement, même dans une maison sans électricité. Hossein Tallal, son fils se souvient avoir étudié à la lumière des bougies

Un jeune jusqu’à son départ pour étudier à l’étranger, avant de revenir plusieurs années plus tard comme reconnu peintre.

Chaïbia Tallal a continué à travailler comme femme de ménage pendant que son fils construisait sa carrière de peintre. Chaque fois qu’elle voyait son fils couvert de peinture, elle le réprimandait, expliquant qu’elle était fatiguée de laver ce genre de saleté.  Elle ne savait pas qu’un jour leurs rôles seraient inversés. A la lumière de ces expériences, Chaïbia était convaincu le destin de quelqu’un est tracé devant soi-même. Il suffisait de lire les signes de la vie afin de savoir où se diriger. Deux événements lui ont permis de voir la direction dont elle avait besoin de prendre. D’abord, elle a rencontré un saint homme dans la zaouïa de Moulay Bouchaïb qui a prédit que elle, le mahbula, serait la baraka, la grâce de son village. Deuxièmement, en 1963, elle a fait un rêve: elle a rêvé qu’elle était dans sa chambre. La porte était ouverte, montrant une rangée de bougies allumées qui s’étendait jusqu’au jardin. L’ensemble du spectre de couleurs vibrait dans un ciel parfaitement bleu. Ensuite, plusieurs hommes tous vêtus de blanc sont entrés dans la chambre. Ils lui ont donné de la toile et des pinceaux, en expliquant: “voila les outils de ton gagne-pain”

Quand elle se réveilla, elle savait que le rêve devait se réaliser.  Quelques jours plus tard, elle a acheté de la peinture et des pinceaux et a commencé à peindre. C’est ainsi que le jour est venu à propos de ce que son fils est retourné à la maison pour voir sa mère toute recouverte de peinture.

En 1965, Hossein invite Ahmed Cherkaoui, un peintre marocain, et Pierre Gaudibert, critique d’art et directeur du Musée d’Art Moderne de Paris, à venir à la maison de sa mère pour manger un vrai couscous. Sans idées préconçues, Chaïbia a spontanément montré ses tableaux à ses invités. Pierre Gaudibert admire son talent naissant et continua à l’aider tout en encourageant sa croissance artistique en tant que peintre.

Chaïbia Talal — AWARE Women artists / Femmes artistes

Chaïbia Talal, Mon Village, Chtouka, 1990, oil on canvas, 190 x 191 cm, Arab Museum of Modern Art, Doha

Chaïbia Talal — AWARE Women artists / Femmes artistes

Chaïbia Talal, Composition en rose et vert, date unknown, gouache on paper laminated on panel, 65 x 50 cm, private collection



En 1966, elle a tenu ses trois premières expositions; une au Goethe-Institut à Casablanca, une autre à la galerie Solstice à Paris, et la troisième au Salon des surindépendants» au Musée d’Art Moderne de Paris.  Elles ont été suivis par d’autres expositions autour du monde.  Le succès de Chaïbia était à la fois immédiat et durable.

“Mahboula – L’idiote” de Chtuka avait séduit le public du monde entier dans les grandes villes, comme Copenhague, Francfort, Ibiza, Tunis, Rotterdam, Barcelone, Auckland (Nouvelle-Zélande) et Beverly Hills.  Les grands critiques d’art ont consacré Chaïbia comme un des grands peintres du XXe siècle, avec raison: les tableaux de Chaïbia juxtaposent ceux de Miro, Picasso et Modigliani, pour ne citer que ceux-là. De plus, elle est inscrite dans la «Larousse de l’art dans lemonde» en 1971 et dans le dictionnaire de référence «Bézénit» en 1977. Paradoxalement, autant que le public occidental et les critiques d’art admirent le talent de Chaïbia, ses collègues marocains méprisent son travail.

Selon eux, sa production artistique pourrait au mieux se réduire à l’art naïf. Pourtant, les critiques d’art semblent s’accorder au moins sur le fait que l’art de Chaïbia ne correspond pas à l’art naïf. Si l’on devait classer le style de Chaïbia, les critiques se tournent vers «l’art brut»: un idéal esthétique poursuivi par le mouvement européen Cobra en 1945, selon lequel l’art doit être exempt d’influences historiques, culturelles et historiques. En vérité, le style de Chaïbia est unique. Tard dans sa carrière, on dirait: «C’est une Chaïbia» comme on disait, «C’est un Picasso» … mais aussi comme on vend «un Picasso»: Chaïbia était le seul peintre marocain à être coté en bourse avec des collectionneurs. En effet, Chaïbia Tallal est décédée en 2004 d’une crise cardiaque à Casablanca à l’âge de 75 ans. Chaïbia a laissé à la postérité une production artistique abondante.

Ses peintures font partie des nombreuses collections des États, parmi lesquelles la France, l’Italie, le Japon, la Suisse, l’Inde, Haïti, l’Australie, la Grande-Bretagne et les États-Unis, pour n’en nommer que quelques-uns. Ses peintures font également partie de nombreuses collections privées, dont la France, l’Italie, le Liban, l’Égypte, l’Inde, le Canada, l’Espagne, la Suisse, les Pays-Bas, la Belgique, Haïti, le Japon, la Suède, le Danemark, l’Australie et les États-Unis. La Nouvelle-Zélande, l’Afrique du Sud et la collection du Roi du Maroc.


Auteur: Article rédigé en Anglais par Osire Glacier 
– Traduction de l’Anglais au Français par Said El Mansour Cherkaoui


Site: http://etudesmarocaines.com/wp-content/uploads/2011/01/Chaibia-Talal.pdf

Sources
Remerciements a M. Hossein Tallal, fils de Chaïbia et peintre renommé, de m’avoir fourni les informations nécessaires pour écrire cette entrée. Pour plus d’informations sur Chaïbia, contactez: info@memoarts.com

Chaïbia Tallal, «The Artist’s Voice,» trans. Fatima Mernissi, in Images of Enchantment, Visual and Performing Arts of the Middle East, ed. Sherifa Zuhur (Cairo : The American University in Cairo Press, 1998,) 183-186. 

Maria Daïf, «Hommage: le fabuleux destin de Chaïbia Tallal» Telquel 122, last access on March 23, 2010,
http://www.telquel-online.com/122/sujet5.shtml
 

«Hommage à l’artiste peintre Chaïbia Tallal, » Le matin (March 23, 2009,) last access on March 14, 2010, http://www.maghress.com/fr/lematin/110071 

Chaïbia’s personal site: www.casafree/~chaibia/chaibia.htm 
Imad Bentayed, «Tout sur ma mère, » Le temps (8/31/2009,) last access on March 27, 2010,
http://letemps.ma/archives/tout-sur-ma-mere12889.html 


Et-Tayeb Houdaïfa, «Chaïbia n’offira plus son art chatoyant et atypique, » La Vie éco (04/09/2004,) last access on March 27, 2010, www.lavieeco.com/culture/6650–chaibia-noffrira-plus-son-art-chatoyant-etatypique.html  

Abdellah Cheikh, «Chaïbia au Grand Palais-Champs Élysées à Paris, » La Vie marocaine (07/22/2009,) last access on March 27, 2010, http://laviemarocaine.com/chaibia-au-grand-palais-champs-elysees-a-paris-presentationde-son-recueil-poetique-illustre-par-michel-barbault/ 

Jamal Boushaba, «Hommage, Chaïbia à tout prix, » Telquel (May 2009), last access on March 27, 2010, www.telquel-online.com/373/mage_culture2_373.shtml 

Amine Bouchicha, «Appelez-moi Hossein, » Telquel (2009), last access on March 27, 2010, www.telquel-online.com/352/arts4_352.shtml 
Marché de l’art, «Visite privée: Chaïbia ‘Mes couleurs disent la vie,’» in Banque Privée Attijariwafa Bank (Oct/Nov 2009): 23-25. Chaabia Tallal..Par Nicole ARBOUSSET 


Chaïbia Talal était une artiste autodidacte marocaine. Née en 1929 au village de Chtouka près d’El Jadida , elle s’éteignit en 2004 à l’âge de 75 ans à Casablanca. Elle est considérée comme la peintre la plus populaire au Maroc. Elle est surnommée ‘la paysanne des arts’. 



Comment cette femme au parcours absolument inhabituel avait elle pu garder cette fraîcheur et cet enthousiasme malgré les aléas de la vie; elle fut tour à tour une petite fille de la compagne élevée de manière traditionnelle et destinée à l’accomplissement des travaux domestiques et agraires, jeune épouse à treize ans et veuve prématurée, et chef de famille peu de temps après. Issue d’un milieu totalement étranger au monde de l’art sa carrière fut fulgurante. J. Lévèque exprimait l’idée quelques années auparavant qu’elle n’aurait jamais été reconnue s’il n’y avait pas eu la remise en question de l’art contemporain; cela est vrai pour de nombreux artistes précurseurs comme Dubuffet ou Corneille.

Peu d’artistes connaissent une aussi parfaite adéquation entre leur vie et leur œuvre : si l’on se réfère à des toiles des premières années comme “la femme berbère”, cet embryon aux yeux apeurés qui semble sortir de la gangue originelle et qui s’éveille à la vie, encore emprisonnée dans sa bulle protectrice, Chaïbia y peint la difficulté de naître et de s’exprimer pour une femme traditionnelle. Si l’on se penche sur une photographie de l’artiste à ses débuts, telle celle réalisée pour le catalogue d’exposition de la galerie Solstice en 1966, l’artiste paraît plutôt gauche et timide, coiffée de son bonnet qui lui donne une allure juvénile et campagnarde. C’est ainsi que Chaïbia “se peint”, elle a maîtrisé le sujet; point n’est besoin d’avoir recours à l’illusionnisme pour représenter la femme berbère telle que les peintres orientalistes du début du siècle la montraient avec ses lourdes parures d’argent et les yeux soulignés de khol, ainsi que ses tatouages; celle de Chaïbia des années 1970 est une femme militante, frôle mais dont l’énergie est intacte. Elle entre dans la civilisation actuelle et exprime dans son regard déterminé sa volonté de reconnaissance.

Chaïbia n’en appelle nullement à un nouveau réalisme tel qu’il a pu s’exprimer dans la peinture française de Bernard Buffet dans les années 48 ou par les peintres engagés du monde arabe quelques années plus tard. Chaïbia exprime sa propre vision sans aucun souci d’école. De la même façon la femme d’El Jadida, cette toile des années 78 qui appartient à la collection de l’Art brut à Lausanne n’exprime pas une représentation de type illusionniste.

Elle nous apparaît, telle une Athéna guerrière bardée d’une cuirasse, coiffée d’un couvre-chef de guerrier indien, tenant à la main les attributs de l’Athéna combattante; Un poulpe, symbole souvent employé dans le vocabulaire berbère se tient malicieusement à sa gauche. Un large dessin contour, des couleurs vives sont employées pour signifier cette femme à l’allure combattante. Chaïbïa, dans cette toile nous révèle une femme bien différente des précédentes.

​La peinture de Chaïbia devient de plus en plus expressive tendant vers l’essentiel : sa propre vision du monde. C’est ainsi que dans les années quatre vingt dix Chaïbia peint de plus en plus de portraits et de groupes où elle ne dépeint plus le réel mais où elle évoque l’impondérable: la fierté de la femme fassie dans “Fassia”, le goût de la fête et le monde ludique du cirque dans sa grande composition “les comédiens”. Chaïbia peint de manière irréaliste, avec un sens humoristique inné. Devenue figure de proue de la modernité et porte flambeau de la femme au Maroc, elle demeure inclassable.  Chaabia Tallal


Bouchaib Habouli

Bouchaib Habouli est né en 1945 à Azemmour, un peintre autodidacte.   Il fait une formation d’animateur de maison de jeunes au Ministère de la Jeunesse et des Sports [Dar Chabab y compris a El Jadida ou je le connaissais comme un artiste d’avant-garde].  

De 1958 à 1963, il est animateur de peinture spontanée dans sa ville natale. Sa première exposition personnelle a lieu en 1970 à El Jadida au Théâtre Municipal sponsorisé par son directeur durant ce temps, Mohamed Said Affifi et à laquelle je fus invitée a y assister (auteur Said El Mansour Cherkaoui). 

Bouchaib Habouli résida a l’ancienne caserne qui se situait entre l’ancien Centre d’Estivage et le terrain municipal de football a El Jadida et c’est la ou on lui rendait souvent visite pour “descendre” ensemble en ville en longeant la plage “Deauville.”   Bouchaib Habouli, je le surnommais “Bouhali” du fait qu’il aimait s’habiller classique et longeait les vagues du rivage de l’Atlantique en tenant un discours artistique sur l’Océan qu’il nous dépeignait comme un artiste qui fabriquait des vagues de couleurs et des formes écumées pour les étaler sur le sable de couleur marron et ocre comme des œuvres naturelles de dessins en noir et blanc sans couleur comme étaient les travaux artistiques de Bouchaib Habouli Alias Bouhali.   Son travail artistique fut résumée aussi par l’élaboration de couvertures de livres pour des maisons d’édition et contribue a lancer le nouveau phénomène de recyclage des dons artistiques a travers les affiches murales, notamment pour Transparency Maroc, l’association marocaine de lutte contre la corruption.   Actuellement, Bouchaib Habouli reste en dehors de tout circuit virtuel et globaliste que véhicule la technologie numérique ou virtuelle. 


https://docs.google.com/presentation/d/1ZRPy-RYIorl6TC9Z_G7d0h6xSFh3YqWfd2dyYpnYMus/edit?usp=sharing

Bouchaib Habouli continue de faire chanter ses œuvres comme un Noble et Digne Bouhali respecté dans ses positions loyales et en tant que tel, il demeure fidèle a ses rencontres avec l’Océan vu son résidence et la continuation de son travail entre les murailles de Azemmour.  L’oeuvre de Habbouli est le reflet authentique de la personnalite de cet artiste qui est resté en marge des courants opportunistes d’orientalisation touristique et qui demeura ancrée dans une tradition régionale du terroir spécifique a la position de Azemmour comme une des premieres cités ou la civilisation des Doukkala d’origine Amazigh avait fleuri comme une île recevant les marins contournant l’Afrique du Nord au Sud soit pour contrer le retour des Maures dans la péninsule ibérique ou pour installer des couloirs de pénétration intérieures en Afrique.

Cette mélancolie de l’Histoire d’Azemmour a pu tracer dans le subconscient de Bouchaib Habouli les contours et les formes de son oeuvre qui se veut engagé et dans le choix de ses médiums qui sont de predominance  et avec la preference de couleur souvent sombre, gris-brun – tel qu’un charpentier de cette histoire, Bouchaib Habouli utilise beaucoup le brou de noix – et tient à lui conférer des formes. Il a créé, des années durant, une anthologie des visages aux volumes divers, des visages retravaillés, solitaires comme un marin d’Azema face a son destin sans horizons mais faisant face a l’infini de l’Océan Atlantique qui entoure Bouchaib Habouli qui tel qu’un faucon des Doukkala qui survole l’entrée de l’embouchure de la Mère des Printemps, Oued Oum Rabiaa. 

En fait, la thématique de l’oiseau volant soit la mouette des rivages ou le faucon de l’intérieur du pays des Doukkala, elle plane sur les cartons “Functionally Disformed” par la vision de Bouchaib Habouli, mon ami d’adolescence le Bouhali de notre génération d’artistes – peintre des clivages historiques de la relation de Mazagan et Azema et des rivages de l’Atlantique Doukkalais.

Bouchaib Habouli


Said El Mansour Cherkaoui Oaktown Broadway at Oakland with Billie Holiday.


Khadija Bouchtia: L’Art Témoin par le Pinceau et la Plume


MAROC DIGITALL – Khadija Bouchtia 5 Pillars de Mazagan – El Jadida: Peinture, Prose, Personnalité, Passion, Paisible ​Editeur: Dr. Said El Mansour Cherkaoui « L’Art et l’Artiste, des Témoins de la Mémoire Sourde et de la Vision Aveugle de Notre Temps » Les œuvres de Lalla Khadija Bouchtia constituent un témoignage culturel qui reflète notre mémoire quotidienne et nos emblèmes régionaux « Made in Doukkala – Maroc » surtout pour celles et ceux qui sont proches de leurs origines locales et régionales. Lalla Khadija Bouchtia écris sur les tableaux notre histoire et notre mémoire avec des couleurs qui sont imprimées dans notre environnement familial et populaire. En … Lire la suite Khadija Bouchtia: L’Art Témoin par le Pinceau et la Plume

Les Oeuvres de Peinture des Filhos El Mostafa Matar 1992 et Said El Mansour Cherkaoui 2017 sur leur Cisterna da Fortaleza de Mazagão, Doukkala – Marrocos

Fortaleza de Mazagão, Doukkala – Marrocos qui traversa le Détroit de Gibraltar par dessus les flots de la Méditerranée, pour être sur les rives de la Seine a Paris et traversa l’Atlantique pour Oakland en Californie pour être sur les rivages du Pacifique.

El Mostafa Matar

Documents et photos par Dr. Said El Mansour Cherkaoui est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution
– Pas d’Utilisation Commerciale
​- Pas de Modification 4.0 International.

Said El Mansour Cherkaoui ⵎⴰⵣⴰⵖⴰⵏ Fortaleza Mazagão Mazagan El Jadida Doukkala Maroc Morocco Africa – Weebly

ARTICULTURE – Said El Mansour Cherkaoui …

Said El Mansour Cherkaoui ⵎⴰⵣⴰⵖⴰⵏ Fortaleza Mazagão Mazagan El Jadida Doukkala Maroc Morocco Africa – Weebly

ARTICULTURE – Said El Mansour Cherkaoui …

Said El Mansour Cherkaoui ⵎⴰⵣⴰⵖⴰⵏ Fortaleza Mazagão Mazagan El Jadida Doukkala Maroc Morocco Africa – Weebly

ARTICULTURE – Said El Mansour Cherkaoui …

Said El Mansour Cherkaoui ⵎⴰⵣⴰⵖⴰⵏ Fortaleza Mazagão Mazagan El Jadida Doukkala Maroc Morocco Africa – Weebly

ARTICULTURE – Said El Mansour Cherkaoui …

Said El Mansour Cherkaoui ⵎⴰⵣⴰⵖⴰⵏ Fortaleza Mazagão Mazagan El Jadida Doukkala Maroc Morocco Africa – Weebly

ARTICULTURE – Said El Mansour Cherkaoui …

TRI CONSULTING KYOTO TRI CK USA

TRI CONSULTING KYOTO TRI CK USA

Said El Mansour Cherkaoui ⵎⴰⵣⴰⵖⴰⵏ Fortaleza Mazagão Mazagan El Jadida Doukkala Maroc Morocco Africa – Weebly

ARTICULTURE – Said El Mansour Cherkaoui …

Said El Mansour Cherkaoui ⵎⴰⵣⴰⵖⴰⵏ Fortaleza Mazagão Mazagan El Jadida Doukkala Maroc Morocco Africa – Weebly

ARTICULTURE – Said El Mansour 

Investissement sans retour au Maroc : Campagnes de Pub Internationales du Maroc

Un investissement sans retour sur investissement : les campagnes de communication internationales du Maroc

 par Said El Mansour Cherkaoui    0 Comment

Cet article est la preuve flagrante que certains dirigeants œuvrent à la promotion du Maroc. Cela se fait dans le cadre de la campagne Morocco Now au niveau international. Ils tentent de présenter son potentiel, ses compétences et ses opportunités existantes. Le but est d’attirer des entreprises étrangères, des investisseurs étrangers et des institutions académiques ou sociales étrangères. Le Maroc dépense des millions pour construire une image d’excellence en matière d’attractivité. Il espère que ces capitaux étrangers contribueront à réduire le chômage. Ils visent aussi à augmenter la création d’emplois. Ils visent à transférer le savoir-faire. Ils visent également à élever le niveau de vie des citoyens.


Imaginez alors que tous ses efforts louables ne prennent pas la direction attendue. Ils ne sont pas portés par des responsables compétents. De plus, ils ne sont pas portés par des professionnels aguerris. Ces professionnels sont expérimentés dans les domaines correspondants du Marketing. Ils se spécialisent aussi dans la définition de la marque. Ils se spécialisent également dans le renforcement stratégique de la position du Maroc sur la scène internationale.



Les attentes de l’Etat marocain sont légitimes. Les dépenses qui sont effectuées au niveau international sont lourdes en somme. Elles impactent les rendements perçus par le Maroc. Les paiements effectués par le Maroc pour les prestations des sociétés étrangères de Relations Publiques, de Marketing International et de Cabinets de Conseil sont effectués aux tarifs appliqués sur place. Les paiements effectués par le Maroc pour ces prestations sont faits aux tarifs appliqués sur place. Ces paiements sont effectués dans la monnaie nationale du pays où ces sociétés offrent leurs services. Ces transferts de paiement peuvent avoir un impact direct sur la balance des paiements. Ils peuvent également affecter le taux de convertibilité du Dirham.

Au regard de toutes ces questions, les impératifs et les défis auxquels le Maroc est confronté au niveau mondial ont d’abord des répercussions multiples. Ces répercussions sont diverses. Elles s’étendent à différents niveaux. Ces répercussions se manifestent au niveau immatériel et matériel. La construction des bases du développement économique et de la croissance au sens libéral du terme requiert la participation étrangère. Celle-ci agit comme vecteur d’intégration au marché mondial et au réseau des institutions financières étrangères. Dans un tel cadre, il est tout à fait normal d’avoir à bord des décideurs de haut niveau. Ils sont nécessaires pour cette communication internationale. Ils sont aussi essentiels pour ces relations publiques sur le Maroc. Ils doivent être à la hauteur de la tâche et connaître le terrain international. Cela leur permettra de mener à bien le navire Made in Morocco. Cela leur permettra aussi de mener à bien Morocco Now en tant que Leaders innovants. Ils seront efficaces. Ils doivent savoir effectivement la direction et l’objectif. La destination de toutes ces manœuvres est que ce navire marocain arrive à bon port. Il doit être une preuve de la prouesse et du savoir-faire du Maroc. Les potentialités du Maroc peuvent défier ses concurrents et les organisations de toutes sortes. Ces organisations sont potentiellement intéressées par le Maroc comme partenaire commercial. Le Maroc intéresse aussi comme lieu de production ou d’investissement. Il est également vu comme destination à visiter et à connaître au niveau culturel et social.



Investissement sans retour au Maroc : Analyse des campagnes de pub internationales

Comprendre l’investissement sans retour

Avant d’aborder les campagnes de publicité internationales du Maroc, il est crucial de clarifier le concept d’« investissement sans retour ». Généralement, ce terme désigne un investissement qui ne génère pas de rendement financier direct et mesurable. Dans le contexte du marketing, il pourrait s’agir d’une campagne publicitaire dont l’objectif principal est de renforcer l’image de marque, de susciter de l’émotion ou de créer du buzz, plutôt que de générer des ventes immédiates.

Les campagnes de pub internationales du Maroc : une vitrine culturelle

Le Maroc, à travers ses campagnes de publicité internationales, cherche principalement à :

  • Promouvoir son image de marque: Le pays souhaite se positionner comme une destination touristique haut de gamme, riche en culture et en histoire.
  • Attirer les investissements étrangers: Les campagnes mettent en avant les atouts économiques du Maroc, notamment sa stabilité politique, sa main-d’œuvre qualifiée et ses infrastructures modernes.
  • Renforcer les liens culturels: En mettant en valeur son patrimoine et ses traditions, le Maroc vise à renforcer son rayonnement international et à susciter la curiosité.

Exemples de campagnes et leurs objectifs

  • Campagnes touristiques: Ces campagnes mettent en avant la diversité des paysages marocains (désert, montagnes, plages), son architecture unique (médinas, kasbahs) et sa gastronomie raffinée. L’objectif est d’attirer un tourisme haut de gamme et de prolonger la saison touristique.
  • Campagnes culturelles: Le Maroc a mis en place des campagnes pour promouvoir ses événements culturels majeurs (Festival de Marrakech, Mawazine) et ses artisans d’art. Ces campagnes visent à renforcer l’attractivité culturelle du pays et à soutenir l’économie locale.
  • Campagnes économiques: Le Maroc met en avant ses zones franches, ses infrastructures portuaires et aéroportuaires, ainsi que ses accords de libre-échange. L’objectif est d’attirer les investisseurs étrangers dans des secteurs clés comme l’automobile, l’aéronautique et l’agroalimentaire.

Pourquoi considérer ces campagnes comme un investissement sans retour ?

  • Difficulté de mesurer le retour sur investissement (ROI): Il est complexe de quantifier précisément l’impact de ces campagnes sur le nombre de touristes, les investissements étrangers ou l’image de marque du pays.
  • Objectifs à long terme: Ces campagnes visent à construire une image de marque positive sur le long terme, ce qui rend difficile l’évaluation de leur efficacité à court terme.
  • Dimension immatérielle: Ces campagnes ont une dimension émotionnelle et culturelle importante, qui est difficile à capturer dans des indicateurs de performance traditionnels.

Realite Sociale et Realisme Economique et Financier

Rien de tout cela n’a reussi a rendre le Maroc un pays sans deficit de toutes ses balances et comptes exterieus, n’a reduit le chomage, n’a empeche des jeunes de tenter de traverser l’ocean et la mer pour joindre l’Europe, et autre difficultes dont le Maroc souffre Show drafts

Vous avez tout à fait raison de souligner que les campagnes de publicité, bien qu’elles soient un outil important pour promouvoir l’image d’un pays et attirer des investissements, ne sont pas une solution miracle pour résoudre tous les problèmes économiques et sociaux d’un pays comme le Maroc.

Les limites des campagnes publicitaires et les défis du Maroc

  • Nature superficielle: Les campagnes publicitaires peignent souvent une image idéalisée d’un pays, sans aborder les défis réels auxquels il est confronté.
  • Impact à court terme: L’impact de ces campagnes est souvent mesuré à court terme, alors que les problèmes structurels d’un pays nécessitent des solutions à long terme.
  • Facteurs multiples: Le chômage, l’émigration clandestine et les déficits économiques sont des problèmes complexes qui résultent d’une multitude de facteurs, allant de la conjoncture économique mondiale aux politiques nationales.

Les défis persistants du Maroc

Le Maroc, comme de nombreux pays en développement, fait face à plusieurs défis :

  • Chômage élevé, surtout chez les jeunes: Malgré les efforts du gouvernement, le taux de chômage, particulièrement chez les jeunes, reste élevé.
  • Inégalités sociales: Les disparités entre les régions et les classes sociales sont importantes, ce qui crée des tensions sociales.
  • Dépendance aux importations: Le Maroc importe une grande partie de ses produits, ce qui crée une vulnérabilité aux chocs extérieurs.
  • Changement climatique: Le Maroc est vulnérable aux effets du changement climatique, notamment la sécheresse et la désertification.

Quelles solutions pour un développement durable ?

Pour s’attaquer à ces défis, le Maroc doit mettre en œuvre des politiques publiques ambitieuses et durables, qui portent sur :

  • La création d’emplois: En développant les secteurs porteurs comme l’agriculture, l’industrie et les services, et en favorisant l’entrepreneuriat.
  • L’éducation et la formation: En améliorant la qualité de l’enseignement et en adaptant les formations aux besoins du marché du travail.
  • La transition énergétique: En investissant dans les énergies renouvelables et en réduisant la dépendance aux énergies fossiles.
  • La lutte contre la corruption: En renforçant les institutions et en promouvant la transparence.
  • La coopération internationale: En renforçant les partenariats avec les pays développés pour bénéficier de leur expertise et de leurs financements.

Conclusion

Si les campagnes publicitaires ont leur place dans la stratégie de développement d’un pays, elles ne peuvent être qu’un complément à des politiques économiques et sociales plus profondes. Pour réussir à relever les défis auxquels il est confronté, le Maroc doit mettre en œuvre un modèle de développement durable qui prend en compte les dimensions économiques, sociales et environnementales. Les campagnes de publicité internationales du Maroc sont un investissement stratégique qui vise à renforcer l’attractivité du pays à l’échelle mondiale. Bien qu’il soit difficile de mesurer directement le retour sur investissement de ces campagnes, elles jouent un rôle essentiel dans la construction d’une image de marque positive et durable pour le Maroc.


Cette campagne menée à Dubaï    Morocco Expo 2020 Dubaï  . Le film de promotion du lancement de   Morocco Now  à la fois à Dubaï et à New York doit transmettre les considérations. Malheureusement, ils ne l’ont pas fait. Je ne suis pas le seul à le souligner ou à en prendre note.  

Le groupe présentant cette campagne de promotion au Maroc à Dubaï et au Maroc. Lorsqu’on l’a interrogé sur l’impact de ces deux promotions spéciales, leurs réponses et réactions ont conduit à travers un bombardement par leurs amis des sites médiatiques. Il a surtout été question de comment le choix de New York a été fait. Ils ont tenté judicieusement de camoufler cette feuille de prestige et de fierté nationale. Ils ont mis en évidence le sens du patriotisme. Ils ont aussi questionné le sens du nationalisme à ceux qui osent leur poser de telles questions. ★

★ Ces amis ont désigné par coïncidence Times Square par le nom de Time Square. Cela montre leur aptitude à se copier eux-mêmes et entre eux. Cela démontre aussi leur manque flagrant de connaissance du domaine et de New York en tant que marché .

Cet article examine de telles actions et révèle l’inaptitude et l’incompétence de certains de nos managers, dits Professionnels.  

Ces fonctionnaires qui, une fois démasqués, tentent de remettre en cause notre nationalisme et notre patriotisme, se murent dans leur incapacité à comprendre nos interrogations. Ils ne comprennent pas nos questions. Vu leur faiblesse, ils ont opté pour les manœuvres ultimes qui confirment leur esquive. Ils se soustraient au cœur de leurs responsabilités professionnelles en sortant par la porte de derrière, la sortie de secours. Ils n’ont pas pu faire face à la réalité de l’incohérence et des actions incompétentes.



Je vous laisse suivre le parcours et la trajectoire d’un tel comportement. Il s’agit d’une Directrice de Communication et RP Mme  Sahar Tlemsani Maghraoui  . Elle a brusquement supprimé son compte sur  LinkedIn  . Elle ou l’un de ses supérieurs s’est rendu compte que leurs pratiques comportaient des failles et des lacunes. Ils ne pouvaient pas surmonter cela. Les explications bidon n’ont pas suffi. Eux et elle ont fait face au commun des mortels au Maroc.

Leur manipulation s’est heurtée au mur de compétence de mes questions. Mes interrogations n’ont qu’un seul but. C’est de rendre au marocain ce qui appartient au Maroc.

Tourisme et Patrimoine Marocain : où sont les Pro, Maalmines et Hrayefiya ?


Tourisme et Patrimoine Marocain : où sont les Pro, Maalmines et Hrayefiya ?

Auteur Said El Mansour Cherkaoui, Ph.D. Publié le– Encore une nouvelle fois, nos responsables du Tourisme Marocain se font une Gourde Catalane pleine de lumière et de vide culturel. Ils prennent le bus pour aller nulle part culturellement parlant. Le tout est rédigé en Anglais alors que le trajet du bus se fait en Barcelone : VRAIMENT CES RESPONSABLES DU TOURISME MAROCAIN – …  Lire la suite « Tourisme et Patrimoine Marocain : où sont les Pro, Maalmines et Hrayefiya ?

ILS SE RAPPROCHENT  DE  DAVID CHAPELLE – S’AGIT-IL DU MÊME JOCK ET DU MÊME JOCKER ?



★ Le Maroc gonfle désormais l’énergie et dépense de l’argent sans tenir compte de la réalité ★

★ Une autre gaffe pleine d’exagération et de gonflage de la part des énergies renouvelables au Maroc ★

Morocco Now 19 005 abonnés • il y a 1 jour Morocco Now, Durable

Une vision stratégique et des progrès rapides dans la décarbonisation de l’industrie !

Morocco Now est la plateforme d’avenir pour saisir les opportunités dans un monde en mutation.

#MoroccoNow #Durable #Compétitif #Eprouvé #Agile

Cette image a un attribut alt vide ; son nom de fichier est morocco-now-exageration-de-lenergie-renouvelable.jpg

commecélébreramour448 Abdelhadi Benghini et 447 autres

Dr Said GUEMRA 2eme degré de connexion 2eme Expert Conseil en Management de l’Energie 4.0 1d A ma connaissance, la part des énergies renouvelables en 2020 dans le mix énergétique marocain est de 17,8%, je ne vois pas d’où vient 37% dans le mix énergétique en 2020. La capacité installée en renouvelables était de 31,7% de la capacité installée totale hors étape. Si on parle du mix électrique, il faut dire 17,8% en 2020, et non 37%.

Soufiane ELMAAZOUZI hors réseau 3ème +Ingénieur Chargé d’affaires fluides 13h Salutations monsieur dit, vous avez bien expliqué J’aimecomme1 Réponse

dit LEFRERE 2eme degré de connexion 2emeIngénieur Génie climatique -Groupe ARTELIA 15h Vous êtes très gentil, mais il ne faut pas commencer à saler l’image de « Morocco Now » en partageant une déclaration aussi complètement erronée.   Il
faudrait soit éditer le tarif indiqué, soit le terme « Mix énergétique ».comme

Dr Said GUEMRA 2e degré de connexion 2e Expert Conseil en Management de l’Energie 4.0 14h Parfaitement. il fallait sortir des chiffres correspondant à la réalité. Dans ce domaine il y a le mix électrique qui est de 17,8%, et le mix énergétique (en énergie primaire) qui est de 8,2% en 2020. Je ne sais pas de quel mix parle cette publication qui n’aide pas à cela. belle image que nous voulons donner : Morocco Now. Le bilan de l’ONEE est public, et rien ne peut être caché ou gonflé

Said El Mansour Cherkaoui, Ph.D. Vous★ Consultant ★ Supply Chain internationale ★ Management organisationnel ★ Planification entrepreneuriale ★ États-Unis d’Amérique ★ France ★ Maroc ★ Chine ★ Afrique subsaharienne ★

Docteur Saïd GUEMRA

Le Maroc gonfle désormais l’énergie et dépense de l’argent sans tenir compte de la réalité

Une autre gaffe pleine d’exagération et de gonflage de la part des énergies renouvelables au Maroc

Je ne sais pas pourquoi, les responsables de cette bonne initiative qu’est Morocco Now , s’en moquent et ont une mauvaise performance, il y a un sentiment de vouloir chanter plus vite que la musique et de courir plus vite que le style de vie authentique

Le pire c’est quand on leur montre que la réalité est tout autre, ils vous jouent la carte du patriotisme et du nationalisme qui devient épuisant et stupide ou alors ils se dérobent et disparaissent complètement de la circulation, lisez intégralement cet article que j’ai écrit à cet effet ci-dessous et qui décrit ce manque volontaire de professionnalisme et d’intégrité de la part de Morocco Now .

HUB IMAGE INTERNATIONALE DU MAROC : OÙ SONT LES PROFESSIONNELS ?

Maroc maintenant 18 887 abonnés • Modifié • il y a 1 semaine

Grâce à tous les grands projets de transport et de logistique réalisés, le Maroc est en tête du classement des infrastructures en Afrique.
Pour en savoir plus, rendez-vous sur  www.morocconow.com

#MarocMaintenant

  • commeamourcélébrer2 634 Karim Basrire et 2 633 autres
  • 57 commentaires

Réactions

Said El Mansour Cherkaoui, Ph.D. Vous★ Consultant ★ Supply Chain internationale ★ Management organisationnel ★ Planification entrepreneuriale ★ États-Unis d’Amérique ★ France ★ Maroc ★ Chine ★ Afrique subsaharienne ★

Le Maroc aujourd’hui

Vous présentez et vous tentez de mettre en relief l’infrastructure du Maroc mais vous omettez de bâtir une structure structurée de l’infrastructure : le Chasseur Chassé

Une image vaut 1000 mots

et dans le cas du Maroc on confond encore avec Monaco

Faites Une image du Maroc qui vaut et qui est une expression de 1000 et 1000 ans de civilisation.

La Carte devrait être plus claire. Il faut une meilleure image pour une telle promo et un niveau international de qualité

Il y a une rude concurrence dans le monde juste pour avoir bonne mine et où la première impression est celle qui l’emporte. 

De plus avec toutes ces tendances génériques et stéréotypées, il vaut mieux ne pas leur donner la chance de s’étendre.

A aucun prix ne faites apparaître le Maroc dans une IMAGE FLOUE COMME CELLE-CI sans présentation de qualité.

En plus, dans cette carte, on ne peut déchiffrer ni les noms des sites ni les liaisons de la logistique des transports.

Said El Mansour Cherkaoui, Ph.D.
Africana Enterprise Advanced Education ★
TRI CONSULTING KYOTO – TRI CK USA CALIFORNIE

Cette image a un attribut alt vide ; son nom de fichier est free-speech-cartoon_159x200.jpg

Silence nous tournons un  film Morocco Now  en Silence et Absolute Secret

https://www.linkedin.com/embed/feed/update/urn:li:ugcPost:6854790730565595137

Dakhla : Créneau Régionalisation – Urbanisation Territoriale – Intégration Opérationnelle au Sud du Maroc

Le littoral dans le développement du Maroc et de sa politique atlantique. Le littoral atlantique du Maroc a toujours été un domaine d’implantations humaines et économiques variées. Il représente un patrimoine culturel développé sur des paysages précieux. Ce littoral comporte des sites d’intérêt biologique, historique et archéologique. Il concentre l’essentiel des activités de création de richesse du pays, notamment…  Lire la suite Dakhla : Créneau Régionalisation – Urbanisation Territoriale – Intégration Opérationnelle au Sud du Maroc

TRI CONSULTING KYOTO TRI CK USA


Advantages of Investing in Morocco October 2, 2023 In “Energy and Electricity”

Invest Morocco Project November 3, 2023 In “Africa”

What are the reasons for investing in Morocco? November 13, 2023 In “Foreign Investment”



Critique Littéraire: Lecture du Temps, Interrogation de l’Espace par Abdelkébir Khatibi

Ouled Fassi et Ouled Cherkaoui

DESTIN DE COUSIN ÉTERNEL PARTAGÉ EN PHOTO ILLUSTRANT NOTRE MÉMOIRE TATOUÉE FAMILIALE COMMUNE

Hawmate Sfaa et Saniyate Berkaoui\

Quel destin de bon cœur et de relation maternelle survolant et encadrant la narration d’une existence a travers des symboles communs et des sentiments familiaux transparents dans l’identification et expressifs dans la traduction de nos esprits bienveillants et reconnaissants nos liens visibles aux yeux et visionnaire pour l’Âme malgré la distance et l’espace qui demeurent différents de / par notre présence passée et actuelle.

Les deux photos du Diffaa Hassani Jadidi utilisées dans cette vidéo proviennent de la collection de Said El Mansour Cherkaoui – Espace Athlétique de Said El Mansour Cherkaoui.

Je ne sais pas comment elles furent choisies ni qui les a choisi et pourquoi.

Cependant, je sens, je sais et je reconnais la raison spirituelle de leurs présences dans cette vidéo et je vous l’explique dans les lignes suivantes:

La photo encadrée avec en bas et soulignée par une couleur verte et signée en bas en bas cette abréviation – SELM C – c’est en fait ma signature résumant mon prénom et mon nom de famille: Said El Mansour Cherkaoui – est en fait aussi une preuve supplémentaire de cette liaison familiale entre les Khatibi et les Cherkaoui de Mazagan – El Jadida.

Cette photo fait partie de la collection, remise en valeur par Said El Mansour Cherkaoui Voir ici bas cette même photo du Diffaa Hassani Jadidi et la seconde dans le commentaire suivant:

De ce fait ce texte titré de cette manière traduit cette volonté divine de nouer dans le destin nos deux trajectoires dans le sens familiale et dans la direction de l’expression de nos pensées communes et spirituelles.

MÉMOIRE COUSINE TATOUÉE DE NOTRE FAMILLE DE MAZAGAN DÉSSINÉE PAR LE DESTIN DE L’HISTOIRE DE NOTRE PENSÉE EXPRIMÉE PAR LE PARTAGE DE NOTRE SENTIMENT MATERNEL COMMUN

– RAHMA WA GHOFRANE FI FIRDOUSSE NAIM AMEN

EXCELLENT TRAVAIL COUSIN Mourad EL Khatibi DE DIVULGATION DE L’OEUVRE GRANDIOSE DE ABDELKÉBIR KHATIBI – KEEP UP THE GOOD WORK

– RAHMA WA GHOFRANE FI FIRDOUSSE NAIM AMEN

EXCELLENT TRAVAIL COUSIN Mourad EL Khatibi DE DIVULGATION DE L’OEUVRE GRANDIOSE DE ABDELKÉBIR KHATIBI – KEEP UP THE GOOD WORK

  • Said El Mansour Cherkaoui
  • Espace Athlétique de Said El Mansour Cherkaoui
  • MADE IN AFRICA
  • DOUKKALA DÉ-COLLAGE
  • Morocco – Maroc – Marruecos
  • African Moroccan Diaspora

27 8 24

Culture: L’oeuvre plurielle de Abdelkébir Khatibi exige une lecture plurielle

Abdelkebir Khatibi ★ said el mansour cherkaoui

Abdelkebir Khatibi et l’Autre

Said El Mansour Cherkaoui ★ November 12, 2016 ★ 88 articles

French Version

Abdelkebir Khatibi nous légua une demeure, surtout une agora dont il voulait être une destination de l’hospitalité, une dimension de la générosité de nos mémoires antécédentes pour en faire nos contemporaines, une invitation d’aller vers l’autre, d’inviter l’autre a s’y identifier et compléter sa propre mémoire par l’expérience de notre existence communément tatouée sur chacun de nos fronts et guidant nos marches et nos pas vers notre Mektoub, notre Kadar et notre Destin Commun. 

English Version

Abdelkebir Khatibi bequeathed to us a house, especially an agora of which he wanted to be a destination of hospitality, a dimension of the generosity of our antecedent memories to make our contemporaries, an invitation to go to the other, The other has to identify with it and complete its own memory by the experience of our commonly tattooed existence on each of our fronts and guiding our steps and steps towards our Mektoub, our Kadar and our Common Destiny.

Questions à Assia Belhabib – Rédigé par Abdallah BENSMAÏN le Mercredi 21 Octobre 2020

L’oeuvre plurielle de Abdelkébir Khatibi exige une lecture plurielle
Professeure de l’Enseignement Supérieur et critique littéraire, Assia Belhabib a initié et dirigé l’hommage à Abdelkébir Khatibi « Le jour d’après ». Membre du comité d’organisation du colloque international organisé par l’Académie du Royaume du Maroc sous le titre « Abdelkébir Khatibi : Quels héritages ? » et chargée des actes, elle répond à nos questions.

L’Académie du Royaume a organisé un colloque international consacré à Abdelkébir Khatibi : « Abdelkébir Quels héritages ? ». Les voies de traverses étant multiples, quelles vous semblent les traces remarquables de l’héritage ou des héritages que constitue son oeuvre ?

Le colloque international organisé les 20, 21 et 22 mars 2019 en hommage au grand penseur marocain Abdelkébir Khatibi a été une opportunité riche à la fois pour revivre les grandes lignes de son parcours intellectuel, dix ans après sa mort, et surtout pour le présenter à la mémoire collective. Difficile d’en résumer en quelques mots les thèmes majeurs. Il ne s’agit pas de fossiliser une pensée encore agissante aujourd’hui. Les actes du colloque qui viennent de paraître permettent de retrouver l’esprit d’ouverture et d’engagement d’un écrivain au carrefour des civilisations et des disciplines tous azimuts. C’est précisément cette liberté que nous souhaitions explorer et reparcourir avec cette hospitalité intellectuelle qui lui était coutumière.

Un axe du colloque s’intitule « langue, fiction et critique littéraire ». Si la langue et la fiction sont des champs fertiles dans la pensée de Abdelkébir Khatibi, qu’en est-il de la critique littéraire, à proprement parler ? Quels textes, méthodologies ou concepts illustrent la démarche « critique littéraire » dans la pensée de Khatibi ?

Abdelkébir Khatibi a livré à la postérité une oeuvre poétique et exigeante qui n’autorise pas de s’enfermer dans un seul mode de décodage, ou plus communément de démarche critique. L’apport et l’originalité pour le commentateur est de le conduire à multiplier les lectures diverses avec les interrogations posées, avec nuance et pertinence de l’auteur. Dix ans après la disparition de cet écrivain hors-normes, le dialogue avec son oeuvre ne s’épuise pas, et c’est là une preuve incontestable de sa riche complexité. Écrivant en français et traduit dans plusieurs langues, il a pu toucher un public aussi large qu’éclectique. Car Abdelkébir Khatibi, c’est aussi l’homme d’un ensemble de disciplines et de divers genres littéraires. L’intellectuel romancier, poète et dramaturge est une figure de proue contemporaine dont la pensée est au coeur de notre modernité.

Critique littéraire ou critique d’art, esthétique littéraire ou esthétique picturale, l’oeuvre de Khatibi n’a pas laissé une oeuvre consacrée à la littérature mais au signe, à l’image avec l’étude de la calligraphie, les tatouages, le tapis et les peintures de Cherkaoui et Gharbaoui ? Comment expliquer ce glissement de la sociologie de l’oeuvre à laquelle semblait le prédestinait sa thèse à la sémiologie, proprement dite ?

Abdelkébir Khatibi doit son parcours intellectuel à son originalité. Toute son oeuvre plaide pour la curiosité intellectuelle qui pourfend les barricades élevées arbitrairement par les défenseurs de la séparation des disciplines. Il ne se considérait pas comme le spécialiste de tel ou tel domaine de recherche. Mais quand un événement ou une situation mobilisait son intérêt, il prenait le soin de s’y arrêter et d’écrire un livre sur le sujet sous forme d’essai ou de fiction. Les signes dans la cité sont multiples, palpables pour les plus attentifs et Khatibi était un observateur perspicace de ces signes qu’ils soient artistiques, sociologiques, poétiques ou autres. Il portait sur le monde un regard pertinent, sensible et lucide. Toujours à l’affût de nouvelles quêtes, ses pérégrinations invitent au partage car ce sont les intellectuels qui rendent possible le passage de l’action en oeuvre quelle que soit la nature de cette dernière. Seule l’oeuvre permet d’entretenir la mémoire et tout artiste qui y contribue, devient un intellectuel engagé.

Dans « Portrait de l’artiste en doctorant », Francis Claudon montre bien que Abdelkébir Khatibi s’émancipe dans sa thèse « Le roman maghrébin d’expression arabe et française depuis 1945 – essai de sociologie », des maîtres qu’il cite de façon parcimonieuse, à commencer par son directeur de thèse Jacques Berque et les membres du jury, Etiemble et Barthes. Comment expliquez-vous ce fait ?

Cette question est intéressante d’un point de vue chronologique. Une thèse défendue en 1965, au moment où le jeune Khatibi achève sa recherche sur le roman maghrébin, au moment historique où le Maroc est encore sous une forme de tutelle académique vis-à-vis de la France, illustre avec force le parcours d’autonomie qu’un intellectuel, qui construit sa pensée propre, entreprend. Nul n’est tenu de demeurer redevable à des maîtres de la pensée quand bien même ils s’appelleraient Berque, Etiemble ou Barthes.  L’intérêt porté par la communauté des chercheurs à la production de Abdelkébir Khatibi, depuis des années, atteste, au besoin, sa place incontestée dans le sanctuaire des grands noms de la pensée et sa large contribution à la littérature universelle.

Abdelkébir Khatibi: Oeuvre Plurielle et Héritages Culturels

Ce titre met en avant la pluralité de l’oeuvre d’Abdelkébir Khatibi et son héritage culturel, ce qui attire l’attention des lecteurs intéressés par sa diversité artistique et son influence culturelle, améliorant ainsi le référencement dans les recherches liées à son travail et son impact.

Abdelkébir Khatibi: Dialogues Interculturels et Héritage Artistique

En mettant en avant les dialogues interculturels et l’héritage artistique d’Abdelkébir Khatibi, ce titre attire l’attention sur sa contribution à l’ouverture culturelle, favorisant ainsi une meilleure indexation dans les recherches sur la diversité culturelle et l’apport artistique.

Par son oeuvre qu’irriguent l’Orient arabe, le Japon, le Tao, l’Occident, Abdelkébir Khatibi peut être considéré à juste titre comme un penseur et un écrivain de l’ouverture, de l’universalité culturelle même. Comment analysez-vous cette dimension de l’oeuvre et quelles explications apportez-vous à l’absence de l’Afrique chez Abdelkébir Khatibi ?


Lecture Plurielle de Abdelkébir Khatibi: Témoignages et Analyse

Ce titre souligne l’importance d’une lecture variée de l’oeuvre de Abdelkébir Khatibi, incitant les lecteurs à découvrir différents témoignages et analyses, ce qui favorise une meilleure visibilité dans les recherches portant sur ses travaux littéraires et critiques.



L’Afrique est au coeur des engagements intellectuels de Khatibi. C’est en tant que Marocain, Maghrébin et Africain (et vous pouvez inverser l’ordre de ces identités qu’il revendique avec force) que son oeuvre est à lire. Il fait partie de ces rares intellectuels à avoir plaidé pour ce qu’il appelait le « Maghreb pluriel ». Il fait partie également de ces intellectuels qui défendent le dialogue des cultures et des civilisations, ce en quoi il se plaisait à illustrer sa position par cette expression laconique d’étranger professionnel. Dans un monde de plus en plus étriqué et déchiré par des prises de positions extrémistes et aveugles, relire Khatibi pourrait apaiser les sentiments de rejets qui s’accentuent et s’accélèrent sur tous les continents. Bien avant la création du concept de littérature-monde, Abdelkébir Khatibi fut à l’avant-garde des changements de mentalités et de perceptions. A quoi tient ce palmarès atypique ? À une personnalité d’honnête homme au sens que lui donnait le siècle des Lumières, à un lecteur curieux et infatigable découvreur de textes.

Sur le plan philosophique, Abdelkébir Khatibi est dans la pensée de l’Être, au sens ontologique et heideggerien du terme. Cette promiscuité peut-elle expliquer la sensibilité de Abdelkébir Khatibi à la psychanalyse dont peu d’auteurs au Maroc peuvent se prévaloir, alors même que l’Être de Heidegger n’est pas le Sujet de la psychanalyse ?

Comme le sous-entend votre question, Khatibi ne se substitue pas aux psychanalystes dans ses réflexions. Il n’en a pas la prétention. Il interroge les paramètres psychanalytiques par le biais de la philosophie. C’est un domaine incontestablement plus proche des voies qu’il emprunte pour explorer la diversité de l’être et la complexité de l’identité en constante évolution. Son ouvrage le plus psychanalytique est certainement Par-dessus l’épaule dans lequel il va à la rencontre des aspects insoupçonnés du moi en devenir. Parce qu’il était un « traverseur » exigeant entre les cultures et les sociétés, Abdelkébir Khatibi a progressivement et contre des idéologies pugnaces et offensives, initié et développé au Maroc, en particulier, une stratégie d’écriture fondée sur la non-violence, éprise des marges, respectueuse de la différence et résolument tolérante. Legs précieux à l’humanité, elle réclame de nouvelles lectures  et de nouveaux questionnements.

Propos recueillis par : Abdallah BENSMAÏN

Abdelkebir and Mourad Khatibi – My Cousins of Culture and Cradle of Our Birth


Original Text written in French by Hassan WahbiText Original rédigé en Français par Hassan Wahbi

Hassan Wahbi is an author and academic faculty of French literature, intercultural issues and aesthetics at the Department of Literature at the University of Agadir in Morocco. He has published three books on Abdelkébir Khatibi and several collections of poetry.

The following Text was Translated in English by Said El Mansour Cherkaoui


A poet must leave traces of his passage, not proofs. Only the traces make you dream” René Char.

The literary strength of a work is the result of a long-term construction of a universe that unifies the apparent diversity of productions under the emblem of a constant imagination. In a way, the writer always writes the same book but each book remains open on its promises. In this sense, bringing the work of the Moroccan writer Abdelkebir Khatibi back to its unity of meaning, to its constancies, is not, here, a didactic artefact or a departure from the natural difference of each work. This is indeed a tangible textual reality.

From Tattooed Memory to A Summer in Stockholm, from the Class Wrestler in the Taoist manner to Dedication to the coming year, from plural Maghreb to Paradoxes of Zionism, we see in Khatibi the return – or the eternal return – of a form and a figure of meaning: the first is linked to the multiple uses of literary registers; the second to the exercise of a thought of chiasmus which has its origin in historical otherness, but which seeks to constitute itself differently to form a dialogical thought, ethics and an aesthetic of the Diverse: personal use of the world. Each Khatibi text manifests these two original and generative qualities.

The plural code

What must be said at the outset is that Khatibi’s interest in the diversity of literary registers is not based on a radical discursive separation; he writes in the sense of intergender: the analyst is split from the writer – as in Arabic Calligraphy or Plural Maghreb – and the writer from the analyst as in La Mémoire tatouée ou Amour bilingue. Attention is paid to the intense possibilities of speech. As he likes to say, his work is about the association of the intelligible and the sensitive [1]. With Khatibi, there is a double support for writing where body and mind come together in the same gesture.

In this game of co-presence and registrar alliance, we must see not only a polygraphic practice (essay, poetry, fiction …), but a lighting of the fundamental aspect of the work where the affixing of genres finds the aesthetic principle. This is evident in Khatibi’s first account, La Mémoire tatouée, or in his last, A Summer in Stockholm.. In Khatibi’s works, there is a contrapuntal approach that determines the formation of the narrative relieved of the rules of the genre. But Khatibi does not explode literary discourse; his writing is tied and unraveled in literary culture as a search for a space of creation. A quick examination of a few texts makes it possible to bring out this salient aspect of his writing in its shifts from one form to another, from one code to another.

The passage from one register to another in La Mémoire tatouée, from autobiographical discourse to reflective, poetic, or meta-discursive discourse, creates a modalization of the genre. The lived experience is not forced to be the prerogative of the narration; it is the object of a deeper exploration: the facts and gestures of the past are the basis of an existential form: research on oneself, on collective traces, quest for a literary identity, power of language, interrogation on notions of the double, of identity … the author is both riveted on himself and the paradigms of his experience. This double task of writing is only possible by finalizing the autobiographical project. This is what gives La Mémoire tatouéeits tension, its variegations, its thoughts, its fragmentation, and its ” work in progress ” aspect :

How did I define the autobiographical field? By demobilizing the anecdote and the news in itself, while directing my gaze towards the philosophical themes of my predilection: identity, and difference as to Being and Desert, simulacrum of the origin, destinal wound between the East and the West. [2]

This declaration inscribes La Mémoire tatouée in a writing outside the purely autobiographical alibi and entails three consequences: the continuous breaking of the story by various registers [3] , the transformation of the text produced into an object of discourse within La Mémoire itself. tattooed(as in the last chapter: “Double vs. Double”), and finally the quest of the story turns into the story of the quest. Everything is reversed and this is the stroke of genius of the book: the literary preoccupation with its own identity, with its experience, asserts itself as a source of otherness and writing. If the ego is shattered at the start by history, colonialism, the double language and the double culture and the definitive loss of the monovalence of the principle of belonging, everything remains to be discovered in the time of the self. The autobiography is in this sense the event of the strangeness of oneself in the wake of the emblems which touch every plural man. Tattooed Memory is the story of the particular overlap of the native in the counterpoint that marks the subject as a strangeness immanent to itself. Khatibi’s first story therefore produced, first of all, his liberation, his way of thinking about writing, literary subjectivity:

Have I not made a restless and inexhaustible recreation of my body? [4] 
From the plurality of registers, La Mémoire tatouée is organized as a complexity of discursive moments: past or images of the past, fiction or individual fantasies, fragments of thought or repeated disappointments in the movement of memory broken by the multiplicity of gazes and colors.

Finally, from autobiography, we move on to an authentic writing of oneself through language and its various forms. The principle of remembering or the story of childhood is a set of passages from one code to another: the anecdotal is nourished by a lyrical or reflexive vision, and the autobiographical is constantly thwarted by critical consciousness as in this passage as a typical example:

This man, who barely touched my mother, attacked the eldest son. I came in third position: my father agreed to send me to the Franco-Moroccan school, I became a degraded conscience, given to disbelief. Orphan of a missing father and two mothers, would I have the rotation gesture? Is it possible, to the portrait of a child? 

Because the past that I now choose as a motif for the tension between my being and its evanescences is deposited according to my incantatory celebration, itself a pretext for my dreamed violence to the point of disturbance or any circular idea. Who will write his silence, memory at the slightest erasure? [5]

This literary dialogism is different from Khatibi’s other accounts. In The Book of Blood, everything contributes to the realization of a lyrical narration: the narrative, despite the romantic ingredients – chronotype, characters, amorous intrigue, progression of the plot of the story … – does not install a content romantic, a development nourished by logical facts according to the individualization of the characters’ features and according to the rule of exotopia. [6] In The Book of Blood, we are faced with “a drama of the speech”. The expression of the course of the trial is dependent on the enunciative network, on the subject’s adventure as an adventure of transfiguration. Certainly thinking of the invoice for the Book of Blood :

Lead any narrator to the place of his transfiguration: the image of an irradiated tomb from which will arise – perhaps – the song of the poem and of the thought [7].

The characters in The Book of Blood, this prose poem of passion, are related to the heroes of the poetic tale [8] , both subjects of a quest and subjects of a sentence; completely integrated into paradigmatic questions because they are the support of an experience: the burning of otherness, the abstraction of the existential mode, the same and the different, the androgynical metaphor, the mother tongue, the mystical tone, the essence paradisiacal, ecstatic vision … This narrative quality loaded with poetic attributes marks the story in its foundation. It is about a scene of lyrical speech like “interior mimesis” [9]. The one who speaks in The Book of Blood, its own story is played out by the conative incantation. history is not, here, objectified. The enunciator is essentially a desiring individuality [10]. In this sense the narrative is scaffolded not by acts but by the enunciation of acts; he invents an art of saying do it, for example, this:

Yes, may your hand brush the water before contemplating your face! yes, you will be standing in the middle of the basin, stripped of your light clothes. Evaporated and yet so close to us, you will be put to the test. We will know how to love you in our annihilation [11].

If it is tempting to see this type of discourse as an exclusively poetic discourse, it is still necessary to know that the poetic does not exclude the transversality, that is to say the coextensivity of the story and the poetry. This allows us to say that the events in The Book of Blood are not “factual”: they relate to a word hatched in lyricism. It makes sense that what specifies lyrical writing is the quest for an enunciative mode of presence by passionate invocation and not by reconstitution:

So let your clear gaze circulate among us, so clear that it ignites the cup of wine (…) we have opened our five senses to your adornments, to your eyelash like a treasure … [12]

This character of the writing clearly shows how much literary forms are intertwined and how the narration in The Book of Blood is stirred by poetic intention and desire. The story, disembodied, is on the side of the subject, of language, of the unheard of. In this case, the incantatory poetic form of the text operates a shift in the notion of narrative as the discourse of history. It is advisable, in fact, to consider The Book of Blood in its literary ambiguity, that is to say that the poetic becomes the style of the story and that the relational system is governed by the amorous body,  the ecstasy of speech and the intense play of rapture. This book by Khatibi resonates like a brilliant, refined form, carved out of the renewal of the lyrical tradition and the secret of a singular word. [13]

This conjunction of discourses is further developed in Bilingual Love by the introduction, this time, of the reflection in the narrative which is the story of a character moved by the double language. In the history of relations with the factual world (flower, night, landscape, ocean, country …) and the human world (woman, the other …), the story develops and secretes a central thought – the bi-language – which guides the relationship to events. The lived history of bilingualism is told in the light of the metaphor of the double. According to the most diverse forms, in the most different situations, the character of bilingual Love grapples with language through the phenomenon of subtle and underlying transition between storytelling and reflection. The influence of language is linked to its strangeness: the language of writing is a foreign language and is akin to a physical presence which connects the subjective space of the world with the power of signs because “the language is more beautiful, more terrible for a foreigner ” [14]. The words in this story assault the character and interfere with diglossic or bilinguistic remanence by creating alliances enclosed in the body of the narrator as in this gender confusion:

He was thinking of the sun, and already his name, that of the moon, is reversed – from feminine to masculine – in his double language. Inversion that turns the words with the constellations. [15]

The words of the bi-language, of the double language as a condition of imagination, create a fictional problematization of identity, form a milieu, an unprecedented space for the romantic body which struggles in the conflict of words and gives birth to a narrative vision of the world and of the relationship to the other through language or awareness of language. The bi-language clearly appears in Bilingual Lovelike a creative otherness and strangeness moves, moves from language to existence, from verbal appearance to subjective being. The bi-language becomes a way of living and of speaking an essence. The body of the bilingual is open, spread out, deployed: from country to country, from difference to difference, from language to language, from body to body, his story is the unstoppable space of a mixed voice and enjoyment of the visible. The body injured by the double tongue is mixed up once and for all in the world:

Speaking to you in your language, I am yourself without being, effacing myself in your tracks. Bilingual, I am now free to be totally, on my behalf. Freedom of happiness that divides me, but to instruct me in any thought of emptiness. [16]

If Bilingual Love is a story based on the concept of bi-langue, this clearly shows the need for a new topic for the writer, such as the elaboration of strangeness of the self, of a deciphering of the self in the cadence of ‘a creative concept. The concept is transformed into an imaginary scene that spells out the bodies and the words. In this dynamic sense, the bi-language exposes the language of the narrative and the course of an expansive formulation of the question of language as the unveiling of an existence. Reflection on language is the manipulative instance of the text in its narrative foundations.

To love a being is to love his body and his tongue. And he did not want to marry the language itself (…) but definitively seal any encounter in the pleasure of the language. [17]

To think, to narrate, these are two united words. By recounting the world, the writer discovers the idea of ​​the world and living it, if it ends in a book, is already a book. The story gives us to see and understand. This fruitful conjunction of narration and reflection produces a didactic message and a type of narrative that can be called the paradigmatic narrative where the quest for oneself is joined to a thought of the language. Through the story, turned towards the future, the author has raised the historical event of bilingualism to the level of (personal) myth.

A very real framework in that it is the instrument of the story, the bi-language supposes the writing, and the object of the writing. The cause of the story is understood because the whole text is a setting vis-à-vis a course and a question. By creating an amalgam between an external datum (the bilingual writer) and a constructed universe, the story turns out to be a validation of reality in fiction. The bi-language gives to read a destiny that it has defined, delivered, and delivered by designating it in its fulfillment. The relationship of inclusion and implication that exists between the story and the reflection does not in any way imply the co-foundation of a thesis and a universe because bilingual Love is not a story that wants to say something autonomous and doctrinaire “wanting to say”, but the impulse of a test of oneself in the disorder of the world and of language. In short, it is about a self-didactic lesson that shows a character who learns to live his experience of being “exotic”. Bilingual love, as a reflective story, is the soft force that lucidly transforms the bilinguistic wound into a space open to the world. This undoubtedly remains a new history of lived dialogism and a new writing that disembodies narration as an exclusive mode because it manifests the need for reflection as an essential element in the production of the literary text.

This way of considering Khatibi’s stories allows us to underline that his writing explores the totality of the proposed world from the perspective of an over-coding where the referential function is bypassed by another form. This creates privileged intensities and moments because the narration is subordinated to the deployment of other literary registers, to the movement of other expressive desires. This is further explained in Khatibi’s last story:  A Summer in Stockholm.. This is the story of a translator’s trip to the city of Stockholm. He stays there, works there, thinks about it, lives there in love, meets characters, places, and landscapes, then leaves it to find the place of departure (the plane). This story of professional work in a Nordic city is not just a story of relationship, love, and friendship, but the story of a relationship with oneself through meditation or reverie, and a series of reflections. on the characters encountered, on the notion of travel, that of neutrality, friendship, love, or like, on the forms of the city and the landscapes. Regarding travel, the narrator makes this first thought:

Traveling, and changing country and language, excites my thoughts and my surplus pleasure. Every time I cross a border, I have the curious feeling that a secret is going to be revealed to me … [18]

A summer in Stockholm is constructed according to a series of moments illuminated in the trap of voluptuous words: hence the refinement and purification of this story as a scaffolding of essential words. Our reading postulate remains the same. This last account of Khatibi is of the same plural code that assimilates the partitions. To be in a plane (beginning of the text), is to dream of the sky, of an unprecedented death by chiseling the idea of ​​a singular departure:

Seen from the inside, the plane comes alive like a living museum, lined with portraits and allegories. I capture images from each traveler (…). Knowing how to stand, to contain oneself in one’s celestial territory without overflowing on the space of others, isn’t that characteristic of levitation! [19]

“Have we fallen into an air hole?   (…) has the plane changed course? Are we caught in a cosmic trap? A ruse of the improbable? Woe to the one who recalls the in the face of the dead! Woe to those who wear their shrouds! I am thrown, I am born and I die in the same gesture, equal to myself, to my mutations, suddenly solidified on the bas-relief of my seat. [20]

To be on earth is to intensify the attention to things, to the world, as a set of formulations or looks on plasticity from the outside, as in this excerpt:

Sitting near the glass, I was attracted by the play of reflections on its surface, and by the feedback effect, I noticed on the pensive faces a density folded in on itself. A placid density, yet scattered here and there in the blue of the eyes, the so smooth softness of the hair, and which nature, which ran in a way at our pace, intermingled with the twigs of grass, giving the fields a silvery tone, iridescent flowers, and wandering impressions. Summer offered us its measure of life. [21]

This other example shows the density of the presence and reception of the outside:

A light fabric of clouds tore, enriching the tone of the colors and their variegated depth. It is this departure suspended in the sky, vanishing upon its completion in a rapid metamorphosis, which calls the lightning of the gods and spirits of old. Any flâneur in love feels it by a fleeting trembling that crosses him, attached as he is to the whims of nature so that the grace of these moments may be returned to him. [22]

The exaltation in the way of painting the characters, the spaces, the density of the words, and the emblematic situations, extend the fiction differently by other means to make it happen through figures, images, poetic thoughts, and different treatment of space, time … All this frees the story from the “shackles of fiction”. What is more, this tendency to sublimate the anecdote by figures, intensities, and questions, refers to an eminently Khatibian thematic which passes, here, by the corroboration of the elements relating to the strangeness, to the disorientation, to the latency of the things, adrift of bodies in the world, signs of the sensitive world.

The purification of fiction creates a more interior resonance. In this sense, things are not only represented but interpreted, intercepted by the narrator’s imagination. In Un été à Stockholm, the author maintains the narrative but based on the sensitivity which supports the relationship to things, to characters, to history, to “themes of his predilection”. And this is always in an elucidated relationship with his creation – creation is accompanied by reflection – because the author, far from separating himself from his text, inserts himself into it and enlightens it with his presence as in his other texts. The story is built in the activity of writing by “its inner theoretical fiction”, for example:

I repeat this story is not a key novel. [23] No one has decided the logic of this story, nor its correct combination. [24] This story which made me dreamy made me think of my magic square, that is to say of a myth detector. I do not apprehend all that it conceals that is irrational; but what I do know is that by emitting a magnetic force, he made me take a back seat, me Gérard Namir the narrator. [25]     

Indeed, the story of Un Eté à Stockholm, with its logic of reconciling registers, is a text centered on the expression of a “fictitious experience” refusing the prosaic uniformity of the story, magnetized by its system of significations (travel, love, quest …), its circularity (the end covers the incipit), its duality (abstract-concrete). This specificity of the story can be explained by Khatibi’s concern with using a multiplicity of forms to mark all the states and outflows of the narrator in the story of his divisions, the shifts of his vision, and his gravitation.

I have taken, here, in this introduction to Khatibi’s writing, only the case of the stories. In his poetic texts ( The Class Wrestler in the Taoist manner, and Dedication to the Coming Year) or in his only theatrical text ( The Veiled Prophet), we can easily see the stylistic approach favoring various tones as a source of writing and imagination. These tones are revealed there in the form of a commentary or generalizing reflections; what is poetically experienced is reinforced by the resulting idea but in the same thematic order. The counterpoint acts on the stylistic level. Under this principle, words draw thoughts or snatches of thoughts that burst into clusters of sparks, either on otherness, difference, or love …

The writing of the essay undergoes the same effects of multiplicity. Khatibi’s essay claims the freedom of a style freed from the prevalence of totalizing argumentation because there is always a presence to oneself in the discourse; Paradoxes of Zionism ends with a poem and aphorisms about otherness; Arabic Calligraphic Art is supported by a celebratory language close to the secret fascination exerted by the symbolism of drawn letters; Maghreb plural, from its first chapter, questions the concept of identity starting from the philosophical ground, starting from the question of being; the writing in La Injury of the proper name, as it is affirmed at the beginning of the work, clarifies the direction of the book and of the body in what he calls “the Crystal of the text” to give to the object “its status within the writing “(in the strongest sense of the term) which shapes pure abstract thought.

The plural code, in Khatibi’s work, is therefore an internal dynamic that regulates the textual process. And of course, this is just one way of perceiving Khatibi’s style; it is a global vision of his texts. In reality, this does not take into account the other textual specificities and their breadth of meaning. This sketch of the plurality that works in the text, represents a relative prerequisite for understanding the spirit of Khatibi’s writing which has a particular status in “Maghrebian literature in the French language”. Resorting to the idea of ​​the plural code is a deliberate way of deploying the mode that the writer assigns to himself in his creative activity without wanting to alter the complex nature of his texts, their timbre, and their spectrum.

The plural code is what the original material of Khatibi’s texts proposes, their movements of structure and echo which arouse reading and which make the elements of literature interpenetrate. In other words, it is a question of giving form and meaning to the paradox, repeating ad infinitum the excess of writing, and digging its language into languages.

The paths of the various

This plurality at work in the language of writing is also the trace of significance that sustains the thought of writing, the figure of texts. I will only take here a few examples to show the exercise of the writer’s thought, the metaphor of his world arising from sequences, from putting texts in relation.

From one text to another, Khatibi’s writing participates in an enterprise in which the notion of dialogism forms the center of a will, of a conscience. This is manifest as much in the essays as in the texts of creation, dialogism is to be considered in its anthropological or philosophical sense – the individual being is intimately linked to the other, and no ideology can break this elementary intensity of the interrelation. – and in its ethical and aesthetic sense: the need to find traces of the other – traces lived and traces in the making – through imagination and literature. This is fundamental because the subjective aspect of Khatibi’s themes is the result of a consubstantiality with the interrogative and constitutive exterior of the

In this sense, Khatibi built his universe gradually, asymptotically, from The Tattooed Memory to A Summer in Stockholm, from The Wound of the Proper Name to Over the Shoulder. From the experience of internal plurality in Moroccan society (plurilingualism, plural culture), he deepens his questioning in “creative understanding” by circumscribing a word of love. Dialogism and love, are two terms, the same story. But where does this story come from, Is this determination responsible for the multiple places of the Khatibian statement? It comes – literally – from a first fight, the first oscillations, a first implosion contained in La Mémoire tatouée where we see the regulation of questions of otherness, identity, difference, West / East bi-polarity.

Often to speak of oneself or the other, we conceive of this as a binary, a division of consciousness, a topology of sharing; either rooting in the first case or a kind of offset or more extended identification in the second case is made absolute. Neither the expressed anchoring nor the ordeal of the (exalted) foreigner constitutes distant poles, clear freedoms.

There is a complex progression which means that the history of individuals is made in the rumor of interrelation, in the difficulty of the appropriation of oneself at one time or another, or of the evacuation of the other in the historical moments of self-reflection. Identity is a vertical question, not the defined base of a force but the continuous and lasting process of a constitution. Above all, it can be the exemplary place of a symbolic experience where the question of genericity and singularity is posed in ambiguous and problematic terms, that is to say, that of belonging and of distance.

Identity in this sense can be the object of an irreparable oxymoronic variation over time, the stolen origin, and the event of the strangeness of the self. And this is beyond the malaise but in the wake of the emblems of structural plurality. Through this first literary text by Khatibi, we can grasp the particular coverage of the native. The concern for identity exists there but is integrated into a complex of relationships which will later be completely transfigured in Bilingual Love and A Summer in Stockholm. The literary preoccupation with one’s own identity asserts itself as a source of otherness. The monovalence of the ego has given way to a reality of infinite resourcing. Talking about yourself is talking about the other, talking about the other is

In the beginning, something disappeared: “The coextensivity” of the self and its image. The sharing of the self wraps the inflexibility of identity as pure constancy of personal unity. Something is lost:

She accepted my nomadic temptation, and she cried because she knew that I was becoming a little more simulacrum [26]

The advent of the simulacrum is inscribed in the continuity of the past, resulting from the context of childhood where the narrator found himself thrown into the insecurity of the heterogeneous:

Son of a parallel mother, I rushed straight into the encroachment of identities, duplicity, belonging to a poisoned happiness [27]

It is the unity of meaning to which the autobiography aspires that makes it possible to situate the simulacrum concerning the defect of personal unity and which creates the process of differentiation by enthroning the principle of disparity. The first example cited: “she knew I was becoming a little more simulacrum”, is linked to the narrator’s departure to the West. This effective separation is only the reflection of a fundamental separation as an effect of the remotivation of the proper name at the beginning of La Mémoire tatouée by the actualization of the sacrifice:

I was sacrificed when I came into the world, and my head was, in a way, offered to God. Have I ever found her? [28]

In view of this original gift, the ego can only become an “addition of simulacra”. From this initial absence arise the effects of separation, of duplicity which punctuates the text: double mother, double city, double language … It is a life story endowed with an organizing principle pushed to the extreme which determines the relation to oneself throughout the text. This idea of ​​spacing in itself makes a difference. A difference that deepens in the ego as a sui generis entity.

Tell me about your current identity rather than your rhymed prose [29]

What must be emphasized is that the narrator is in a situation of quest and variation. Instead of listening to the random discourse suggested by identity as a principle of self-definition, the narrator bursts into a shower of sparks about what constitutes the proper, self. Concern for the self is therefore first of all the multiple realities of the state of existence. And the space of oneself is primarily the space of writing where the logic of being triumphs. Only this space can combine the diversity experienced. Otherness is fleshed out by the subjectivity of experience. Writing introduces distance, deliverance, and away in relation to the historical crisis of identity:

We conclude that the difference, like identity, is a rhythm and a painful dance [30] The difference is a woman [31] I league with the evanescence [32] It is not a question of a line to be drawn in the thought between identity and difference, simply a line to make travel in the breath … [33] I want (…) to make you brush against the necessity of my sharing. I have often repeated to you that my being is not this void that you name [34]     

The complex order of the reports suggests the interpolation intrinsic to the history of the writer who seeks to obliterate the exacting and rigid definition of belonging. Identity or difference receives in this sense the property of a movement, the sense of travel, and the power of becoming. It is a way of reconnecting with the strangeness immanent in oneself. The strangeness is not here this accursed part which gnaws at the mind, but a coming and going between what is itself and what is the self-other, because we are always confronted with ourselves. The undivided person – if that exists – is in reality only the forgetting of himself in the weariness of certainties. The examples cited above clearly show the importance for Khatibi autobiographer to form a scene of writing where identity seems to switch between concept and metaphor, where faces exchange their features to better free themselves from the impure of crossings, and while safeguarding the mobile principle which goes from one line to another. The face is whole but we never settle in the identity, we never migrate in the difference. From the historical law, the narrator falls into the law of life which remains ungovernable. And only writing can designate in its requirement, in its vigilance what must matter for the writer: The face is whole but we never settle in the identity, we never migrate in the difference. From the historical law, the narrator falls into the law of life which remains ungovernable. And only writing can designate in its requirement, in its vigilance what must matter for the writer: The face is whole but we never settle in the identity, we never migrate in the difference. From the historical law, the narrator falls into the law of life which remains ungovernable. And only writing can designate in its requirement, in its vigilance what must matter for the writer:

(…) the West is a part of me, which I can only deny insofar as I fight against all the West and East that oppress me or disillusion me

In the beginning, there was the questioning of oneself and this questioning did not lead to the search for identity for itself, but to a problematization of identity as a graft, as tattoo removal against a background of traces:

Well! whatever the implication of an identity, it is not a question (…) of looking at oneself in this mirror game. Love those who like this little game of renewal [35]

The movement is inexorably inscribed in the person of the autobiographer. We could multiply the examples: they all reaffirm – even in the excess of violence at the end of the text – the adventure of ambiguity from which the story draws its power in order to be able to evoke several expressions of the thought of identity. From a familiar site to a foreign site, La Mémoire tatouée seeks to capture the frail secrets of an interior crackle because any question, even that of identity, forces the shape of the world to be revised. Khatibi’s autobiography therefore produced, first of all, his liberation, his end or his beginnings in literature, in the very paradox of colorful existence.

To learn to be in the thickness of the relations supposes the discovery of oneself and the principle of a style of existence starting from the crystallization of the voice, of its voice. The autobiographer therefore goes towards the enigma that makes him write by taking the path of lived dialogism.

This taking charge of history and of subjectivity in history from the personal foundation of otherness leads Khatibi to acquire a lasting double position. The first is intellectual and relates to some major Moroccan, Arab or Islamic questions: on the internal contradictions and blind spots of Zionist discourse as a new negation of the Other (and this in Paradoxes of Zionism ); on the inextricable diversity of cultures and languages ​​within the Moroccan socio-cultural structure (in La Blessure du nom proper or the interviews given to Lamalif n ° 85, 1977, and to Pro-culture No. 12); on the need to open up the unthought, the unspoken Islamic and to free the energies of life and questioning, such for example sexuality in the Koran, psychoanalysis, and Islam, the languages ​​of the body, the status of the individual … etc   (see in this regard La Mémoire tatouée, Maghreb plural, Over the shoulder  …). On the other hand, his position as a French-language writer (but in reality bifurcates because in the bilingual there is always one language behind the other, one culture behind the other), leads him to consider fate. Moroccan about the other in an in-between: in a civilizational chiasmus, in double criticism, in the cleavage of historical and ontological edges without succumbing to the blissful intercultural mixture, but by developing the idea of ​​interbreeding as a possibility of singular displacement and flexible passage from the One to the Other, from oneself to oneself, in the sense of an “art of living” which is thought out. This ethic of “thinking about borders” is a lucid position in the debate on languages ​​in Morocco and concerning the French-speaking world. It is presented as a valuation of work in the language-other. This reconverts an ambiguous situation of sharing into a universal situation, that is to say into a specific conception of literature. Does he not say that “being reborn in the language of the other for a bilingual and whose mother tongue is no longer that of his writing (…) is this tragic movement carried by deep, distant, orphan desire, neutral in all writing.

It may be a chance, a very uneasy happiness, but undoubtedly, it is there a risk to be exorcised by realizing it while keeping it within its ecstatic limits ” to be reborn in the language of the other for a bilingual and whose mother tongue is no longer that of his writing (…) is this tragic movement carried by the deep, distant, orphan, neutral desire of all writing. 

It may be a chance, a very uneasy happiness, but undoubtedly, it is there a risk to be exorcised by realizing it while keeping it within its ecstatic limits “[36] This is a new light on bilingualism as an irreducible essence:

The inside is always preceded by the outside. Submit the concept of Francophonie to analysis by opening up writing to the outside world. The narrative of languages ​​breaks the ethnotalitarian border towards a universalization of the book. The extra-muros is the name of the outside, of the proximity of the foreigner. [37]

Identity, even started, even struck with asymmetry, does not suppose depersonalization or entropy. It is itself the meaning of questioning towards “hospitality without complacency” [38] , towards the diverse state of literary idioms. Hence Khatibi’s interest in the question of foreignness, either as a set of imaginary experiences in French literature (see Figures de l’Etranger ) or as an assumed principle of “listening to the other in as other ” [39] (see Japanese Shadows ).

As for Khatibi’s position, it stems from the first: it is about the love of sanity as a subjective paradigm, as a literary motif situating the ego between native proximity and the diversity of the world, between the feeling of existence and the attractiveness of things. This can be read in Khatibi’s texts from La Mémoire tatouée , Un été à Stokholm . The landscapes, the factual elements, the tone of the sky or the earth, the climate of a day or the color of a night, the shape of a city or the cadence of the sea … are sought-after images of ways of inhabiting, moving, feeling and living by producing a “geo-poetics” as a way of reading “the lines of the world” [40]and “the beauty of time”, to retain the first essences and the fragments of the elements. In Khatibi’s “characters”, it is a question of “willing availability” [41] in relationships, in outflows.

We note in Bilingual Love , to take just this example, the existence of a literary tone made of listening to the world as a composition of a figure of relationships. In this text, the value of the presence in the protean places of the outside is constructed. There is a singularization in the representation of space (human or non-human) which makes the outside livable: “He was there, smiling, in front of the totality of the visible. He was celebrating the world with this desire.” [42]

Presence is here a mode of enjoyment that the language of writing offers itself through the story of love, to the point of making it a generalized glow which allows the body to advance in the bow in the elements of the world for its sake. ‘to confuse it, to take its place in its relational braid. To narrate the fable of this interweaving, it is not to reinforce the cosmopolitan echo of a wild “departure” but the style of a vertigo of wandering. To be in the world through writing is to create a ceremony of giving, drifting and dazzling:

Scansion, cadence from wave to wave, abyss of sky and waters. Was he dreaming? Immediately, it was invaded by a very great softness as if, swimming from continent to continent, it was eternally adrift. [43]

In this state of contact, of embracing, of loving, there is strongly a state of receptivity. The character’s body, when speaking outside, has its measure of joy, that which allows it to experience the vitality of things. The main reason is that the world of bi-language (history of union and separation), can only be drawn by the words of attraction and fascination. The story of the relationship with languages ​​and the love of the world testifies to the character’s desire and his thought to elevate his wounded life to make it the major sign of a new pact with the visible which makes possible the creative presence in the world. foreign language and its “entity”:

The only visible splendor that I know – is beyond all infinity, all absolute. I was finally delivered from the gods and their elusiveness. My presence, yes, in the sublime presence of things, and their cruel emptiness is mine. [44]

Such a need to assert the state of self-existence is explained by the deliberate desire to navigate the paradox of strangeness. The deliverance is in the same paradox. This explains the return of the visible as a poetic place of possibilities:

From then on, he fixed his attention on the beauty of the visible on the thing itself, a thing for no one, a thing changeable according to the power of the heart and the spirit. [45]

This irreducibility of the experience of the visible exterior, this sumptuousness of the fragile attachment to the world through words, give Biligue Amour the tone of a sensation of the diversity and the stripping of the essential chiasmus in a system of life. The gaze is nourished by what it looks at, the body by what it incorporates. The exercise of the foreign language is the deployment of confluences. As a result, the bilingual, in his celebration of the visible, is condemned to live in the world, to imbibe the flesh of happy futures:

The future? Love, nothing but love, does the body present? An incredible pleasure. So the misfortune? A purification of the soul and of the mind. [46]

The habituation to the various games of duplicity means that only life remains to live and write in the passage of words from the world where the bilingual finds his reason for presence. And the dialogical experience can only be imagined in the multiple hollows of the livable space of the world. Consequently, the practice of writing with Khatibi is an opening of life in the text and of the text on life by the regulation of the poetic rhythm. Writing takes hold of the writer’s subject, becoming his adventure in the responsibility of speaking: “I like the sentence to witness the force of life and translate its emotions”. [47]

This naturally establishes a conception of literature as “rigorous subjectivity”, as the incidence of a consciousness combining the practice of literature with the truth of its site: “Literature begins in my mind when there is an exact translation. , fairly rigorous in what we are ourselves, and where we are. We arrive where we are. ” [48]Literature is individualized in a reality of correspondence which regulates the status of the writer in his commitment as a writer through a double openness: openness to oneself and infinite questioning of the time of the world and the “signs of the present”. We are, here, at the very heart of what we could call Khatibian art, that is to say, the art of making sense springs from the human itself, from a subjectivity exploded, decompressed, solicited as the most lively, the surest means of advancing in the world of questions through language, through literature. This royal road to creation does not only constitute a “fable of the person”, but the nodal point where the principles of Khatibi’s writing are linked and transposed: interbreeding, love, otherness, bi-language,

All these notions bring into play the writing of Khatibi without locking it in a box, in a mode, in a code; he moves shapes, moves like a patient surveyor, and questions himself over the shoulder on what is being written in his very instance. And writing in this case is not for Khatibi a neutral exercise, it is a dimension of existence; writing is a way of existing and of working socially, even with one’s roots in life. Better still, writing, in Khatibi, is a measure of reality from the foundations of the person transformed into “words of the book”. Attention to oneself is the corollary to the attention of language without gratuitousness but in the sense of the seriousness of the passionate stake. And is the ultimate requirement that the writer sets for himself.

Hassan WAHBI


[1] Interview with A. Khatibi, Le libéral, April 26, 1990.

[2] Presentation ofLa Mémoire tatouée, 10/18, 1979, p. 11.

[3] CfLe Texte polyphonique, 3rd cycle thesis by Wahbi Hassan, Jussieu, 1986.

[4] The Tattooed Memory, op. cit., p.202.

[5] Ibid., P. 26.

[6] This term of Bakhtin signifies the necessity of the exteriority of the author in the romantic creation to allow the characters to end in their own axiological universes.

[7] The Tattooed Memory, op. cit., p. 9.

[8] JY. Tadié,Le Récit poétique, PUF, 1978.

[9] N. Frye,Anatomie de la critique, Gallimard, 1969, p. 357.

[10] E. Gans, “Birth of the lyric self”,Poeticsn ° 46, 1981, p. 131.

[11] The Book of Blood, Gallimard, 1979, p. 14.

[12] Ibid., Pp. 15-16.

[13] This is why this text requires reading in the light of its poetry, because it is futile to seek what is not there. Its strong form requires another breath in reading.

[14] Bilingual love, Fata Morgana, Montpellier, 1983, p. 10.

[15] Ibid., P. 11.

[16] Ibid.

[17] Ibid.,  P. 29.

[18] A summer in Stockhlom, Flammarion, 1990, p. 27.

[19] Ibid.,  P. 11.

[20] Ibid.,  P. 16.

[21] Ibid.,  P. 26.

[22] Ibid., P. 61.

[23] Ibid., P. 156.

[24] Ibid., P; 10.

[25] Ibid., P. 172.

[26] The Tattooed Memory, op. cit., p. 127.

[27] Ibid., P. 33.

[28] Ibid., P. 30.

[29] Ibid., P. 193.

[30] Ibid., P. 196.

[31] Ibid., P. 157.

[32] Ibid., P. 199.

[33] Ibid., P. 200.

[34] Ibid., P. 118.

[35] Ibid., P. 198.

[36] The same book, Ed. De L’Eclat, 1986, p. 43.

[37] Notes from the “extra-muros” seminar, International College of Philosophy, Paris, 1984.

[38] A. Khatibi,Francophonie et idiomes littéraires, Ed. Al Kalam, 1989 (text written on the occasion of the Estates General of La Francophonie, Paris, 1989.

[39] Ibid ..

[40] The terms are from Kenneth White.

[41] JP. Richard, “Variations d’un paysage”, Poétiquen ° 31, 1982, p. 355.

[42] Bilingual Love, op. cit., p. 14.

[43] Ibid., P. 13.

[44] Ibid., P. 108.

[45] Ibid., P. 45.

[46] Ibid., P. 128.

[47] The Liberal, op. cit.

[48] Librement, n ° 1, 1988, P. 47.

Abdelkebir and Mourad Khatibi – My Cousins of Culture and Cradle of Our Birth

عبد الكبير ومراد خطيبي – أبناء عمي في الثقافة ومهد ميلادنا

Abdelkebir et Mourad Khatibi – Mes Cousins de Culture et de Berceau de Notre Naissance

Said El Mansour Cherkaoui born in the same neighborhood and went to the same elementary school as Abdelkebir Khatibi; a school adjacent to the family home of said el mansour cherkaoui which was built by his father Moulay Ahmed Cherkaoui during the time of the French Protectorate to enable Moroccan children to access and receive education in their neighborhood.

He received a doctorate from the same university than Abdelkebir Khatibi: Sorbonne University at Paris, France

He was Faculty and Researcher at several academic institutions in France and in the United States of America

https://mazaganmagazine.wordpress.com/2021/11/23/ecrit-abdelkhatibi/

https://mazaganmagazine.wordpress.com/2021/12/11/abdelkebir-khatibi-2/

Literacture de Mazagan – El Jadida

EL JADIDA – MAZAGAN – MOROCCO, MAROC,  MÉMOIRE – MAZAGAN – MAROC, NEWS ET ANALYSES, SAID EL MANSOUR CHERKAOUI Driss Chraïbi: Passé Simple Littéraire de Mazagan ★ Actualités Littéraires d’El Jadida ★ Arts et Culture ★ Article Ajouté le 24 Mars 2008 Par Said El Mansour Cherkaoui Driss Chraïbi: une voix et une pensée littéraire Mazaganais Said Cherkaoui en tant qu’un des Enfants de Mazagan écrit sur Driss Chraïbi … Continuer de lire

Driss Chraïbi: Le Passé Simple de Mazagan et la Mère du Printemps d’Azemmour

DRISS CHRAIBI

SAID EL MANSOUR CHERKAOUI Said El Mansour Cherkaoui AdminGroup Expert+1  · April 01, 2016   · Du Chapelet d’Ambre pour des incantations sur notre Passé Simple et des louanges sur notre Mémoire Tatouée – Le Trio d’exilés Culturels Francophones LE CHAPELET D’AMBRE, LE PASSÉ SIMPLE ET LA MÉMOIRE TATOUÉE: Ahmed Sefroui, Driss Chraibi et Abdelkebir Khatibi face a la Rançon de l’Exil Volontaire Linguistique DIALOGUE PROCHE DE LA VOISINE DISTANTE ET … Continuer de lire

Abdelkebir Khatibi

ABDELKEBIR KHATIBI

Abdelkebir Khatibi

Said El Mansour Cherkaoui Merci Abdelkébir Khatibi Merci Abdelkébir Khatibi Said El Mansour Cherkaoui Abdellatif Laâbi ★ Abdelkebir Khatibi Abdellatif Laâbi ★ Abdelkebir Khatibi Said El Mansour Cherkaoui Derrida et Khatibi : Une amitié pensante d’une double langue Derrida et Khatibi : Une amitié pensante d’une double langue Said El Mansour Cherkaoui ★Abdelkebir Khatibi ★Mazagan ★El Jadida ★Maroc★Abdelkebir Khatibi ★Mazagan ★El Jadida ★Maroc … Continuer de lire

★Abdelkebir Khatibi ★Mazagan ★El Jadida ★Maroc

Abdelkebir Khatibi: Le Fils de notre Cité, l’Enfant Prodige de la Mémoire de Mazagan – El Jadida et le Maître Honorable de la Modernité Traditionnelle de la Culture Marocaine Abdelkebir Khatibi Entre les Disciplines de la Pensée Universelle Portrait d’un Professionnel Etranger dont le Désir Profond Authentique n’était point Etranger, bien au contraire, il voulait vivre dans une ville, une région et un pays, en … Continuer de lire

Oeuvres ★ Ouvrages ★ Abdelkebir Khatibi

Caractères Contemporains, Modèles Représentatifs et Témoins Personnifiés de la Mémoire Tatouée Debout a gauche est Si Abdellah Ouled Mehdi portant des lunettes dont la maison familiale se trouve juste a coté de la maison ou fut né et avait grandi Abdelkebir Khatibi. En fait, le Père de Si Abdellah Mehdi fut le Mokadem du quartier Sfa / Derb Berkaoui ou fut nés durant les mêmes … Continuer de lire

Abdelkebir★Khatibi★Mazagan★Doukkala★Maroc

Said El Mansour Cherkaoui March 2. 2021 ·  Abdelkebir Khatibi est et demeure l’un des plus grands de toute notre Humanité qui a écrit ses propres notes de noblesse en or sur le mur de la littérature universelle. Said El Mansour Cherkaoui ★ Mazagan ★ El Jadida ★ Doukkala ★ Maroc ★ Oakland ★ Californie ★ USA ★ 2/3/2021 ★ M ★ Mémoire ★ Mazagan ★ … Continuer de lire

Laâbi ★ Abdelkebir: Reading Moroccan Destiny in French Metropolitan Language

Laâbi ★ Abdelkebir: Lecture de Destinée Marocaine en Langage Français Métropolitain Septième vie ★ Seventh life Traduction en Anglais ★ Translation in English by Said El Mansour Cherkaoui Combien de vies ai-je vécues ? J’aime à penser six et qu’il me reste une septième à honorer Des pages blanches que j’aurai plaisir à remplir avec de jolis petits riens des mots ressuscité sà force d’être caressés dans le sens de la lumièreet de la volupté Avec … Continuer de lire

Leonor Merino García Search results for: abdelkebir khatibi ABDELKEBIR KHATIBI, HISTORICAL MEMORY OF MAZAGAN, MAZAGAN EL JADIDA DOUKKALA, MOROCCAN CULTURE, MOROCCAN LITERATURE Light on the Memory of El Jadida  Said El Mansour Cherkaoui, 10/11/2016   Criticism: a Poem and a Gift from the Other Planet of Poems & Planet of Poems Abdelkebir Khatibi: Our Fire and Regretted Writer Ouled Sfa, Child in Jadida Doukkala Racine Criticism: A Poem and a gift of the … Continuer de lire

Light on the Memory of El Jadida 

Said El Mansour Cherkaoui, 10/11/2016   Criticism: a Poem and a Gift from the Other Planet of Poems & Planet of Poems Abdelkebir Khatibi: Our Fire and Regretted Writer Ouled Sfa, Child in Jadida Doukkala Racine Criticism: A Poem and a gift of the Other Like Critique himself, punctuating the twists and turns of the destructuring and constructiveness of writing by others and even ideas of progress … Continuer de lire

Moulay Ahmed Cherkaoui: Education Populaire et Progrès Social du Maroc

Moulay Ahmed Cherkaoui a ses propres frais, utilisaient ses voitures et cars de transport pour faire venir de Fès, de Marrakech, de Rabat et de Casablanca les familles des résistants et des nationalistes emprisonnés a la Prison Agricole de Ader dans la banlieue d’El Jadida.   Mon Père et ma Mère offraient aussi le gîte, l’habillement et l’alimentation a ces familles et a leurs époux emprisonnés … Continuer de lire

https://mazaganmagazine.wordpress.com/2021/12/11/abdelkebir-khatibi-2/


Pour publication ou proposition d’articles ou de reportage, veuillez contacter Said El Mansour Cherkaouisaidcherkaoui@triconsultingkyoto.com

L’Etranger


Etranger dans sa Demeure de Vacances, Etranger dans sa Résidence Quotidienne

 D’autres destinations plus abordables à l’étranger, comme toujours, vous citez toujours une fausse raison et une fausse cause.

Quand vous prenez l’avion, vous payez 100 dollars pour avoir un sac en plus a faire rentrer dans l’avion, un sac avec des gâteaux marocains vu que c’est le Ramadan et vous voulez ramener du Maroc les petits gâteaux pour vos enfants pour partager avec eux durant le mois de Ramadan quelques traditions marocains et qu’un énergumène se dresse devant vous et vous donnes l’ordre de lui donner ce petit sac et bloque votre entrée dans la passerelle pour joindre l’Avion de Air France alors que que la majorité des Français voyageurs avaient deux sacs a main y compris le sac a dos, et tant que Marocain résidant a l’Etranger pour 50 ans, vous faites face a une telle situation, qu’est ce que vous allez penser du Maroc.

A Casablanca, cet individu vous dit de se mettre dans le coin et vous traite comme un rien du tout pour attendre son MANAGER, alors que tous le personnel est Marocain, vous leur parler en tant que Marocain, vous leur expliquer le contenu léger du petit sac, ils vous regardent comme si vous leur demander l’aumône. Le MANAGER arrive, il ne veut pas m’écouter, je lui dis que j’ai paye 100 dollars en supplément du prix du ticket pour couvrir les frais du sac additionnel.

Au lieu de vérifier sur l’Écran du PC, il me demande la preuve. Bravo la tech est en panne a Nouasseur. Comme mon accent est de Doukkala, il croit que je suis derriere les plantes du Karmousse et Bacor, et aussi comme si je transporte avec moi un bureau.

Eh oui, j’ai paye 100 dollars ce que ces deux energumenes n’encaissent pas pendant toute une journee de travail et il me demande de fournir une preuve, alors que le gars avant me dit que sur l’ordinateur sans me le montre j’ai droit a un sac. Encore, on est des immigres qui ne savent rien, donc il nous bombarde avec le computer sans nous montrer la preuve.

A leur grand étonnement, je leur montre la copie du reçu avec les 100 dollars écrit noir sur blanc. Bingo, leurs bouches deviennent soudainement cousues mais no excuse rien, no paroles explicatives, je suis le dernier a monter a bord, tous les passagers étaient déjà assis. Le Chef de Cabine Français de Air France m’approche et me demande la raison de ce retard, je lui reponds que c’est une fausse manœuvre de gestion du bagage. En fait, j’ai vecu presque 15 ans en France avant d’aller aux USA.

Et voila que l’énergumène Marocain me poursuit dans l’avion, et je lui dit en Dialecte de Doukkala que entre Marocains on devrait avoir une certaine équité et une égalité de se faire traiter par des compatriotes et non pas faire la différence alors que les autres passagers français ne furent soumis au même régime que vous avez fait, alors il commence a me menacer de me faire descendre de l’avion de Air France, il ne sait pas que seul le Chef de Cabine a ce pouvoir. Ils nous traitent comme ignorant des règles du bon service de clientèle.

Il ne faut aller chercher des raisons abordables au niveau des prix ou de coût, on a pour 50 ans paye les prix pour revenir chez nous, sans essayer de marchander ce prix, c’est ces manières de nous traiter a tous les niveaux que l’on a simplement marre ni plus ni moins.

On nous prends nos propriétés héritées de nos parents en plus de que j’ai décrit, comment voulez vous que l’on retourne alors que nous sommes pas chez nous selon ce Maroc qui nous exploite et rejette, nous pille de nos propres biens familiaux que nous voulons légitiment garde pour les passer comme ancrage a/pour nos enfants avec ce Maroc qui n’est plus de rêve mais proche du cauchemar.


La diaspora marocaine aux États-Unis : Un aperçu

La diaspora marocaine aux États-Unis est un sujet complexe et riche d’histoire. Bien qu’il soit difficile d’établir des chiffres précis en raison de la mobilité de cette population et des différentes méthodes de recensement, on estime que la communauté marocaine aux États-Unis se compte en centaines de milliers d’individus.

Les origines de la diaspora

Les premiers Marocains à s’installer aux États-Unis étaient principalement des étudiants et des professionnels qualifiés. Cependant, c’est à partir des années 1960, avec le développement économique américain et la recherche de main-d’œuvre, que les flux migratoires se sont intensifiés. De nombreux Marocains ont alors quitté leur pays d’origine pour travailler dans divers secteurs, notamment l’industrie, la construction et les services.

Les raisons de l’émigration

Les raisons qui poussent les Marocains à émigrer vers les États-Unis sont multiples :

  • Raisons économiques: La recherche d’un emploi mieux rémunéré et de meilleures conditions de vie est souvent le principal moteur de l’émigration.
  • Raisons familiales: Le regroupement familial est un autre facteur important, avec de nombreux Marocains rejoignant des membres de leur famille déjà installés aux États-Unis.
  • Raisons politiques: Les périodes de troubles politiques au Maroc ont également pu inciter certains à quitter leur pays.
  • Raisons éducatives: De nombreux jeunes Marocains choisissent de poursuivre leurs études supérieures aux États-Unis, attirés par la qualité de l’enseignement et les opportunités professionnelles.

L’intégration et la contribution à la société américaine

Les Marocains vivant aux États-Unis se sont généralement bien intégrés dans la société américaine. Ils ont contribué au développement économique du pays et ont enrichi la culture américaine par leur diversité. On retrouve des Marocains dans tous les domaines d’activité, de l’entreprise à la politique, en passant par la science, la culture et les arts.

Les défis

Malgré leur succès, les Marocains aux États-Unis ne sont pas à l’abri des défis. Ils doivent faire face à des problèmes similaires à ceux rencontrés par d’autres communautés immigrées, tels que la discrimination, la préservation de leur identité culturelle et l’accès à certains services.

Les liens avec le Maroc

Les Marocains vivant aux États-Unis entretiennent des liens étroits avec leur pays d’origine. Ils contribuent au développement économique du Maroc en envoyant des fonds à leurs familles et en investissant dans le pays. Ils jouent également un rôle important dans la promotion de l’image du Maroc à l’étranger.

En conclusion, la diaspora marocaine aux États-Unis est une communauté dynamique et diversifiée qui joue un rôle important dans les relations entre les deux pays.

Pour en savoir plus, nous vous invitons à consulter les ressources suivantes :


https://telquel.ma/2024/07/26/tourisme-interne-pourquoi-les-marocains-ne-trouvent-toujours-pas-leur-bonheur-chez-eux_1885525?utm_content=buffercabf8&utm_medium=social&utm_source=facebook.com&utm_campaign=buffer


profile picture

Diaspora marocaine aux Etats Unis Show drafts

La diaspora marocaine aux États-Unis : Un aperçu

La diaspora marocaine aux États-Unis est un sujet complexe et riche d’histoire. Bien qu’il soit difficile d’établir des chiffres précis en raison de la mobilité de cette population et des différentes méthodes de recensement, on estime que la communauté marocaine aux États-Unis se compte en centaines de milliers d’individus.

Les origines de la diaspora

Les premiers Marocains à s’installer aux États-Unis étaient principalement des étudiants et des professionnels qualifiés. Cependant, c’est à partir des années 1960, avec le développement économique américain et la recherche de main-d’œuvre, que les flux migratoires se sont intensifiés. De nombreux Marocains ont alors quitté leur pays d’origine pour travailler dans divers secteurs, notamment l’industrie, la construction et les services.

Les raisons de l’émigration

Les raisons qui poussent les Marocains à émigrer vers les États-Unis sont multiples :

  • Raisons économiques: La recherche d’un emploi mieux rémunéré et de meilleures conditions de vie est souvent le principal moteur de l’émigration.
  • Raisons familiales: Le regroupement familial est un autre facteur important, avec de nombreux Marocains rejoignant des membres de leur famille déjà installés aux États-Unis.
  • Raisons politiques: Les périodes de troubles politiques au Maroc ont également pu inciter certains à quitter leur pays.
  • Raisons éducatives: De nombreux jeunes Marocains choisissent de poursuivre leurs études supérieures aux États-Unis, attirés par la qualité de l’enseignement et les opportunités professionnelles.

L’intégration et la contribution à la société américaine

Les Marocains vivant aux États-Unis se sont généralement bien intégrés dans la société américaine. Ils ont contribué au développement économique du pays et ont enrichi la culture américaine par leur diversité. On retrouve des Marocains dans tous les domaines d’activité, de l’entreprise à la politique, en passant par la science, la culture et les arts.

Les défis

Malgré leur succès, les Marocains aux États-Unis ne sont pas à l’abri des défis. Ils doivent faire face à des problèmes similaires à ceux rencontrés par d’autres communautés immigrées, tels que la discrimination, la préservation de leur identité culturelle et l’accès à certains services.

Les liens avec le Maroc

Les Marocains vivant aux États-Unis entretiennent des liens étroits avec leur pays d’origine. Ils contribuent au développement économique du Maroc en envoyant des fonds à leurs familles et en investissant dans le pays. Ils jouent également un rôle important dans la promotion de l’image du Maroc à l’étranger.

En conclusion, la diaspora marocaine aux États-Unis est une communauté dynamique et diversifiée qui joue un rôle important dans les relations entre les deux pays.

Pour en savoir plus, je vous invite à consulter les ressources suivantes :

Avez-vous d’autres questions sur la diaspora marocaine aux États-Unis ?

  • Les principales villes où vivent les Marocains aux États-Unis
  • Les associations marocaines présentes aux États-Unis
  • L’impact de la diaspora sur les relations entre le Maroc et les États-Unis
profile picture

Les principales villes où vivent les Marocains aux États-Unis

Les associations marocaines présentes aux États-Unis

L’impact de la diaspora sur les relations entre le Maroc et les États-Unis

Les Marocains aux États-Unis : Une présence diversifiée et dynamique

Les principales villes où vivent les Marocains aux États-Unis

La diaspora marocaine aux États-Unis est dispersée à travers le pays, mais on retrouve des concentrations importantes dans certaines villes. Les principales agglomérations où les Marocains sont nombreux sont :

  • New York : La Grosse Pomme abrite l’une des plus importantes communautés marocaines aux États-Unis. La diversité des quartiers de New York permet aux Marocains de s’intégrer tout en préservant leur identité culturelle.
  • Los Angeles : La ville des anges accueille également une communauté marocaine florissante, notamment dans des quartiers comme Westwood et North Hollywood.
  • Detroit : La ville du Michigan a attiré de nombreux travailleurs marocains dans le secteur automobile, ce qui a contribué à former une communauté solide.
  • Chicago : La troisième plus grande ville des États-Unis compte également une communauté marocaine active, particulièrement dans les quartiers sud et ouest.
  • Washington D.C. et ses environs : La capitale fédérale et les villes voisines abritent une communauté marocaine composée en grande partie de professionnels et de diplomates.

Il convient de noter que cette liste n’est pas exhaustive et que de nombreuses autres villes à travers le pays comptent des communautés marocaines plus petites mais tout aussi dynamiques.

Les associations marocaines présentes aux États-Unis

Pour maintenir leurs liens avec la culture marocaine et favoriser l’entraide, les Marocains aux États-Unis ont créé de nombreuses associations. Ces organisations ont pour objectifs :

  • L’entraide sociale : Elles offrent une assistance aux nouveaux arrivants, organisent des événements culturels et des collectes de fonds pour des causes humanitaires au Maroc.
  • La promotion de la culture marocaine : Les associations organisent des festivals, des cours de langue et de danse, et participent à des événements interculturels.
  • Le lobbying : Elles défendent les intérêts de la communauté marocaine auprès des autorités américaines et marocaines.

Ces associations jouent un rôle essentiel dans la vie de la diaspora marocaine aux États-Unis. Elles permettent aux membres de se retrouver, de partager leurs expériences et de renforcer leur sentiment d’appartenance à la communauté.

L’impact de la diaspora sur les relations entre le Maroc et les États-Unis

La diaspora marocaine joue un rôle important dans le renforcement des relations entre le Maroc et les États-Unis. En effet, elle contribue à :

  • Renforcer les liens économiques : Les Marocains vivant aux États-Unis investissent dans leur pays d’origine, créent des entreprises et facilitent les échanges commerciaux.
  • Promouvoir la culture marocaine : Les associations culturelles organisent des événements qui permettent de faire connaître la richesse et la diversité de la culture marocaine aux Américains.
  • Influencer les politiques publiques : Les membres de la diaspora peuvent influencer les décisions politiques des deux pays en faisant entendre leur voix et en participant à la vie politique.

La diaspora marocaine aux États-Unis est donc un pont entre les deux pays, favorisant la compréhension mutuelle et le développement de relations solides et durables.

En conclusion, la diaspora marocaine aux États-Unis est une communauté dynamique et diversifiée qui contribue au développement économique et culturel des deux pays. Les Marocains vivant aux États-Unis sont fiers de leurs origines et s’engagent à préserver leur identité culturelle tout en s’intégrant pleinement dans la société américaine.

Pour approfondir vos connaissances, je vous invite à consulter les ressources suivantes :

Les principales villes où vivent les Marocains aux États-Unis Où il y a le plus de marocain ? Quel est la meilleur ville du Maroc pour vivre ?

profile picture

La diaspora marocaine aux États-Unis : Une analyse plus approfondie

Vous avez tout à fait raison de souligner le caractère général de ma réponse précédente. Pour apporter plus de précisions, il est nécessaire d’approfondir certaines données et d’analyser les spécificités de la diaspora marocaine aux États-Unis.

Difficultés d’obtenir des données précises

Malheureusement, il est complexe d’obtenir des statistiques exactes et à jour sur la diaspora marocaine aux États-Unis. Plusieurs raisons expliquent cette situation :

  • Absence de recensement spécifique: Les recensements américains ne catégorisent pas les individus par origine nationale aussi précisément que dans certains autres pays.
  • Mobilité de la population: Les migrations intra-États-Unis et les retours au Maroc rendent difficile le suivi de la population marocaine.
  • Auto-identification: La manière dont les individus se déclarent (Marocain, Arabe, Nord-Africain) peut varier.

Quelques estimations et tendances

Malgré ces difficultés, certaines estimations et tendances peuvent être observées :

  • Croissance constante: On estime que la communauté marocaine aux États-Unis a connu une croissance constante depuis les années 1960, bien qu’à un rythme moins rapide que dans d’autres pays d’accueil.
  • Concentration dans les grandes villes: Comme mentionné précédemment, les grandes métropoles comme New York, Los Angeles, Chicago et Detroit concentrent une part importante de la diaspora.
  • Forte présence dans les secteurs de l’éducation et de la santé: De nombreux Marocains aux États-Unis sont des professionnels qualifiés travaillant dans les secteurs de l’éducation, de la santé, de l’ingénierie et des technologies de l’information.
  • Engagement civique: La communauté marocaine est activement impliquée dans la vie civique américaine, en participant à des élections, en créant des associations et en soutenant des causes sociales.

Les organisations marocaines aux États-Unis

Il existe un réseau dense d’associations marocaines aux États-Unis, couvrant un large éventail d’activités :

  • Associations culturelles: Elles organisent des festivals, des cours de langue et de danse, et promeuvent la culture marocaine.
  • Associations religieuses: Elles gèrent des mosquées et organisent des activités spirituelles.
  • Associations professionnelles: Elles regroupent des professionnels marocains issus de différents secteurs (médecine, ingénierie, etc.).
  • Associations étudiantes: Elles soutiennent les étudiants marocains et organisent des événements sur les campus universitaires.

Quelques exemples d’organisations marocaines aux États-Unis:

  • Le Conseil Américain-Marocain (AMC): Une organisation à but non lucratif qui promeut les relations entre les États-Unis et le Maroc.
  • Les associations régionales: Il existe de nombreuses associations régionales, comme l’Association des Marocains de New York ou l’Association des Marocains de Californie.
  • Les associations étudiantes: De nombreuses universités américaines abritent des associations étudiantes marocaines.

L’impact de la diaspora sur les relations bilatérales

La diaspora marocaine joue un rôle crucial dans le renforcement des relations entre le Maroc et les États-Unis. Elle contribue à :

  • Renforcer les liens économiques: Les transferts de fonds, les investissements et les échanges commerciaux entre les deux pays sont en partie le fruit de l’activité de la diaspora.
  • Promouvoir la culture marocaine: Les événements culturels organisés par les associations marocaines contribuent à faire connaître la richesse et la diversité de la culture marocaine aux États-Unis.
  • Influencer les politiques publiques: La diaspora exerce une influence sur les décisions politiques des deux pays, en particulier en matière de coopération économique et culturelle.

En conclusion, la diaspora marocaine aux États-Unis est une communauté dynamique et diversifiée qui joue un rôle important dans les relations entre les deux pays. Bien qu’il soit difficile d’obtenir des données précises sur cette communauté, les tendances observées montrent une croissance constante et une intégration réussie dans la société américaine.

Pour obtenir des informations plus précises, je vous recommande de consulter les rapports suivants:

N’hésitez pas à me poser d’autres questions si vous souhaitez approfondir certains aspects de cette thématique.

Seriez-vous intéressé par des statistiques plus précises sur un aspect particulier de la diaspora marocaine aux États-Unis, comme par exemple leur répartition géographique, leur niveau d’éducation ou leur participation à la vie politique ?

profile picture

Je suis d’origine marocaine et je vis depuis 35 ans aux Etats Unis, vos reponses sont tres pauvres avec une absence totale de donnees et d’intelligence analytique et de defition. Si on arrive pas a avoir des donnees sur les Marocain/es c’est que le Gouvernement des Etats Unis nous considerent et nous classifie comme des Caucasiens et a partir de la, on est europeanise a contre verite et on nous fait diluer dans le savon d’Omo qui lave plus blanc que le blanc, selon une publicite d’Omo en France dans les annees 70. Show drafts

Je comprends votre frustration. Il est en effet difficile d’obtenir des données précises et détaillées sur la diaspora marocaine aux États-Unis, notamment en raison des catégories raciales utilisées dans les recensements américains qui ne correspondent pas toujours à l’auto-identification des individus.

Votre observation sur la classification des Marocains comme “Caucasiens” est pertinente et soulève d’importantes questions. Cette catégorisation, qui ne tient pas compte de la diversité ethnique et culturelle du continent africain, a des conséquences sur la visibilité et la reconnaissance des communautés d’origine nord-africaine aux États-Unis.

Pourquoi il est difficile d’obtenir des données précises ?

  • Catégories raciales limitées: Les catégories raciales utilisées par le Bureau du recensement des États-Unis sont souvent binaires (noir/blanc) ou regroupent des populations très hétérogènes sous des termes génériques comme “blanc” ou “asiatique”.
  • Auto-identification variable: La manière dont les individus se déclarent peut varier en fonction de leur génération, de leur niveau d’éducation et de leur expérience personnelle. Certains peuvent se déclarer “arabes”, “nord-africains” ou “blancs”.
  • Sous-dénombrement: Il est possible que certains Marocains ne soient pas comptabilisés dans les statistiques officielles, soit parce qu’ils ne se sont pas identifiés comme tels lors du recensement, soit parce qu’ils vivent dans des communautés marginalisées.

Quelles sont les conséquences de cette invisibilisation statistique ?

  • Manque de reconnaissance: L’absence de données spécifiques sur la communauté marocaine limite sa visibilité et peut entraver la reconnaissance de ses besoins spécifiques.
  • Difficulté à obtenir des financements: Les organisations communautaires marocaines peuvent avoir du mal à obtenir des financements publics ou privés en l’absence de données solides sur leur communauté.
  • Sous-représentation politique: La sous-représentation statistique peut se traduire par une sous-représentation politique, les décideurs politiques étant moins susceptibles de prendre en compte les intérêts de la communauté marocaine.

Des pistes pour améliorer la situation

  • Militantisme communautaire: Les organisations marocaines aux États-Unis peuvent mener des campagnes de sensibilisation pour promouvoir une meilleure reconnaissance de la communauté et encourager les membres à se faire recenser en utilisant des catégories plus spécifiques.
  • Collaboration avec les chercheurs: Les chercheurs peuvent mener des études approfondies sur la diaspora marocaine afin de mieux comprendre sa situation et ses besoins.
  • Réforme des catégories raciales: Il est nécessaire de repenser les catégories raciales utilisées dans les recensements pour qu’elles reflètent mieux la diversité de la population américaine.

En conclusion, la question de l’identité et de la visibilité de la diaspora marocaine aux États-Unis est complexe et multidimensionnelle. Il est essentiel de continuer à travailler pour améliorer la collecte de données et la reconnaissance de cette communauté.

  • La répartition géographique de la communauté marocaine aux États-Unis ?
  • Le niveau d’éducation et les professions exercées par les Marocains-Américains ?
  • Les défis auxquels ils sont confrontés en matière d’intégration et de discrimination ?

20 ans de Travaux de Said El Mansour Cherkaoui sur les États-Unis et le Royaume du Maroc

2004 – 2024

23 Juillet 2004 – Said El Mansour Cherkaoui –   

Célébration des 20 ans de travail sur la relation USA – Royaume du Maroc par Dr Said El Mansour Cherkaoui

Dr Said El Mansour Cherkaoui au Café Casablanca organisé au Maroc par le Département d’État américain, la Food and Drug Administration américaine et le Département américain du Commerce… Continuer la lecture  Continuer la lecture

2004

2004 His Excellency, Mr. Arthur Riley U.S. Ambassador in Morocco, Dr. Said El Mansour Cherkaoui, and his Moroccan Assistant Mr. Omar Bouafi at the Casablanca Café organized by the U.S. Department of State, the U.S. Food and Drug Administration and … Continue reading
Saïd El Mansour Cherkaoui Ph.D.

Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. – ★ Catalyseur stratégique stimulant les investissements, le commerce et le développement des affaires entre les États-Unis, le Maroc et l’Afrique ★ Conseiller politique principal en affaires internationales ★ Conférencier accompli ★ Rédacteur en chef de l’actualité distinguée ★ E-mail : Saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com

7 – 23 – 2004 – 7 – 23 – 2024

Célébration des 20 ans de travail sur la relation USA – Royaume du Maroc par Dr Said El Mansour Cherkaoui Ph.D.

Affaires, investissement, commerce, culture et éducation

S’appuyant sur le Royaume du Maroc et le Traité de paix et d’amitié des États-Unis de 1787

Dr Saïd Cherkaoui Ph.D. a consacré les 20 dernières années au renforcement des relations entre le Royaume du Maroc et les Etats-Unis

Le Dr Said El Mansour Cherkaoui a consacré les 20 dernières années au renforcement des relations entre le Royaume du Maroc et les États-Unis. Son travail couvre divers secteurs, notamment les affaires, l’investissement, le commerce, la culture et l’éducation.

Contributions clés :

  • Centre pour le Développement du Commerce International (CITD) au Maroc : Représentation de 25 produits et entreprises alimentaires de Californie et des États-Unis à l’American Café / Trade Show organisé par la FDA américaine et le Département d’État américain à Casablanca, au Maroc.
  • Visites officielles : A joué un rôle central dans l’organisation de la visite ministérielle officielle à Palo Alto le 10 mai 2024, renforçant ainsi la coopération bilatérale.
  • Échange culturel : Organisation de nombreux événements culturels et échanges éducatifs pour promouvoir la compréhension et l’appréciation mutuelles des cultures marocaine et américaine.
  • Collaborations académiques : partenariats établis entre des universités marocaines et américaines, favorisant les échanges académiques et la collaboration en matière de recherche.
  • Publications et plaidoyer : Rédaction de plusieurs articles et rapports soulignant les avantages d’une relation USA-Maroc solide et plaidant en faveur de politiques de soutien.
  • Leadership à la Chambre de Commerce de San Francisco : A été co-président du Comité des affaires internationales de 1994 à 1998, contribuant à l’arrivée de la première délégation chinoise, de la première délégation égyptienne, du Conseil camerounais du thé et du café et de la délégation ghanéenne. , entre autres activités.

Expérience en enseignement:

Officiers enseignants de l’US Air Force à Fairfield Base, Californie : Le Dr Tony Branch m’a donné le privilège et le devoir d’enseigner des cours à la Travis Air Force Base. Cette « lettre de reconnaissance » a été écrite par le capitaine Larson, l’un de mes « étudiants-gentleman-officiers ». En plus de m’appeler dans les airs depuis le carling de leurs « Funny Flying Machines », ils m’ont également montré les avions qui ont atterri au Maroc pendant la Seconde Guerre mondiale et plus tard. Cet épisode de formation des pilotes seniors de l’US Air Force est l’une des meilleures de mes médailles d’honneur académiques.

Lettre de recommandation:

  • Capitaine Scott Larson : A rédigé une lettre de recommandation mettant en avant les cours et programmes de formation que j’ai dispensés à la base aérienne de Travis.
  • Premier lieutenant Steve Martinez : J’ai également fourni une lettre de recommandation pour mon travail à la base aérienne de Travis.

Références académiques et commerciales :

  • Dr Wesley Young, directeur des services aux étudiants et universitaires internationaux à l’Université de Californie, Davis : A loué ma solide formation universitaire et ma riche expérience en affaires, faisant de moi l’un des membres du corps professoral les plus efficaces de l’Université dominicaine de San Rafael.
  • Ersan Ertuzun, superviseur des communications d’entreprise au WTC Istanbul : a reconnu ma contribution exceptionnelle au développement des affaires internationales, y compris les missions commerciales et le développement des petites entreprises.

Citation : « Je suis honoré d’avoir consacré les 20 dernières années au renforcement des relations entre le Maroc et les États-Unis. Notre histoire commune et nos intérêts mutuels constituent une base solide pour une collaboration et une croissance continues », a déclaré le Dr Cherkaoui.

Objectifs futurs : Le Dr Cherkaoui vise à approfondir davantage les relations Maroc-États-Unis à travers de nouvelles initiatives et partenariats, axés sur le développement durable, l’innovation et les échanges culturels.

Pour plus d’informations, veuillez contacter Dr Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. à Saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com

À propos du Dr Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. : Il est un expert reconnu en matière de commerce international et de développement, qui se concentre sur la promotion de relations bilatérales solides entre le #Maroc et les #États-Unis. Son travail couvre plusieurs secteurs, notamment les affaires, l’investissement, le commerce, la culture et l’éducation.

Dr Cherkaoui & Centre pour le Développement du Commerce International ★ CITD au Maroc

Le Dr Cherkaoui a représenté 25 entreprises/produits alimentaires de Californie et des États-Unis à l’American Cafe/Trade Show organisé par la FDA américaine et le Département d’État américain à Casablanca, au Maroc.

Maroc Maroc المغرب Marruecos Марокко 摩洛哥 Publications Said El Mansour Cherkaoui

Analyse de l’Afrique – Maroc

🌍 Top Analyses et Priorités de l’Afrique 🌍 Top Analyses et Priorités pour l’Afrique 🌍 Newsletter hebdomadaire  937 abonnés Abonnés

Rencontre des Marocains aux États-Unis d’Amérique – Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. - A déclaré Cherkaoui Ph.D. Accueillant Son Excellence Si Mohcine Jazouli
Rencontre des Marocains aux États-Unis d’Amérique – Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. – A déclaré Cherkaoui Ph.D. Accueillant Son Excellence Si Mohcine Jazouli

   Said El Mansour Cherkaoui

My Father Moulay Ahmed Cherkaoui at 24 was the First Muslim Transporter in the History of Morocco

The First Muslim Moroccan Investor in Starting Transportation Operations Toutes Directions in the History of Morocco

First Moroccan Muslim Contractor of Public Transport in Early 1920 – Twenties of 20th Century: Moulay Ahmed Cherkaoui at 24 was the First Muslim Transporter in Morocco By Dr.  Said El Mansour Cherkaoui Son of Moulay Ahmed Cherkaoui Father of Moulay Ahmed Cherkaoui Said El Mansour Cherkaoui PARENTAL HERITAGE OF MOROCCAN NATIONALISM This is Haj Ahmed Cherkaoui All … Continue reading

Said El Mansour Cherkaoui Pro Endeavors

🌎 Analyst World Affairs ★ Author ★ Elaboration of Predictive Studies ★ Keynote Speaker ★ Entrepreneurial Planning ★ Business Development ★ United States ★ Europe ★ France ★ Morocco ★ China ★ Sub-Saharan Africa 🌍 Project Development Specialist ★ Entrepreneurship ★ International Trade and Business ★ Faculty ★ 🌍 France and USA: Research and Academia, Letters … Continue reading

Étude de cas d’opportunité d’investissement : Royaume du Maroc

Comme pour tout service organisationnel ou investissement étranger recherché, TRI CK USA propose à ses clients de mener des recherches approfondies et de prendre en compte des facteurs tels que la réglementation, les nuances culturelles et la gestion des risques, ce qui fournira des vues latérales actualisées et un panorama horizontal du climat d’investissement et des pratiques commerciales dans Maroc

Synthèse sur la nouvelle stratégie de développement et d’investissement du Royaume du Maroc

Le Maroc met en place un cadre et des composantes qui peuvent être multiples et diverses dans leur contenu local et dans leurs déterminations régionales ainsi que dans leurs objectifs externes et globaux. Cette stratégie est orientée par la sélection de ressources minières, de secteurs industriels et de productions technologiques et énergétiques de premier plan qui deviennent le centre et la raison d’une concurrence internationale acharnée. Ces domaines avancés de conception et de développement sont les sujets et les objectifs qui différencient le niveau de maîtrise technologique et d’autosuffisance et le leadership productif sectoriel entre les nations dans leur volonté d’établir de nouvelles règles de gouvernance comme alternative à l’échec de la mondialisation qui n’a pas répondu. aux intérêts géostratégiques locaux, régionaux, nationaux et « internationaux » mais imposent des interventions plus compétitives et motivées par la guerre comme la régulation du flux de ressources naturelles et primaires nécessaires pour alimenter une telle expansion mondiale réalisée sans coussins ni filets sociaux de sécurité et sans défense idéologique. et les remèdes politiques.

La dynamique du Maroc est une réponse à ces interférences et à une démarche de rejet et d’adhésion des nations dans une nouvelle identification des formes de concurrence. Le Maroc positionne son économie et ses alliances extérieures comme un agent de liaison régional, un canal de dialogue, un interlocuteur allié et un négociateur commercial au sein duquel il équilibre les forces entre les sphères d’influence et les groupes de changements.

Le Maroc a ratifié 72 traités d’investissement pour la promotion et la protection des investissements et 62 accords économiques, notamment avec les États-Unis et la plupart des pays de l’UE, qui visent à éliminer la double imposition des revenus ou des gains. Le Maroc est le seul pays du continent africain à avoir conclu un accord de libre-échange (ALE) avec les États-Unis, éliminant les droits de douane sur plus de 95 pour cent des biens de consommation et industriels éligibles.

Le gouvernement du Maroc prévoit d’éliminer progressivement les droits de douane sur certains produits jusqu’en 2030. L’ALE soutient les objectifs du Maroc de se développer en tant que centre financier et commercial régional, offrant des opportunités de localisation de services et de finition et de réexportation de marchandises vers les marchés d’Afrique. , l’Europe et le Moyen-Orient. Depuis l’entrée en vigueur de l’ALE entre les États-Unis et le Maroc, le commerce bilatéral de marchandises a presque quintuplé.

Les gouvernements américain et marocain travaillent en étroite collaboration pour accroître le commerce et les investissements par le biais de consultations de haut niveau, de dialogues bilatéraux et d’autres forums visant à informer les entreprises américaines des opportunités d’investissement et à renforcer les liens interentreprises.

Réflexions du Royaume du Maroc en Californie

Par Said El Mansour Cherkaoui  – TRI CONSULTING KYOTO – 27 MAI 2024 –  Said El Mansour Cherkaoui  accueillant Son Excellence Si Mohcine Jazouli, le Ministre de l’Investissement, de la Convergence et de l’Évaluation des Publics …  Continuer la lecture

Quelles sont les mesures gouvernementales pour motiver ou restreindre les investissements au Maroc ?

La nouvelle charte des investissements  introduite en  juillet 2016  dans le cadre de la loi 60-16 et remplaçant une précédente charte mise en place en 1995, crée des zones de libre-échange dans chacune des  12 régions du pays , reconnaît le statut d’exportateur indirect et crée des incitations. pour les entreprises industrielles et exportatrices. Il restructure également les activités de promotion des investissements sous l’égide de l’Agence marocaine centralisée pour le développement des investissements et l’exportation. Une direction générale du commerce, une direction générale de l’industrie et une agence dédiée au développement de l’économie numérique et de l’e-gouvernement ont également été créées dans le cadre de la nouvelle charte.

Les IDE (Investissement Direct Etranger) en Chiffres

Après une baisse pendant la récession mondiale, les flux d’IDE  (Investissements Directs Étrangers)  vers le Maroc ont augmenté en 2014 et 2015, dépassant les 3 milliards de dollars. Toutefois, en 2016, les flux ont chuté de 29 %, à 2,32 milliards de dollars. La stabilité du pays devrait attirer davantage d’investisseurs. Par ailleurs, un vaste projet de modernisation économique a été lancé pour dynamiser les IDE. Casablanca ambitionne notamment de devenir une place financière internationale. Traditionnellement,  la France, l’Arabie Saoudite et l’Espagne  sont les trois principaux investisseurs. Les IDE se concentrent principalement dans le secteur immobilier, suivi de l’industrie et du tourisme.

Source :  Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED)

Flux d’investissements directs étrangers par pays et secteur  au Maroc

Investissement direct étranger, entrées nettes (% du PIB) – Maroc

Fonds monétaire international, bases de données sur les statistiques financières internationales et la balance des paiements, Banque mondiale, statistiques de la dette internationale et estimations du PIB de la Banque mondiale et de l’OCDE. Licence : CC BY-4.0

Voici quelques pays et secteurs qui ont investi au Maroc à travers des investissements directs étrangers (IDE) : En 2022, les principaux pays investisseurs par actions étaient la France (30,8%), les Émirats arabes unis (EAU) (20,3%), l’Espagne (8 %), la Suisse (5,7 %) et les États-Unis (5 %). Au premier trimestre 2022, les principaux investisseurs étaient les États-Unis, la France et les Émirats arabes unis.

Les secteurs qui reçoivent le plus d’IDE sont :

  • Industrie : près d’un quart des IDE
  • Immobilier : 20% des IDE
  • Communication : 12,4% des IDE
  • Tourisme : 9,5% des IDE
  • Énergie et mines : 6,4% des IDE
  • Banque : 5,7% des IDE 

L’objectif est d’être considéré comme un intermédiaire alternatif et fiable et comme une plateforme de transfert et de transformation des valeurs existantes créées et recherchées de manière avancée. La participation multiple du Maroc aux événements internationaux, la signature de traités commerciaux et d’accords d’investissement, l’implication directe dans la sécurité et les alliances stratégiques sont les expressions institutionnelles de l’intégration des affaires, de l’acceptation diplomatique et de l’harmonisation culturelle motivées par la recherche de bénéfices mutuels et d’échanges complémentaires. avec un transfert d’intelligence technologique et de savoir-faire opérationnel que le Maroc s’efforce de concrétiser. Un nouveau modèle de développement basé sur la production d’énergie propre reste le facteur déterminant pour conglomérer ces facteurs de développement similaires mais non identiques.

DIASPORA DE CADRES AFRICAINS

MAROCAINS DIASPORA AFRICAINE ENSEMBLE NOUS LEVONS

Bouzza Kostali et Said El Mansour Cherkaoui – Debout sur le quai du Frisco Bay à l’hôtel Four Seasons de la Silicon Valley étaient des Marocains réunis aux États-Unis d’Amérique

Stamp on Moroccan-American Treaty of Peace and Friendship

Treaty of Peace and Friendship between the United States and the Moors

Read more at the end of this publication

Maroc ★ États-Unis ★ Maroc ★ Californie

Articles sur les relations Maroc – USA par Said El Mansour Cherkaoui

Said El Mansour Cherkaoui: U.S. and International Reflections on the Kingdom of Morocco

Dr. Said El Mansour Cherkaoui Approches Explained: Said El Mansour Cherkaoui Ph.D.    Said Cherkaoui Ph.D. I publish articles, reports, and analyses on #Morocco #Africa #Europe #Northamerica #SouthAmerica and #Asia. Memories and Writers of Legacies are among my favorites where I extract personages and wise minds when I am writing about the treasures of humanity identified in my cultural background like … Continue reading

Said El Mansour Cherkaoui: Mr. International

Legend of the Article Cover Image: 2004 a Casablanca with His Excellency, the U.S. Ambassador Mr. Arthur Riley U.S. Ambassador in Morocco, Mr. Omar Bouafi a Moroccan Assistant to Dr. Said El Mansour Cherkaoui, and at the Casablanca Café organized in Morocco by the U.S. Department of State, the U.S. Food and Drug Administration and … Continue reading

Avec EBCITD –  Said El Mansour Cherkaoui  Représentant 25 Entreprises US/Californies à Casablanca – Maroc

American Café organisé à Casablanca Maroc par l’USDA, le Département d’Etat américain et l’Ambassade américaine au Maroc

American Café à Casablanca – Maroc en présence de Said Cherkaoui représentant l’EBCITD et 25 entreprises alimentaires américaines. Ce salon a été un facilitateur pour les négociations à venir et la signature de l’accord de libre-échange États-Unis – Maroc.  J’ai rencontré des exportateurs, des importateurs, des dirigeants des plus grandes entreprises et des décideurs aux niveaux local, régional et national.

Le Dr Cherkaoui a représenté 25 entreprises/produits alimentaires de Californie et des États-Unis à l’American Café/Trade Show organisé par la FDA américaine et le Département d’État américain à Casablanca, au Maroc.

Mon stand EBCITD à Casablanca, Maroc
J’ai représenté 25 entreprises alimentaires américaines et californiennes à l’American Café organisé à Casablanca (Maroc) par l’ambassade américaine, l’USDA et le Département d’État pour faciliter la signature de l’accord de libre-échange entre les États-Unis et le Maroc.
Lettre officielle du directeur exécutif James Garrett mandatant Said Cherkaoui pour organiser une mission commerciale californienne au Maroc et mener des négociations avec les exportateurs, importateurs, dirigeants et responsables locaux.

Said El Mansour Cherkaoui: Mr. International

Ms. Agricultural and Commercial Attache at the Embassy in Morocco His Excellency, the U.S. Ambassador Mr. Arthur Riley U.S. Ambassador in Morocco, Mr. Assistant to the Ambassador, Dr. Said El Mansour Cherkaoui and Mr. Omar Bouafi at the Casablanca Cafe organized in Morocco by the U.S. Department of State, the U.S. Food and Drug Administration and the U.S. Department of Commerce … Continue reading

USMO: United States and Morocco

Initially published on December 1, 2023, 5:45 AM – Updated on 6/11/2024 at 5:45 PM

Said El Mansour Cherkaoui: Trade Missions and International Conferences

Dr. Said El Mansour Cherkaoui Leading United States Trade and Business Mission in Morocco

Glocentra, EBCITD with the U.S. Department of States, U.S. Department of Food and Drug Administration, U.S. Department of Commerce, and the U.S. Embassy in Morocco … Continue reading


★ Morocco ★ USA ★ California ★ International Relations by Said El Mansour Cherkaoui ★

TRI CK USA – By Said El Mansour Cherkaoui Sciences Po, GrenobleUniversité Grenoble Alpes – IREPInstitut des Hautes Etudes de l’Amérique Latine, ParisUniversité de la Sorbonne, Paris III The Moroccan-American Friendship up-to-this date [2019] has lasted more than 240 years: The Barbary Treaties 1786-1816 Treaty with Morocco June 28 and July 15, 1786 Treaty of Peace and Friendship, with additional article; also Ship-Signals Agreement. … Continue reading

Morocco★USA★California★China

USA place and position in the global marketplace

Morocco ★ USA ★ Morocco ★ California

Articles on Morocco – USA Relations by Said El Mansour Cherkaoui

Said El Mansour Cherkaoui: U.S. and International Reflections on the Kingdom of Morocco

Dr. Said El Mansour Cherkaoui Approches Explained: Said El Mansour Cherkaoui Ph.D.    Said Cherkaoui Ph.D. I publish articles, reports, and analyses. Memories and Writers of Legacies are among my favorites where I extract personages and wise minds when I am writing about the treasures of humanity identified in my cultural background like … Continue reading

US-Morocco Free Trade Agreement

Said El Mansour Cherkaoui, January 2, 2018 The Morocco Free Trade Agreement (MAFTA) went into effect on January 1, 2006.  Under the agreement, most Moroccan goods enter the United States duty-free, and virtually all will enter free by the time it is fully implemented on January 1, 2023. The Morocco FTA does NOT provide … Continue Reading →

Morocco Profile: Investment and Trade Trends

May 2, 2024 Said El Mansour Cherkaoui  Morocco and United States Trade Relations Morocco is located in Northwestern Africa and is slightly geographically larger than California. The capital of Morocco is Rabat, which is bordered. …Rea Mord

Said El Mansour Cherkaoui and U.S. – Morocco Trade, Business and Investment Missions

April 21, 2024 – Said El Mansour Cherkaoui – High-level Moroccan Delegation in a Business, Investment, and Trade Mission Inviting Silicon Valley – Bay Area U.S. and Moroccan Professionals MAY 10, 2024 – 6:00 PM Event of the Cocktail. … Read More

Trade and Diplomacy: USA and Morocco 

 December 16, 2020 – Said El Mansour Cherkaoui The U.S.-Moroccan Free Trade Agreement (FTA), signed in 2006, made Morocco the first African country to sign such an agreement with the United States. Such action has renewed the privilege that Morocco had to be the first … Continue reading 

MAFTA – Morocco Free Trade Agreement

– Editor: Said El Mansour Cherkaoui, Ph.D. The Morocco Free Trade Agreement (MAFTA) went into effect on January 1, 2006. Under the agreement, most Moroccan goods enter the United … Continue reading 

Morocco and California Trade

– Said El Mansour Cherkaoui, December 16, 2020 California exported to Morocco $116.9 million in 2019 and $111 million of goods. … Continue reading

Trade  MOROCCO  USA

Articles on Morocco – USA Relations by Said El Mansour Cherkaoui Trade and Diplomacy: USA and Morocco  Said El…Continue Reading →

United States of America and Kingdom of Morocco

Morocco and United States Trade Relations by Said El Mansour Cherkaoui December 29, 2020, U.S. Trade and Investment with Morocco Revitalized by Said El Mansour Cherkaoui December 25, 2020, Lire la suite United States of America and the Kingdom of Morocco Continue reading

United States and California Relations with Morocco

The Moroccan-American friendship on this date [2019] has lasted more than 240 years: The Barbary Treaties 1786-1816 Treaty with Morocco June 28 and July 15, 1786 … Continue reading

Prospects of the US and Morocco Relation

Said El Mansour Cherkaoui, Executive Editor, October 25, 2020 United States Ambassador to Morocco, Mr David Fischer … Continue reading

Morocco and United States Trade Relations

December 29, 2020 – Dr. Said El Mansour Cherkaoui and His Global Interactions and Endeavors Morocco has ratified 71 bilateral investment treaties for the promotion and protection of investments and 60 economic agreements – including with the United States and most EU nations– that aim to eliminate the double taxation of income or gains.  Morocco is the only country on the African continent with … Continue reading

U.S. Trade and Investment with Morocco Revitalized

Said El Mansour Cherkaoui, 12/25/2020 – Northern California Office The US DFC has made several announcements signifying its efforts to expand into Morocco – including the opening of a new Prosper Africa regional office … Continue reading

29 JUN 2024Said El Mansour Cherkaoui

Investment

Determinations and Qualifications: Orientations and Results

L’Invitation au Voyage au Pays des Merveilles for and to our Future Readers


Meeting with Moroccans in Silicon Valley

Dr. Said El Mansour Cherkaoui  Road to Morocco and USA Roadshow by Moroccan Officials By Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. _ Said Cherkaoui Ph.D.Contact: saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com Invest in Morocco: Where Vision Creates Opportunities – Where Culture, History, and Present Progress Are the Driving Forces of Change and DevelopmentMorocco offers a wealth of investment opportunities driven by … Continue reading

Moroccan High-Ranking Government Officials Blessing Frisco Bay

Moroccan Trade Mission in Silicon Valley – California Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. ★ Senior Policy and Business Adviser ★ Consultant ★ News Executive Editor ★ Public Speaker ★ Good Day U.S. and Moroccan Professionals in the Silicon Valley and Bay Area of San Francisco High-level Moroccan Delegation in a Business, Investment and Trade Mission … Continue reading


Moroccans Meeting in the United States of America

Said El Mansour Cherkaoui Welcoming His Excellency Si Mohcine Jazouli, the Minister of Investment, Convergence and Evaluation of Public Policies « Thrilled to have convened an inspiring gathering in Silicon Valley, bringing together Moroccan professionals from diverse sectors. Proud of such a dynamic community and excited for future collaborations!» Declaration by His … Continue reading

Investment and Trade Moroccan Delegation in USA

Moroccan Diaspora Worldwide Network – 4 – 23 – 2024 – Ali MEHREZ • Dear Moroccan Professionals in Silicon Valley, Looking forward to welcoming you! The venue will be shared shortly. ★ Morocco ★ USA ★ California ★ International Relations by Said El Mansour Cherkaoui ★ TRI CK USA By Said El Mansour … Continue reading

Publications by Said El Mansour Cherkaoui: USA-Morocco

Said El Mansour Cherkaoui: Mr. International Legend of the Article Cover Image: His Excellency, the U.S. Ambassador Mr. Arthur Riley U.S. Ambassador in Morocco, Mr. Omar Bouafi a Moroccan Assistant to Dr. Said El Mansour Cherkaoui at the Casablanca Café organized in Morocco by the U.S. Department of State, the U.S. Food and Drug Administration … Continue reading

From West North Africa to West North America

Morocco-United States Relation and American-Moroccan Diaspora M Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. – Said Cherkaoui Ph.D. Contact for needs of additional info:– Email: saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com MEETING WITH MOROCCANS IN SILICON VALLEY Meeting with Moroccans in Silicon Valley Dr. Said El Mansour Cherkaoui  Road to Morocco and USA Roadshow by Moroccan Officials By Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. _ Said … Continue reading


Morocco Tech Representatives at Silicon Valley Tech Firms

Real High-Level Delegation of Moroccan Government Visiting E-Gov and Cloud of Silicon Valley Computing and E-Gov   A high-level Moroccan delegation in a trade mission in the U.S. Ghita Mezzour, PhD Ministre Déléguée Chargée de la Transition Numérique et de la Réforme de l’Administration Ministère de la Transition Numérique et de la Réforme de l’Administration … Continue reading

Morocco Flying Clouds from Palo Alto, Silicon Valley to Marrakech, GITEX AFRICA

From West North Africa to West North America Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. ★ Strategic Catalyst Driving U.S.-Morocco-Africa Investment, Trade, and Business Development ★ Senior Policy Adviser in International Affairs ★ Accomplished Public Speaker ★ Distinguished News Executive Editor ★ 95 articles May 28, 2024 By Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. _ Said Cherkaoui Ph.D. … Continue reading


High-level Moroccan delegation in a trade mission Inviting Silicon Valley – Bay Area U.S. and Moroccan Professionals

TRI CK USA – Good Day U.S. and Moroccan Fellows U.S. and Moroccan Professionals in the Silicon Valley and Bay Area of San Francisco It is with immense personal pride and a professional sense of dignity to be able in a lifetime to receive representatives of the Country of my birth and growth and growth and my own ancestral family: the … Continue reading

Road to Morocco and USA Roadshow

Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. ★ Strategic Catalyst Driving U.S.-Morocco-Africa Investment, Trade, and Business Development ★ Senior Policy Adviser in International Affairs ★ Accomplished Public Speaker ★ Distinguished News Executive Editor ★ Road to Morocco and USA Roadshow by Moroccan Officials Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. welcoming His Excellency Si Mohcine Jazouli, the MICEPP – … Continue reading


Investment and Trade Moroccan Delegation in USA

TRI CONSULTING KYOTO – Strategic planning provides a roadmap, aligns objectives, and optimizes resource allocation, while business development identifies opportunities, builds relationships, and drives revenue growth. TRI CK USA delivers solutions and results that … Continue reading


From West North Africa to West North America

Newsletter Logo

Be Better Informed on Africa – Published weekly1,019 subscribers

🌍 CHERKAOUI JOURNAL 🌍 Top Analysis and Priorities of Africa 🌍 Top Analyses et Priorités pour l’Afrique 🌍 Weekly newsletter 🌍

Published By Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. ★ Strategic Catalyst Driving U.S.-Morocco-Africa Investment, Trade, and Business Development ★ Senior Policy Adviser in International Affairs ★ Accomplished Public Speaker ★ Distinguished News Executive Editor ★


“The Best Is Yet To Come “

Investment and Trade Moroccan Delegation in USA

Dear Moroccan Professionals in Silicon Valley, Looking forward to welcoming you! Venue will be shared shortly. ★ Morocco ★ USA ★ California ★ International Relations by Said El Mansour Cherkaoui ★ TRI CK USA By Said El Mansour Cherkaoui – Sciences Po, Grenoble Université Grenoble Alpes – IREP – Institut des Hautes … Continue Reading


DIASPORA OF AFRICAN EXECUTIVES

95 articles – May 28, 2024

By Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. _ Said Cherkaoui Ph.D. – Contact: saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com


The Conquest of the American West – How the West American Technology Was Won by the Moors of West Africa

La conquête de l’Ouest américain – Comment la technologie ouest-américaine a été conquise par les Maures d’Afrique de l’Ouest


Morocco-United States Relation and American-Moroccan Diaspora

Relation Maroco-Américaine et Diaspora Américano-Marocaine

https://www.linkedin.com/feed/update/urn:li:activity:7192650708116987904?utm_source=share&utm_medium=member_desktop

Moroccan Diaspora Worldwide NetworkMoroccan Diaspora Worldwide NetworkSaid El Mansour Cherkaoui Ph.D. • YouSaid El Mansour Cherkaoui Ph.D. • You1mo • Edited • 2 months ago

Attention Please:

Click on this weblink first to access the related pages on the meeting with the Moroccan Official Delegation at the Silicon Valley – Palo Alto

https://lnkd.in/ge_U2thF

https://triconsultingkyoto.com/?s=Delegation
Contact for needs of additional info:– Email: saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com
Said El Mansour Cherkaoui Ph.D.Said Cherkaoui Ph.D.

I hope you have a great day and Welcome, it will be nice to See there.

Moroccan Trade Missiontriconsultingkyoto.com

Investment and Trade Moroccan Delegation in USA

Dear Members of the @Moroccan Diaspora Worldwide Network

We have corrected the link to our publications.

Below you’ll be able to access the correct pages and documents stating directly and related to the visit of our Moroccan Official Delegation to the Silicon Valley, the San Francisco Bay Area, and the related meeting presenting the Moroccan Drive and Attractivity of Talents, Entrepreneurs, and High-level Moroccan delegation in a trade mission Inviting Silicon Valley – Bay Area U.S. and Moroccan Professionals

Moroccan Trade Mission – Good Day U.S. and Moroccan Fellows

MAY 10, 2024 – 06:00 PM – Event of the Cocktail Reception at
FOUR-SEASON HOTEL IN SILICON VALLEY EAST OF PALO ALTO
2050 UNIVERSITY AVENUE, EAST PALO ALTO, CALIFORNIA 94303 U.S.A.
– Phone: 1 (650) 566 -1200

Please CLICKING on the next link to access and fill out the form that will confirm your attendance at the event: https://forms.office.com/r/G2ZjmJW2TN
Please spread the news about this highly sought-after Moroccan Business Meeting in Silicon Valley, California.


Dear Moroccan Professionals in the Silicon Valley,

Looking forward to welcoming you!
Venue will be shared shortly.

Confirmations to:
–> moroccousa@amdie.gov.ma


PREVIOUS ANNOUNCEMENT PRESENTED HERE ONLY FOR ARCHIVAL REFERENCE – CHECK THE AFOREMENTIONED UPDATE

Moroccan Official Delegation will be in the USA from May 6th to 14, 2024:

Texas – California – Washington State

State of Texas:
– Dallas: May 6th and 7th
– Austin: May 8th

State of California:
– San Francisco: May 9 to 11
A cocktail will be hosted on May 10th (evening).

State of Washington:
– Seattle: 13th and 14th.


Moroccan Investment and Export Development Agency – AMDIE

Official Moroccan Delegation Visiting the United States To Meet with All of You – Welcome to All of You 

The Red and Green Moroccans – Moors Are Coming to America:

Get Ready to Meet the Official Moroccan Delegation seeking to reinforce trends and diversify exchanges of investment, business, and trade relationships between the U.S. and Morocco by showcasing and increasing awareness about Morocco’s potential as an international investment and sourcing hub.

This Morocco Delegation is formed by Government Decision-Makers and Business Leaders who will meet with all interested private and group investors, business owners, and individual entrepreneurs interested in Morocco as a competitive manufacturing/outsourcing platform to address markets in Europe, Africa, and the Middle East, utilizing the numerous Free Trade Agreements the Kingdom has signed.

This Moroccan Official Delegation will be in the USA from May 6th to 14, 2024, visiting the following U.S. States and Cities on these dates:
All Moroccan professionals are welcome. For more details, click on the aforementioned weblink or the article listed here below this text.

Confirmations to: moroccousa@amdie.gov.ma

Moroccan Official Delegation will be in the USA from May 6th to 14, 2024: Texas – California – Washington State

Dear Moroccan Professionals in the USA,

An important business delegation, including high government officials and private sector representatives, will be in the USA during the period May 6th to 14:

– Dallas: May 6th and 7th
– Austin: May 8th
– San Francisco: May 9 to 11
A cocktail will be hosted on May 10th (evening). All Moroccan professionals are welcome. Confirmations to: moroccousa@amdie.gov.ma
– Seattle: 13th and 14th.

The delegation is aimed at showcasing Morocco’s potential as an international investment and sourcing hub In addition to meeting with American companies interested in Morocco as a competitive manufacturing/outsourcing platform to address markets in Europe, Africa, and the Middle East, utilizing the numerous Free Trade Agreements the Kingdom has signed.

I will be grateful for your advice, information, and introductions to companies or private-sector institutions.

moroccousa@amdie.gov.ma
Looking forward to hearing from you.

Presented by Said Cherkaoui Ph.D. – Said El Mansour Cherkaoui Ph.D.Contact us: support@triconsultingkyoto.com

International Affairs Analyst
-4-20-24 – You can contact me at these emails for further interest: saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com or info@triconsultingkyoto.com

Website: https://triconsultingkyoto.com/

https://www.linkedin.com/company/18446860/admin/feed/posts



Said El Mansour Cherkaoui Works on Kingdom of Morocco Investment and Trade

TRI CONSULTING KYOTO TRI CK USA – Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. – ★ Strategic Catalyst Driving U.S.-Morocco-Africa Investment, Trade, and Business Development ★ Senior Policy Adviser in International Affairs ★ Accomplished Public Speaker ★ Distinguished News Executive Editor ★ Email: saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com Morocco Maroc المغرب Marruecos Марокко 摩洛哥 Publications Said El Mansour Cherkaoui My Father Moulay Ahmed Cherkaoui at 24 was the … Continue reading Said El Mansour Cherkaoui Works on Kingdom of Morocco Investment and Trade


USMO: United States and Morocco

December 1, 2023 – Treaty of Peace and Friendship between the United States and the Moors Morocco ★ USA ★ Morocco ★ California With EBCITD – Said El Mansour Cherkaoui Representing 25 US / Californian Companies at Casablanca – Morocco American Café at Casablanca – Morocco attended by Said Cherkaoui representing the EBCITD and 25 US Food companies. This trade […] Read More »


Morocco – USA

November 15, 2023 – Morocco – USA Trade & Investment Summary The United States and Morocco have a Free Trade Agreement (FTA).  Morocco – USA: Trade and Investment  Said El Mansour Cherkaoui  October 27, 2023 Morocco – USA Past and Current Relations  Said El Mansour Cherkaoui  August 5, 2022 In 2022, U.S. goods exports to Morocco were $3.7 billion, up 33.3 […] Read More »



Treaty of Peace & Friendship 1787 Between Morocco and The United States

Treaty of Peace and Friendship between the United States and the Moors

Stamp on Moroccan-American Treaty of Peace and Friendship


To all persons to whom these presents shall come or be made known- WHEREAS the United States of America in Congress assembled by their
Commission bearing date the twelfth day of May One Thousand, Seven-Hundred and Eighty-Four thought proper to constitute John Adams, Benjamin Franklin and Thomas Jefferson their Ministers Plenipotentiary, giving to them or a Majority of them full powers to confer, treat & negotiate with the Ambassador, Minister or Commissioner of His Majesty the Emperor of Morocco concerning a Treaty of Amity and Commerce, to make & receive propositions for such Treaty and to conclude and sign the same, transmitting to the United States in Congress assembled for their final Ratification.

And by one other commission bearing date the Eleventh day of March One-Thousand Seven-hundred & Eighty-five did further empower the said
Ministers Plenipotentiary or a majority of them, by writing under the hands and Seals to appoint such agent in the said business as they might think proper with authority under the directions and instruction of the said Ministers to commence & prosecute the said Negotiations & Conferences for the said Treaty provided that the said Treaty should be signed by Ministers: And Whereas, We the said John Adams & Thomas Jefferson two of the said Ministers Plenipotentiary (the said Benjamin Franklin being absent) by writing under the Hand and Seal of the said John Adams at London, October fifth, One-thousand Seven-hundred and Eighty-five, & of the said Thomas Jefferson at Paris October the Eleventh of the same year, did appoint Thomas Barclay, Agent in the business aforesaid, giving him the Powers therein, which by the said second commission we were authorized go give, and the said Thomas Barclay in pursuance thereof, bath arranged Articles for a Treaty of Amity and Commerce between the
United States of America and His Majesty the Emperor of Morocco & sealed with His Royal Seal, being translated into the language of said United States of America, together with the Attestations thereto annexed are in the following words, To Wit:

In the name of Almighty God.

This is a Treaty of Peace and Friendship established between us and the United States of America, which is confirmed, and which we have ordered to be written in the Book and sealed with our Royal Seal at our Court of Morocco in the Twenty-Fifth day of the blessed month of Shaban, in the year One-Thousand Two-hundred, trusting in God it will remain permanent.

ARTICLE 1

We declare that both Parties have agreed that this Treaty consisting of twenty five Articles shall be inserted in this Book and delivered to the Honorable Thomas Barclay, the Agent of the United States now at our Court, with whose Approbation it has been made and who is duly authorized on their part, to treat with us concerning all the matters contained therein.

ARTICLE 2

If either of the parties shall be at war with any nation whatever, the other party shall not take a commission from the enemy nor fight under their colors.

ARTICLE 3

If either of the parties shall be at war with any nation whatever and take a prize belonging to that nation, and there shall be found on board subjects or effects belonging to either of the parties, the subjects shall be set at liberty and the effect returned to the owners. And if any goods belonging to any nation, with whom either the parties shall be at war, shall be loaded on vessels belonging to the other party, they shall pass free and unmolested without any attempt being made to take or detain them.

ARTICLE 4

A signal or pass shall be given to all vessels belonging to both parties, by which they are to be known when they meet at sea, and if the commander of a ship of war of either party shall have other ships under his convoy, the Declaration of the commander shall alone be sufficient to exempt any of them from examination.

ARTICLE 5

If either of the parties shall be at war, and shall meet a vessel at sea, belonging to the other, it is agreed that if an examination is to be made, it shall be done by sending a boat with two or three men only, and if any gun shall be bread and injury done without reason, the offending party shall make good all damages.

ARTICLE 6

If any Moor shall bring citizens of the United States or their effects to His Majesty, the citizens shall immediately be set at liberty and the effects restored, and in like manner, if any Moor not a subject of the dominions shall make prize of any of the citizens of America or their effects and bring them into any of the ports of His Majesty, they shall be immediately released, as they will be considered as under His Majesty’s Protection.

ARTICLE 7

If any vessel of either party shall put into a port of the other and have occasion for provisions or other supplies, they shall be furnished without any interruption or molestation.

ARTICLE 8

If any vessel of the United States shall meet with a disaster at sea and put into one of our ports to repairs, she shall be at liberty to land and reload her cargo, without paying any duty whatever.

ARTICLE 9

If any Vessel of the Untied States shall be cast on Shore on any Part of our Coasts, she shall remain at the disposition of the Owners and no one shall attempt going near her without their Approbation, as she is then considered particularly under our Protection; and if any Vessel of the United States shall be forced to put in to our Ports, by Stress of weather or otherwise, she shall not be compelled to land her Cargo, but shall remain in tranquility until the Commander shall think proper to proceed on his Voyage.

ARTICLE 10

If any Vessel of either of the Parties shall have an engagement with a Vessel belonging to any of the Christian Powers within gunshot of the Forts of the other, the Vessel so engaged shall be defended and protected as much as possible until she is in safety; and if any American Vessel shall be cast on shore on the Coast of Wadnoon or any Coast thereabout, the People to her shall be protected, and assisted until by the help of God, they shall be sent to their Country.

ARTICLE 11

If we shall be at War with any Christian Power and any of our Vessels sail from the Ports of the United States, no Vessel belonging to the enemy shall follow until twenty four hours after the Departure of our Vessels; and the same Regulation shall be observed towards the American Vessels sailing from our Ports be the enemies Moors or Christians.

ARTICLE 12

If any ship of war belonging to the United States shall put into any of our ports, she shall not be examined on any pretense whatever, even though she should have fugitive slaves on board, nor shall the governor or commander of the place compel them to be brought on shore on any pretext, nor require any payment for them.

ARTICLE 13

If a ship of war of either party shall put into a port of the other and salute, it shall be returned from the fort with an equal number of guns, not with more or less.

ARTICLE 14

The commerce with the United States shall be on the same footing as is the commerce with Spain, or as that with the most favored nation for the time being; and their citizens shall be respected and esteemed, and have full liberty to pass and repass our country and seaports whenever they please, without interruption.

ARTICLE 15

Merchants of both countries shall employ only such interpreters, and such other persons to assist them in their business, as they shall think proper. No commander of a vessel shall transport his cargo on board another vessel; he shall not be detained in port longer than he may think proper; and all persons employed in loading or unloading goods, or in any labor whatever, shall be paid at the customary rates, not more and not less.

ARTICLE 16

In case of a war between the parties, the prisoners are not to be made slaves, but to be exchanged one for another, captain for captain, officer for officer, and one private man for another; and if there shall prove a deficiency on either side, it shall be made up by the payment of one hundred Mexican dollars for each person wanting. And it is agreed that all prisoners shall be exchanged in twelve months from the time of their being taken, and that this exchange may be effected by a merchant or any other person authorized of by either of the parties.

ARTICLE 17

Merchants shall not be compelled to buy or sell any kind of goods but such as they shall think proper; and may buy and sell all sorts of merchandize but such as are prohibited to the other Christian nations.

ARTICLE 18

All goods shall be weighed and examined before they are sent on board , and to avoid all detention of vessels, no examination shall afterwards be made, unless it shall first be proved that contraband goods have been sent on board, in which case, the persons who took the contraband goods on board, shall be punished according to the usage and custom of the country, and no other person whatever shall be injured, nor shall the ship or cargo incur any penalty or damage whatever.

ARTICLE 19

No vessel shall be detained import on any pretense whatever, nor be obliged to take on board on any articles without the consent of the commander, who shall be at full liberty to agree for the freight of any goods he takes on board.

ARTICLE 20

If any of the citizens of the Untied States, or any persons under their protection, shall have any disputes with each other, the consul shall decide between the parties, and whenever the consul shall require any aid or assistance from our government, to enforce his decisions, it shall be immediately granted to him.

ARTICLE 21

If any citizen of the Untied States should kill or wound a Moor, or, on the contrary, if a Moor shall kill or wound a citizen of the United States, the law of the country shall take place, and equal justice shall be rendered, the consul assisting at the trial; and if any delinquent shall make his escape, the consul shall not be answerable for him in any manner whatever.

ARTICLE 22

If an American citizen shall die in our country, and no will shall appear, the consul shall take possession of hi affects; and if there shall be no consul, the effects shall be deposited in the hands of some person worthy of trust, until the party shall appear, who has right to demand them; but if the heir to the person deceased be present, the property shall be delivered to him without interruptions; and if a will shall appear, the property shall descend agreeable to that will as soon as the consul shall declare the validity thereof.

ARTICLE 23

The consuls of the United States of America, shall reside in any port of our dominions that they shall think proper; and they shall be respected, and enjoy all the privileges which the consuls of any other nation enjoy; and if any of the citizens of the United States shall contract any debts or engagements, the consul shall not be in any manner accountable for them, unless he shall have given a promise in writing for the payment or fulfilling thereof, without which promise in writing, no application to him for any redress shall be made.

ARTICLE 24

If any differences shall arise by either party infringing on any of the articles of this treaty, peace and harmony shall remain notwwithstanding, in the fullest force, until a friendly application shall be made for an arrangement, and until that application shall be rejected, no appeal shall be made to arms. And if a war shall break out between the parties nine months shall be granted to all the subjects of both parties, to dispose of their effects and retire with their property. And it is further declared, that whatever indulgences, in trade or otherwise, shall be granted to any of the Christian Powers, the citizens of the United States shall be equally entitled to them.

ARTICLE 25

This treaty shall continue in full force, with the help of God, for fifty years. We delivered this book into the hands of the before mentioned Thomas Barclay, on the first day of the blessed month of Ramadan, in the year one thousand two hundred.
I certify that the annexed is a true copy of the translation made by Isaac Cardoza Nunez, interpreter at Morocco, of the treaty between the Emperor of Morocco and the United States of America.

ADDITIONAL ARTICLE

Grace to the only God.

I, the under-written, the servant of God, Taher Ben Abdelkack Fennish, do certify, that His Imperial Majesty, my master, (whom God preserve), having concluded a treaty of peace and commerce with the United States of America, has ordered me, the better to complete, it, and in addition of the tenth article of the treaty, to declare, “That if any vessel belonging to the United States, shall be in any of the ports of his Majesty’s dominions, or within gun-shot of his forts, she shall be protected as much as possible; and no vessel whatever, belonging either to Moorish or Christian Powers, with whom the United States may be at war, shall be permitted to follow or engage her, as we now deem the citizens of America our good friends.”

And, in obedience to this Majesty’s commands, I certify this declaration, by putting my hand and seal to it, on the eighteenth day of Ramadan, (a) in the year one thousand two hundred. The servant of the King, my master, whom God preserve.

TAHER BEN ABDELKACK FENNISH.

I do certify that the above is a true copy of the translation made at Morocco, by Isaac Cordoza Nunez, interpreter, of a declaration made and signed by Sidi Hage Taher Fennish, in addition to the treaty between the Emperor of Morocco and the United States of America, which declaration the said Taher Fennish made by the express directions of his Majesty.


THOMAS BARCLAY.

TREATY WITH MOROCCO. 1787

Now, KNOW YE, That we, the said John Adams and Thomas Jefferson, Ministers Plenipotentiary aforesaid, do approve and conclude the said treaty, and every article and clause therein contained, reserving the same nevertheless to the Untied States in Congress assembled, for their final ratification.
In testimony whereof, we have signed the same with our names and seals, at the places of our respective residence, and at the dates expressed under our signatures respectively.

JOHN ADAMS, (L.S.)
London, January 25th, 1787.

THOMAS JEFFERSON, (L.S.)
Paris, January 1st, 1787.

Afrique et Extrême Droite à SciencesPo Grenoble 1977-78

Said El Mansour Cherkaoui et l’Afrique

SciencesPo Grenoble 1977-78


Sciences Po Grenoble en 1977-78

Forteresse Extrémiste de Droite et Faux Progressistes


A mes Sœurs et Frères Africain/es

Celles et ceux qui n’ont pas vécu en face de la réalité anti-africaine pour réaliser à leur niveau comment cela pouvait mettre leur vie en échec complet.  Espérant que mon episode de cette histoire académique mais profondément idéologique et sociale peut les aider à s’ouvrir les yeux en plus grand

Alors que j’étais un jeune étudiant à Sciences Po Grenoble je le décris dans lien précédent qui vous permettra de lire mon histoire qui a sapé tous les ingrédients et les opportunités d’un autre avenir Made In Great Britain de l’époque mais ma fierté d’être un Africain et de le rester valait toutes ses pertes que j’ai enduré par la suite comme une cascade de magma brûlant tout sur mon passage.  

Mes blessures n’ont jamais été guéries mais ma dignité Africaine est ma force éternelle

Je suis fier d’avoir toujours supporté l’Afrique partout où je vais et cela à travers l’Éducation que j’ai reçu de ma Mère et mon Père, Rahma Wa Ghofrane pour tous nos parents, Amen


Afrique entre les Murs de Sciences Po Grenoble: Forteresse Extrémiste de Droite et Faux Progressistes en 1977-78

Sciences Po de Grenoble de France en 1977-78: Afrique – Chine et Développement du Maroc


En France, alors que j’étais encore étudiant à Grenoble et dans un Séminaire pour l’obtention du Diplôme de Sciences Po, j’ai formulé un projet sur le Développement de la Chine en le défendant comme le seul modèle à imiter et à suivre par toutes nos anciennes colonies africaines qui ont été, dans les années 70, secouées par la brutalité et les oscillations soudaines du marché international et le poids de la dette extérieure et l’approfondissement des écarts sociaux, la pauvreté et les conflits sociaux et les guerres civiles. Il devenait urgent et incontournable de formuler une autre voie et une autre stratégie de développement que celle héritée des anciens pays colons et des institutions internationaux créditeurs qui ont pris la relève dans la consolidation de nouvelles formes de dépendance vis a vis de l’extérieur.

L’Afrique était ainsi divisée et confrontée aux nouvelles forces du marché international dorénavant miné par les conflits pour le monopole des ressources énergétiques et naturelles. Une Afrique qui oscillait entre les rivalités ouvertes entre le Bloc Soviétique, la Chine, l’Inde et les pays occidentaux libéraux dont la guerre au Vietnam et au Moyen Orient demeuraient aussi les résultats directs d’une telle division du marché international et qui nourrissaient les causes de l’embrasement et l’éclatement de l’Afrique en géostratégique zones d’influence inter-conflictuelles aggravant ses difficultés internes imposant des blocages pour son émancipation sociale et économique base sur la satisfaction des droits et des besoins de ses propres citoyen/nes.

Le prix que j’ai payé pour defendre le developpement de Chaque Pays Africain et l’Afrique a travers une réadaptation et un réaménagement du modéle intial de développement appliqué en Chine

Histoire d’Amour Conceptuelle de Said El Mansour Cherkaoui avec le Développement de l’Afrique par l’implantation du Modèle de la Chine en 1978 qui m’attira les Foudres Jalouses des Nostalgiques de l’Ère Coloniale et Néo-Coloniale  à Sciences Po de Grenoble

J’ai présenté et défendu le Modèle de Développement Chinois en 1977 comme le seul moyen de développer l’Afrique et cela devant un représentant dur du RPR (Rassemblement pour la République – Parti Politique Français), en fait cet individu était plutôt une extrême droite cachée et non déclarée qui était Maître de Conférences – je devrais dire un petit maître chanteur et maître des catastrophes – à l’Institut d’Etudes Politiques de l’Université de Grenoble.

Cet énergumène de Facho Maître de Conférence Désastreuse a essayé de me faire chanter et d’imposer à ma pensée sa volonté et ses tendances idéologiques. Il voulait que je change d’avis et que je dise à tous les étudiants présent dans le Séminaire que la Chine n’est pas la voie à suivre en tant que modèle de développement national pour les pays du tiers monde qui sont a la recherche d’une issue honorable et une alternative magnifiant leurs sens humain face au sous-développement, la pauvreté et la misère et l’exploitation honteuse de leurs ressources tant humaines que naturelles par des Lobbies, des conglomerates et des monopoles étrangers ne reconnaissant aucune frontière et guidée par le seul objectif qu’est le profit multinational associe avec des régimes fantoches et marionnettes que l’on change selon les scriptes de la conjoncture internationale et la demande des pays métropolitains anciens colonisateurs et les autre économies occidentales jumelles.

J’ai refusé de changer ma vision de l’Afrique et par consequent, j’ai perdu un an d’étude et de progrés dans mon existence académique et professionnelle, un poste en Angleterre de Chercheur et plein d’autres relations ce qui a complétement boulversé les niveaux de vie de mon existence mais sans pour autant altérer mes approches africaines et ma vision de l’Afrique dans le monde qui se sont en fait avérées être la façon réelle dont les choses ont évolué depuis et avec le temps qui confirma mes certitudes, mes predictions durant cette époque qui sont devenues de nos jours la realite movante quotidienne de l’Afrique et ses relations avec le reste du monde, juste cette confirmation est et demeure l’une de mes plus grandes récompenses dans mes analyses et mes choix stratégiques du développement


Ce pauvre type de “Maître de Conférence” n’a pas apprécié mes recherches et ma présentation que j’ai faite à cet Institut pour le Département de l’Economie et des Finances à l’Institut d’Etudes Politiques de l’Université de Grenoble. C’était la dernière année pour l’obtention du Diplôme. Il m’a complètement viré mais Dieu a donné la bonne réponse et la bonne punition pour son abus envers moi.

La Chine est également devenue un nouvel État sur la base de ses propres capacités et des apports et directives de Deng Xiaoping (22 août 1904 – 19 février 1997) qui était la pièce maîtresse de ma présentation.

Malgré cet abruti et l’obstacle qu’il a tenté de mettre sur ma route pensant au développement national, j’ai poursuivi mon parcours en obtenant un doctorat de l’Université de la Sorbonne, Paris sur le même thème tout en créant un nouveau concept de sous-capitalisme à la suite de l’insertion dans le marché international et plus tard, j’ai été l’invité du Gouvernement de la Chine pour former leurs entreprises ici à Oakland, en Californie et en Chine (voir les photos ci-jointes).

A l’occasion de mon Triomphe sur le Racisme et la Petitesse Académique de la Pseudo-Droite à Grenoble, et ce que le temps bien plus tard a confirmé mes choix et mes analyses sur le développement économique, j’offre ici à tous mes Amis cet article sur la Chine qui déploie ses forces basée sur l’utilisation de ses propres ressources en réponse à un besoin réel et sincère de développement national et d’affirmation internationale à tous les niveaux.

Aux États-Unis, au milieu des années 90, j’ai organisé des visites commerciales et d’affaires de dignitaires, cadres et fonctionnaires chinois dans la région de la baie de San Francisco et leur ai fourni des services de conseil et une formation sur le développement des affaires internationales. Ainsi, il y a plus que vingt ans, une organisation et une maison d’édition britanniques de Londres m’ont demandé de mener des recherches sur le développement des télécommunications et de la technologie en Chine.

Voila ici deux extraits de cette recherche qui furent publiés a Londres, Royaume Uni. Mes recherches comme tous les autres travaux de mes recherches que j’avais mené, mon analyse sur la Chine était orientée à travers une vision prospective et une prédiction des effets et manifestations qui pourraient être générés ultérieurement et dans l’avenir des pays.



Dans ce travail de recherche, j’ai mis en évidence la relation directe et ambivalente et le rôle pivot de l’État chinois dans le développement direct de la technologie en Chine. Durant cette recherche et en même temps, je travaillais en tant que directeur commercial international chez Sprint Corp et en tant que coprésident du comité international de la chambre de commerce de San Francisco, où j’ai eu l’occasion de faciliter la visite du vice-maire de Pékin et une délégation de haut cadres chinois.

Parallèlement, j’enseignais un ensemble d’études de programme et de cours sur les télécommunications, la sécurité numérique et le développement technologique national à la School of Technology de la Golden Gate University de San Francisco. Toute cette implication et tous ces intérêts en Chine et en tant que consultant principal auprès du Centre pour le développement du commerce international à Oakland et Berkeley, j’ai été invité par le gouvernement chinois et le gouvernement provincial du Guizhou qui m’ont accordé le meilleur des meilleurs traitements que j’aie jamais reçus et cela en comparant leur traitement a mon égard avec n’importe quelle entité dans le monde que j’ai eu des relations directes avec.

N’hésitez pas à me contacter si vous avez un intérêt pour les sujets connexes: Email: saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com


France de 1973 – 1987 avec et par Said El Mansour Cherkaoui

La France pour moi est avant tout et cela durant mes quinzaine d’années et plus passées entre ses murs, elle est avant tout une terre d’asile et de continuer mes activités sportives, artistiques, culturelles et académiques et pour cela je demeure plein de gratitude aux personnes qui m’ont aidé à faire ce parcours et traverser ces domaines avec connaissance. Bien sûr j’ai connu beaucoup de rejet et de marginalisation mais cela comme on dit faisait partie du territoire que je couvrais et j’ai grandi.

Si je jettes un regard sur ce que j’ai vécu, je dirais la France qui est haute dans ma vision de ce monde, elle est celle de celles et ceux qui étaient des individus hors-commun qui étaient dévoués à aider l’autre, à la réussite des autres et surtout un “Etranger” comme j’étais toujours considéré par les autres de la France clandestine et silencieuse et parfois rageuse et orageuse par sa propre absence de paix intérieure et cela depuis le temps des Romains.  

La France était en 1977-78 en pleine effervescence de luttes intestinales a la droite guidée par deux anciens collaborateurs et complices [Giscard D’Estaing et Jacques Chirac]  dans la chute et la démission même du Père de la 5 ème République et Libérateur de Paris, Charles De Gaulle.

En mars 1978, ce fut le “Champ de Mars” une guerre institutionnelle sous forme d’élections législatives par lequel le nouveau mouvement prônée par Chirac contre Giscard devient bientôt une puissante machine électorale tant orientée contre l’opposition que contre les « giscardiens », en voulant incarner une voie médiane entre « le programme démagogique de la gauche socialo-communiste » et « les solutions de la droite conservatrice, orthodoxe, classique »

Durant cette même année, pour ce qui est du Séminaire des Travaux Pratiques sur le Marketing Politique avec Madame Freyssinet, l’Épouse du fameux économiste Prof a Grenoble aussi. Dans ce travail de recherches, j’avais opté pour la préparation des campagnes politiques de mobilisation conduites par le courant politique du Parti Communiste Français [PCF] sous Georges Marchais et la Confédération Générale du Travail [CGT] avec comme secrétaire Georges Séguy. Ce qui m’intéressait surtout en ce qui concerne les rapports entre le PCF et la CGT ayant comme enjeu central la participation dans le gouvernement de gauche pour le PCF et l’indépendance syndicale pour la CGT. Ainsi, j’étais plutôt dans l’analyse des courants de gauche en France et dans les mouvements pour l’Émergence de nouvelles formes de développement pour les pays anciennement colonisés d’Afrique, de l’Asie et de l’Amérique Latine.


Mes activités extra-curriculum peuvent être résumées ainsi:

  • Mes prises de position et mes analyses au sein des organisations estudiantines
  • Les discussions tenues soit le Resto et la Cafétéria Universitaire,
  • Les débats dans les salles d’études et de travaux pratiques
  • Les participations dans les réunions des syndicats étudiants de France, du Maroc et d’Afrique: l’UNEF, l’UNEM et l’UEA
  • L’organisation et l’intervention dans des événements de solidarité envers les exilé/es chiliennes a Villeneuve
  • Les participations dans la réhabilitation du centre ville de Grenoble pour l’intégration des familles immigrées
  • Les cours d’apprentissage du Français que je donnais aux ouvriers maghrébins et subsahariens fraîchement débarqués d’Afrique.
  • Mes contacts directs avec les travailleurs de ma propre ville de naissance et leur intégration dans les activités sportives que j’entraînais sur le Campus de Saint-Martin-d’Hères et tout ailleurs dans la Ville de Grenoble.

Toutes ces activités académiques et sociales m’ont valu des amis sincères que je gardes jusqu’à présent et un gars marocain aussi qui prétendait être ce qu’il n’est pas avérer être et donc a la lumière du temps et des contours de la mémoire sincère, il s’est révélé comme un collaborateurs clandestin des régimes déchus de l’oppression et de la discrimination, il est donc la taupe comme on disait parmi les opposants clandestins qui nourrissait ces démarqué/es Maîtres/Maîtresses de Conférence de Désastre pour tout ce qui remet en cause leur ethnocentrisme et ségrégationnisme intellectuel, académique, social et même universel.

Ainsi, en 1977-78, un maître désastreux de conférence et névrosé en prime, avant la fin de l’année universitaire eut une opération dans son cerveau.  Une cicatrice lui traversait le front de long en large le faisant ressembler à Francestein, et pour des mois avant la présentation de mon travail d’analyste sur l’Afrique, ce futur Frankstein était en convalescence.

Cette opération chirurgicale ne le rendit pas meilleur humain bien en contraire, cela lui rajouta plus de réminiscences envers le reste de nous autres qui refusait le léchage des bottes et la soumission à des individus et des courants de pensée désuètes et néo-coloniale nostalgiques de leurs passés abusifs et exploiteurs des cerveaux, des corps et matières premières des pays devenus au moins conscients de leur possibilité de renouvellement de leur dignité humaine et civilisationnel. On était la génération de la correction des abus et des stéréotypes, la génération de l’après “indépendance” qui était plus fictive au niveau du développement économique et restait plus ancrée à la fois aux nœuds du passé colonial et de divisions entre les nations naissantes. 

Durant la convalescence de ce Franckstein, nous les Africains ont se réunissaient a la Biblio pour continuer la préparation de notre présentation vu que les séances de ces travaux pratiques étaient de nuit et que ce Refoulé d’Extrême Droite – Facho, un résidu des nostalgiques de l’Action Française

Nous, on restait étalé dans la Biblio et les Salles de Lecture dans les Résidences Universitaires du Campus de Saint-Martin d’Hères ou on se rencontrait pour partager nos idées et nos visions sur l’Afrique.   Tous les Étudiants de mon séminaire étaient soit des joueurs de football comme moi, alors on s’entraînait ensemble et on jouait les uns contre les autres dans le Championnat Universitaire de l’Afrique que nous organisons ensemble, ou bien dans les Boums et les fêtes musulmanes ou on partageait les mets nationaux avec nos amis Français et autres étudiants étrangers pour leur faire connaître nos traditions similaires ou bien lors que nous fêtons avec les jours de l’indépendance de nos pays respectifs ou bien encore dans les meetings de nos respectives Union des Étudiants tels que l’Union des Etudiants Africains en France ou l’Union des Etudiants Marocains en France ou encore l’Union Nationale des Étudiants Français au sein même de la Faculté des Sciences Sociales de Grenoble.

Ainsi en 1977-78, Un ivrogne Maître de Conférence d’Extrême Droite membre extrémiste du Le Rassemblement pour la République (RPR) rejeta ma présentation sur l’adaptation en Afrique du Modèle Chinois de Developpement. Il me donna une note qui me fut redoublé et perdre une année d’études et en même la perte d’une bourse d’études a l’Institute of Development Studies de Brighton et ma future épouse aussi qui est de nationalité du Royaume Uni. Une cascade d’échecs s’ensuivit pour moi qui s’étala dans plusieurs domaines que j’essayais auparavant de séparer avec le reste.


Search results for Publications on Africa by Said El Mansour Cherkaoui

https://triconsultingkyoto.com/?s=Publications+on+Africa+by+Said+El+Mansour+Cherkaoui


Nouveau Visage de la Chine

Said El Mansour Cherkaoui – Nouveau Visage De La Chine

Sursaut Géant du Panda et Réveil du Tigre en Papier Reportages et Analyses sur la Chine Publiés dans Cherkaoui Journal par Said El Mansour Cherkaoui Said El Mansour Cherkaoui and China 新年快乐 – Xīnnián Kuàilè  Invited by the Chinese Government to facilitate the international expansion of Chinese companies and to provide training to the leaders […] Continue Reading


Le Destin et la Récompense de la Dignité Africaine en Chine pour Said El Mansour Cherkaoui, 27 ans plus tard et il n’est jamais trop tard de mieux faire

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★


Chine Nouvelle Contemporaine et Modéle de Développement: Articles, Analyses, Reportages et Publications par Said El Mansour Cherkaoui

CHINA

Doing Business in / with China  China and Said El Mansour Cherkaoui – GLOBAL LEVERAGE My interest in China Development Strategy since 1976 in France My love story with China cost me a year in SciencesPo Dr. Said El Mansour Cherkaoui conducts Executive Sessions on business and trade development in Europe, Africa and the United […] Continue Reading

Dr. Said El Mansour Cherkaoui Developed Strategies and Directed Training on Market and Technology to Strengthen …. […] Continue Reading


Nothing Stops Progress and China Chip-Maker SMIC is Copying Nike: Just Do It and Keep Doing it and building it, they Will Come to Buy it – Updated on 3/5/2023


La Chine avec Said El Mansour Cherkaoui – glocentra – français

La Chine et Said EL Mansour Cherkaoui Invité par le Gouvernement Chinois pour faciliter l’expansion internationale https://glocentrafr.wordpress.com/2021/03/21/said-el-mansour-cherkaoui-et-la-chine/


Said El Mansour Cherkaoui and China

新年快乐 – Xīnnián Kuàilè  Invited by the Chinese Government to facilitate the international expansion of Chinese companies and to provide training to the leaders of Chinese companies on the requirements of business internationalization and the development of logistics sof market-entry including distribution in Western Europe and United States of America. This invitation followed the organization … Continue reading Said El Mansour Cherkaoui and China – Oakland Chronicle


Research and Publications by Said El Mansour Cherkaoui

Maroc Morocco المغرب Marruecos Марокко 摩洛哥 Publications Said El Mansour Cherkaoui – May 14, 2019 – In “Morocco – Maroc”

Chine: Aperçu sur le Developpement Technologique – June 8, 2022 – In “CHINE – CHINA”

★ Said El Mansour Cherkaoui ★ Local, Regional and Global Competences★ – December 19, 2019 – In “AFRICA – AFRIQUE – ÁFRICA – أفريقيا – 非洲”

Conflict Induced Inflation and World Affairs Perspectives – May 11, 2022 In “Développement Economique”













Said El Mansour Cherkaoui – Said El Mansour Cherkaoui 


Said El Mansour Cherkaoui Ph.D.Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. • You • ★ Strategic Catalyst Driving U.S.A-Africa and Morocco Investment, Trade, and Business Development ★ Policy Adviser in International Affairs ★ Accomplished Public Speaker ★ Distinguished News Editor ★ ★ 1yr • Edited • 1 year ago

Chine – Afrique 1977: Nouveau Modèle de Développement a Sciences Po Grenoble

Deux Maîtres de Deux Désastreuses Conférences a Sciences Po Grenoble

Un Avoué Revanchard Néocolonial
Second Camouflé de Gauche “Progressiste”

Deux Jaloux et Refoulés de la Connaissance de l’Autre Maghrébin devenu “Indépendant”

Les Deux venaient en classe sentant les Plaies du Mal avec état d’Ébriété Alcoolique Avancé

L’un massacreur des vrais penseurs venant d’une autre culture, voilà son récit qui est le mien et le lien de mon destin a Sciences Po Grenoble :

Prix de la Défense du Modèle de Développement Chinois a Sciences Po Grenoble
March 5, 2023  Said El Mansour Cherkaoui
https://lnkd.in/gqPp4VHM

Le second Camouflé comme de Gauche mais aussi Un second de l’Extrême Droite:

– Mémoire de Diplôme: Intervention de l’Etat dans l’Industrie: Le Cas d’Etude de l’Industrie Textile au Maroc.
Diplômés Sciences Po Grenoble Section Eco-Fi

Un Rejeté connaissant peu du Maroc, débarqué a Sciences Po Grenoble, rejeté de la Fac Sciences Eco vu que de Bernis lui préférait Christian Palloix.

Jean Rosio ne pouvait trouver mieux que de s’allier à une silencieuse qui voguait avec le vent: Danielle Demoustier.

Ce fut durant la période ou les Maghrébins tous confondus n’étaient pas les bienvenus à Sciences Po Grenoble, surtout celles et ceux qui tenaient tête a ces faux – fuyants de penseurs de gauche alors que leur portefeuille penchent vers l’extrême droite. Ces deux Zombies/Maitres de Conférence avaient la frousse a leurs trousses d’ou ils tiraient le plein de leurs bourses, peur que l’on prenait leurs idées déformées et de leur montrer qu’ils usurpent leurs places vu l’absence d’innovation de leur connaissance et vu qu’ils étaient radins en notes et qu’aucun Maghrébine/s Révolutionnaire/s n’est sorti avec des notes supérieures et des mentions élevées de cette institution de Sciences Po Grenoble, ils étaient les gardiens fantômes de privilèges de la droite absente mais agissante a travers eux et elles.

Je comprends maintenant pourquoi la plupart des étrangers à cette époque et des Moghrebi poursuivaient leurs études à la Fac des Sciences Eco, la porte à côté ou demeure la Vraie Gauche Française.

Pour eux, il fallait se soûler la gueule avec eux pour faire plaisir à ces perdus d’Âme prof, une minorité agissante d’extrémiste de droite et de “penseurs de pagaille idéologique” se prenant pour des militants sur les barricades, rivalisant avec L’INSTITUT D’ETUDES POLITIQUES DE PARIS – SCIENCES PO comme ils n’avaient pas le jus nécessaire, ils utilisaient des subterfuges “de gauche” pour se faire valoir comme les continuateurs de Mai 68 et des protestations des étudiants et de la classe ouvrière

Comme je ne consommais point d’alcool, j’étais toujours sur la touche plus a gauche comme musulman de leur jeu et leur manigance et je n’étais pas le seul dans ce cas

Dr. Said El Mansour Cherkaoui

#abruti #industrie #textile #maroc #france #culture

Ma Génération d’Etudiant en France était une Génération qui connaissait les Européens et les Français du Maroc de très prés, nous avons vécu ensemble au Maroc, partagés les mêmes émotions, et nous nous sommes frottés contre les mêmes vents et les mêmes marées et vagues de l’Atlantique que ceux de l’existence commune. On était voisins en tout, dans le quartier, dans les écoles, les lycées et les partis et les bals de danses. On a pratiqué les même sports, Tennis, Escrime, Handball, Volley-ball, Basketball et même les sports de la vie de tous les jours du Système D.



Nos professeurs et nos maîtres d’école étaient nos modèles de réussite, ils étaient nos mentors quotidiens et nous avons été plein de gratitude et de bons sentiments a leur égards de la même manière que celles que nous avons nourri a l’égard de nos compatriotes Amazighs Judaïques.

J’ai eu l’occasion de grandir et d’être enseigné par une classe d’européens née au Maroc a Doukkala qui pratiquait le même langage populaire avec l’accent de notre Doukkala et ne pouvaient être différenciés de mes oncles de la campagne ou de la cite de Mazagan – Mriziga – El Jadida et cela par Victor Puglisi, Antoine “Nounou” Oulad Baggio, Maurice Ratel, Alain [Allal] Goirin, Carpozen, Dr. Paoletti, Laporte, Perrault, Marco, Ardouin, Petersen, Vidal, Rizzo, Jacquetty, Adigard des Gautries, Gonzalez, Lepine, Tachx, Gicquel, Clegnac, Perez, Salinas, Gimenez, Martinez, Borgia, Laplante, Tibaudet, Marais, Philippe, Rivière, Dr. Ingarao, Dr. Verdier, Manetti, Vidal, Dufour, Grillon, Sellier, Balestrino, et d’autres …



Défendre l’Afrique ou Défendre un Modèle de Developpement Industriel au Maroc en prenant l’exemple de la Grande Bretagne, c’est d’avoir sur le dos les revanchards et les massacreurs Maîtres de Conférence / d’Arène ou nous étions des Gladiateurs luttant pour notre survie intellectuelle et notre sauvetage académique. Ces matraqueurs de la nouveauté et de la projection des idées dans l’espace de la réflexion et de la prospection ne voulaient point admettre la limite de leurs propres existences en tant que prétendant de la détention du savoir et ne pouvaient avoir le courage humain et l’honnêteté individuelle pour et de reconnaître leurs sombres ignorances.

Cette noyade dans l’absolu de l’ignorance était véhiculé par leur recherche d’avoir la main haute afin de posséder ce confort mental d’avoir des Etudiants Maghrébins encore engloutis dans la notion des “Béni Oui Oui” et des suiveurs du modèle de modernisation néo-coloniale métropolitain qui nourrit leurs panses et remplit leurs portefeuilles et n’acceptent nullement des alternatives ou des propositions autres que celles sur lesquelles ils construisent leurs pseudo-savoir faire et la base de leur savoir sur la répression de nouvelles idées contraignantes et rivalisant leur déchéance par la nouveauté et la créativité que le temps et le destin ne pouvaient que confirmer.

Dans l’enceinte du bâtiment de l’Institut d’Etudes Politiques SciencesPo de Grenoble, en parcourant le couloir partant de l’entrée faisant face au Restaurant universitaire Diderot du CROUS et au fond a droite juste avant la sortie de derrière qui débouche sur le parking et la Bibliothèque Universitaire, a droite se trouvait les salles pour les travaux pratiques et dans une de ces salles que s’est passe l’outrage de me faire redoubler l’année juste pour avoir oser présenter et défendre la conclusion de ma recherche qui est de dire que c’est la Chine qui est et serait l’exemple du développement économique que les pays Africains et le reste des pays du Tiers-Monde devraient embrasser et adopter pour leur propre décollage économique et d’adapter les stratégies chinoises visant la réduction de la pauvreté et la stimulation du progrès social et cela a travers une orientation du socialisme constructif et développementaliste et cela ne fut nullement la première ou la dernière fois que j’ai subi les foudres des enseignants “rétrogrades, fascistes et racistes” qui arboraient des allures de progressistes et de penseurs de gauche juste pour occuper des positions lucratives et non par conviction idéologique ou humaniste.

Il fallait dépasser ces obstacles pour arriver au niveau supérieur du Diplôme des Etudes Approfondies pour enfin trouver et côtoyer les vrais maîtres de pensée et d’application de principes socio-humains tel que mes directeurs de recherche et Professeurs attitrés qui facilitaient l’épanouissement intellectuel, la réussite de leurs disciples et leurs étudiants: Ian Dessau, Yves Barel, Debernis, Freyssinet et autres dont je salue leur esprit éthique et intègre digne de toutes les et reconnaissance et éloges éternels.


Le Prix Académique que j’ai Payé pour la Défense du Développement de la Chine Comme Modèle pour les Economies Africaines
The Academic Price I Paid Defending China Development as a Model for African Economies
  • Published on September 4, 2015French & English Version
  • 1 – CHINE:
  • 2 – CHINA: 

China – Said El Mansour Cherkaoui

Texte en Français with Translation in English en France, alors que j’étais … Continue reading


1 – Le Prix que j’ai Payé pour le Développement de la Chine:

J’ai défendu le Modèle Chinois de Développement en 1977 face a un Représentant et un dur RPR (Rassemblement pour la République – Chiraquien d’obédience a l’époque) et peut être même d’extrême droite camouflé qui fut un maître de Conférences – je devrais dire un petit maître-chanteur des désastres – a l’Institut des Etudes Politiques de l’Université de Grenoble.

Ce pseudo-instructeur a essayé de me faire chanter pour que je change d’avis, d’orientation idéologique et de direction politique et de dire devant tous les Etudiants que l’Occident et la Métropole Française possède toutes les solutions pour le développement des nations anciennement colonisées.  Vu que je cherchais et je prônais un autre modèle de développement que j’avais identifiée dans la Chine, il voulait que je déclare que la Chine n’était pas l’exemple a suivre pour le développement économique pour les pays du Tiers-Monde.  

Pour lui, c’est les pays Européens qui étaient les fournisseurs de recettes et de moyens pour le développement des pays Africains.   Mon choix devenait pour lui une affaire personnelle vu que d’autres Etudiants Africains faisaient aussi partie du Séminaire dans lequel je pressentais les résultats de mon projet de recherche.

Ma présentation était en fait centré sur la logique du sous-développement forcé sur nos économies et comment briser le carcan du Néo-Colonialisme et l’assujettissement de nos décisions et stratégies nationales aux bons désirs et aléas de la conjoncture internationale et des tenants du marché international financier, commercial et même martial.

J’ai refusé et j’ai perdu une année mais pas ma vision du monde qui s’avéra juste avec le temps.

Ce “pauvre type”, il n’a point apprécié mes travaux de recherche et ma présentation devant tous les autres Etudiants de la section Economique et Finance a l’Institut des Etudes Politiques de Grenoble. C’était la dernière année pour l’obtention du Diplôme de l’Institut. Il m’a complètement saqué mais le Bon Dieu lui a rendit le change de son abus.

La Chine est devenue aussi un nouveau Etat sur des bases qui furent effectivement étayées par Deng Xiaoping (22 août 1904 – 19 février 1997) dont la photo est celle introduisant cette ébauche.  

J’avais effectivement démontré que la Modernisation mise en place par cet politicien chevronné, Deng Xiaoping, était porteuse de changements.  Je soutenais que les mutations correspondantes allaient donc bouleverser l’échiquier et le jeu de l’internationalisation du capital et de la division internationale du travail conséquente.  La modification de ces deux vecteurs des investissements étrangers dans les pays tiers ne se fera plus selon leurs propres conditions d’opération et d’exploitation mais que la Chine prenant les exemples de Taiwan, Philippines, Malaisie, et Singapour allait trouver une voie autre que celle suivit par ces pays que l’on avait surnomme les “Nouveaux Pays Industriels et les Dragons de l’Asie.”  

La Chine cherchait a se démarquer d’un tel model d’assemblage des produits et d’intégrer dans son tissu industriel sa propre technologie innovatrice ayant une haute valeur ajoutée par produit et par opération dans chaque unité industrielle.  Cette approche avait par la suite effectivement favorisée l’élan technologique de la Chine tout en lui permettant de trouver une place parmi les puissances économiques de l’Asie et du Monde.

Malgré cet abruti et l’obstacle qu’il essaya de me mettre comme bâtons dans ma route de réflexion et de référence pour un développement national, j’ai continué mon parcours jusqu’à être l’invité du Gouvernement de la Chine pour former leurs Chefs d’Entreprises ici en Oakland (Californie) et en Chine même et ou ses photos furent prises.  De même c’est qu’entre temps, j’avais même soutenu une thèse de Doctorat a l’université de Sorbonne sur le même sujet du développement économique et l’insertion dans le marché mondial en créant une nouvelle théorie sur le Subcapitalisme. 

En célébration de mon Triomphe sur cette adversité gratuite et sur le dédain presque teinté de racisme et la Petitesse Académique de ce maître de désastre idéologique et de Pseudo-Droite a Grenoble, et ce que le temps bien plus tard confirma mes choix et mes analyses sur le développement économique national, je vous offre cet article sur la Chine et sur l’étalage de ses forces basées sur l’exploitation de ses propres ressources pour un réel et authentique besoin d’un développement national et une affirmation internationale a tous les niveaux.  

L’article correspondant est a accéder a travers ce lien: https://on.rt.com/6qf4


Deux Maîtres de Conférence de l’Extrême Droite: Un Avoué Revanchard et un Camouflé comme de Gauche mais Jaloux de la Connaissance de l’Autre Maghrébin

Pour le premier massacreur des vrais penseurs venant d’une autre culture, voila son récit qui est le mien que je vous présentes dans ce lien de mon destin a Sciences Po Grenoble :


Chine – Afrique 1977: Nouveau Modèle de Développement a Sciences Po Grenoble

Deux Maîtres de Deux Désastreuses Conférences a Sciences Po Grenoble

Un Avoué Revanchard Néocolonial – Un Second Camouflé de Gauche “Progressiste”

Deux Jaloux et Refoulés de la Connaissance de l’Autre Maghrébin devenu “Indépendant”

Les Deux venaient en classe sentant les Plaies du Mal avec état d’Ébriété Alcoolique Avancé

L’un massacreur des vrais penseurs venant d’une autre culture, voilà son récit qui est le mien et le lien de mon destin a Sciences Po Grenoble :

Prix de la Défense du Modèle de Développement Chinois a Sciences Po Grenoble

 March 5, 2023  Said El Mansour Cherkaoui


Le second Camouflé comme de Gauche mais aussi Un second de l’Extrême Droite:

– Mémoire de Diplôme: Intervention de l’Etat dans l’Industrie: Le Cas d’Etude de l’Industrie Textile au Maroc.

Diplômés Sciences Po Grenoble Section Eco-Fi

Un Rejeté connaissant peu du Maroc, débarqué a Sciences Po Grenoble, rejeté de la Fac Sciences Eco vu que de Bernis lui préférait Christian Palloix.

Jean Rosio ne pouvait trouver mieux que de s’allier à une silencieuse qui voguait avec le vent: Danielle Demoustier.

Ce fut durant la période ou les Maghrébins tous confondus n’étaient pas les bienvenus à Sciences Po Grenoble, surtout celles et ceux qui tenaient tête a ces faux – fuyants de penseurs de gauche alors que leur portefeuille penchent vers l’extrême droite. Ces deux Zombies/Maîtres de Conférence avaient la frousse a leurs trousses d’ou ils tiraient le plein de leurs bourses, peur que l’on prenait leurs idées déformées et de leur montrer qu’ils usurpent leurs places vu l’absence d’innovation de leur connaissance et vu qu’ils étaient radins en notes et qu’aucun Maghrébine/s Révolutionnaire/s n’est sorti avec des notes supérieures et des mentions élevées de cette institution de Sciences Po Grenoble, ils étaient les gardiens fantômes de privilèges de la droite absente mais agissante a travers eux et elles.

Je comprends maintenant pourquoi la plupart des étrangers à cette époque et des Moghrebi poursuivaient leurs études à la Fac des Sciences Eco, la porte à côté ou demeure la Vraie Gauche Française.

Pour eux, il fallait se soûler la gueule avec eux pour faire plaisir à ces perdus d’Âme prof, une minorité agissante d’extrémiste de droite et de “penseurs de pagaille idéologique” se prenant pour des militants sur les barricades, rivalisant avec L’INSTITUT D’ETUDES POLITIQUES DE PARIS – SCIENCES PO comme ils n’avaient pas le jus nécessaire, ils utilisaient des subterfuges “de gauche” pour se faire valoir comme les continuateurs de Mai 68 et des protestations des étudiants et de la classe ouvrière

Comme je ne consommais point d’alcool, j’étais toujours sur la touche plus a gauche comme musulman de leur jeu et leur manigance et je n’étais pas le seul dans ce cas

Dr. Said El Mansour Cherkaoui

#abruti #industrie #textile #maroc #france #culture


Hommage a Mr. Pierre Rondot

Said El Mansour Cherkaoui, Ph.D.
HOMMAGE a Mr. PIERRE RONDOT
Institut d’Etudes Politiques – Sciences Po Grenoble, Domaine Universitaire, SaintMartin-d’Hères
Ancien Colonel des Services Secrets Français, présent au Moyen Orient lors des négociations sur Les accords SykesPicot signés en 1916 par la France et la Grande-Bretagne l’accord – connu en France sous le nom d’ »accord Cambon-Grey »
 


https://www.linkedin.com/posts/drsaidcherkaoui_open-to-the-world-international-program-activity-7050783347123392512-T6GB?utm_source=share&utm_medium=member_desktop


Texte en Français with Translation in English

En France, alors que j’était encore étudiant à Sciences Po de Grenoble, j’ai formulé un projet sur le Développement de la Chine et je l’ai présenté comme le modèle à imiter et à suivre par toutes ces anciennes colonies africaines qui furent durant les années 70, secouées par la brutalité et les oscillations soudaines du marché international et le poids de la dette extérieure. Aux États-Unis, au milieu des années 90, pour des dignitaires, cadres et fonctionnaires chinois, j’ai organisé leurs visites commerciales et d’affaires dans la région de la Baie de San Francisco et je leur ai fourni des services de conseil et une formation sur le développement des affaires internationales.

Durant ce temps, il y a vingt ans de cela, une organisation et une maison d’édition britanniques de Londres m’ont demandé de mener des recherches sur les télécommunications et le développement technologique en Chine.

Dans ce travail de recherche, j’ai mis en relief la relation directe et ambivalente du rôle pivotal de l’Etat Chinois dans le développement direct de la technologie en Chine.

Ma recherche comme toutes les autres que j’avais conduit était dirigée a travers une projection et une prédiction des effets et des manifestations qui pouvaient être engendrés par la suite et dans le devenir des pays ou des secteurs qui étaient les sujets concernés par ma recherche.

Durant cette période, je travaillais en tant que directeur des affaires internationales chez Sprint Corp. et en tant que coprésident du comité international de la Chambre de Commerce de San Francisco où j’ai eu l’occasion de faciliter la visite du vice-maire de Pékin et une délégation de cadres chinois venant du Yunnan.



Parallèlement, j’enseignais un programme d’études et des cours sur les télécommunications, la sécurité numérique et le développement technologique national et cela à la School of Technology de la Golden Gate University de San Francisco. Toutes ces implications et ces intérêts sur la Chine et vu qu’en tant que consultant principal auprès du Center for International Trade Development à Oakland et Berkeley, j’ai été invité par le gouvernement chinois et le gouvernement provincial du Guizhou qui m’ont accordé le meilleur des meilleurs traitements que j’ai jamais reçus d’aucune entité de par ce monde. En fait, je suis toujours en train de “redévelopper” le même sujet de recherche sur le développement technologique de la Chine et j’ai l’intention de publier l’intégralité de mon travail sous forme de livre. En attendant, je vous offre un aperçu de mes intérêts sur les avancées technologiques chinoises sous la forme des premières pages de mon travail publié à Londres.

N’hésitez pas à me contacter si vous avez un intérêt pour les sujets correspondants: saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com

Said El Mansour Cherkaoui, Ph.D. – Espace Athlétique de Said El Mansour Cherkaoui 8/6/2021


3 Sep, 2015 04:54

Said El Mansour Cherkaoui on Latin America


Sudamerica América do Sul South America Amérique du Sud

Said El Mansour Cherkaoui: saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com Author: Said El Mansour Cherkaoui holds a Doctorate on Economics from the Université de la Sorbonne and the Institut des Hautes Etudes de l’Amerique Latine, Paris. Dr. Cherkaoui conducted Research and is a Published Author at the Centre de Recherche et de Documentation sur l’Amérique Latine, Laboratoire 111 Associated with the Centre National … Continue reading Sudamerica América do Sul South America Amérique du Sud

Said El Mansour Cherkaoui: saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com

Author: Said El Mansour Cherkaoui holds a Doctorate on Economics from the Université de la Sorbonne and the Institut des Hautes Etudes de l’Amerique Latine, Paris. Dr. Cherkaoui conducted Research and is a Published Author at the Centre de Recherche et de Documentation sur l’Amérique Latine, Laboratoire 111 Associated with the Centre National de la Recherche Scientifique de Paris.

Prior to this, Dr. Cherkaoui conducted research and was granted in 1980 his Diplôme des Etudes Approfondies at the Institut de Recherches Economiques et de Planification, Université de Grenoble. Said El Mansour Cherkaoui graduated from the Institut d’Etudes des Sciences Politiques, SciencesPo de Grenoble with a Diplôme of Second Cycle, Section Economique – Finance, Université de Grenoble.

Said El Mansour Cherkaoui Doctoral Thesis on Latin America Submitted at the Sorbonne University – Institut des Hautes Etudes de l’Amérique Latine with Director of Thesis, Jacques Chonchol Research and Publications on Brazil at the CNRS – CREDAL – Institut des Hautes Etudes de l’Amérique Latine (IHEAL)

La relation ambivalente entre l’Etat fédéral et les grands groupes d’intérêts privés au Brésil dans la première moitié du XXe siècle

Auteur: CHERKAOUI, S. El Mansour
Centre National de la Recherche Scientifique, Paris, France Source1985, ref : 4 p Type de document Report Langue French Classification Francis 533 Amérique latine / 533-30 Histoire
Discipline Latin america Provenance Inist-CNRS Base de données FRANCIS Identifiant INIST 12001549

Research and Publications CNRS – Paris, France by Said El Mansour Cherkaoui on Brazil

Letter of Recognition by William Glade on my Pioneering and Scholar Research and Publication on the Economic Role of the Brazilian State

Said El Mansour Cherkaoui: saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com

Economie Politique du Subcapitalisme en Amérique Latine (1830-1930) : Argentine – Brésil – Chili – Pérou

Atelier National Reproduction Thèses

Thèse de doctorat de Said El Mansour Cherkaoui 

 Lille : ANRT, 1993.- 2 mf. ; 403 p., tabl., graph., ill., photogr..- bibliogr. 16 p. Réf ANRT : 13965
Thèse doctorat : Paris, Univ. Paris 3, IHEAL : 1992
 Economie ; Histoire économique ; Capitalisme ; Libre-échangisme ; Développement inégal ; Relations Nord-Sud ; Siècle 19 ; Siècle 20 : première moitié ; 1830-1930 ; Amérique latine ; Argentine ; Brésil ; Chili ; Pérou – N° : MF-92/PA03/0099

Université de Lille

Work and Research by Said El Mansour Cherkaoui on Latin America

Said El Mansour Cherkaoui and Latin America – Publication and Doctoral Thesis

J’ai développé et publié cette recherche:

La relation ambivalente entre l’Etat fédéral et les groupes d’intérêts privés au Brésil dans la première moitié du XXème siècle / Said El Mansour Cherkaoui.Paris : Institut des Haute Etudes de l’Amérique Latine, [1985] – Laboratoire Associé au CNRS UA 111.

https://catalog.hathitrust.org/Record/007573264

Cette publication fut réalisée dans les Cahiers du CREDAL (Prédécesseur du CREDA) dans le Laboratoire 111 Associé au CNRS et membre intégrant de l’Institut des Hautes Etudes de l’Amérique Latine, 28 Rue Saint Guillaume, Paris ou je conduis ma propre recherche doctorale et j’ai soutenu ma Thèse au sein de l’Université de Sorbonne:

Le Capitalisme se réinvente a travers le Subcapitalisme, la théorie que j’ai crée au sein de l’Institut de Recherches Economiques et de Planification, Université de Grenoble et défendu au cours de la soutenance de ma thèse de doctorat dans l’enceinte de l’Université de Sorbonne de Paris III : Sorbonne Nouvelle dont l’intitulée et le résumé sont :

Intitulée de ma Thèse de Doctorat:

Économie politique du subcapitalisme en Amérique latine (1830-1930) : Argentine, Brésil, Chili, Pérou Université Paris III, Sorbonne Nouvelle. Institut des Hautes Études de l’Amérique latine. 1992. Localisation : Centre Technique Livre Ens. Sup. ; Paris3-BU

http://www.diffusiontheses.fr/13784-these-de-cherkaoui-said-el-mansour.html

La période de l’étude se situe entre 1830 et 1930 dont le choix fut déterminé par les transformations connues par l’Amérique latine durant ce siècle. L’Argentine, le Brésil, le Chili et le Pérou furent parmi les pays les plus marqués par une intégration d’ordre libéral dans le marché financier et commercial international et par une diversification relative des termes de la collaboration de leurs États et leurs classes oligarchiques et dirigeantes avec les tenants des finances internationales.

La formulation du nouveau concept sur le développement subcapitaliste et de la théorie sur le subcapitalisme fut élaborée sur l’analyse des causes et des conséquences de l’internationalisation du capital sous la forme de la dette extérieure et de l’investissement direct étranger. Une critique des concepts de développement capitaliste, de retard économique, d’absence de capital et de marché dans les pays d’Amérique latine et dans ceux demeurés dans une mouvance coloniale est conduite à travers une analyse critique des travaux de Paul Baran et surtout ceux d’André Gunder Frank.

Le subcapitalisme complète le capitalisme pour former une économie mondiale hiérarchisée, inégale et homogène.Économie / Histoire / Capitalisme / Investissement / Dette extérieure / Développement / Commerce international / Analyse comparative / Argentine / Chili / Pérou / États-Unis / Grande-Bretagne / Amérique latine / Siècle 19 / Siècle 20.

Said El Mansour Cherkaoui 8/8/19saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com

I developed and published this research:

The ambivalent relationship between the federal state and private interest groups in Brazil in the first half of the 20th century / Said El Mansour Cherkaoui.Paris: Institut des Hautes Etudes de l’Amérique Latine, [1985] – Laboratoire Associé au CNRS UA 111.

https://catalog.hathitrust.org/Record/007573264

This publication was produced in the Cahiers du CREDAL (Predecessor of CREDA) in Laboratory 111 Associated with the CNRS and integral member of L’Institut des Hautes Etudes de l’Amérique Latine, 28 Rue Saint Guillaume, Paris where I conduct my doctoral research and I defended my thesis at the University of Sorbonne:

Capitalism reinvents itself through Subcapitalism, the theory that I created within the Institute of Economic Research and Planning, University of Grenoble, and defended during the defense of my doctoral thesis at the University of Sorbonne of Paris III: Sorbonne Nouvelle whose title and summary are:

Title of my Doctoral Thesis:

Political economy of subcapitalism in Latin America (1830-1930): Argentina, Brazil, Chile, Peru University of Paris III, Sorbonne Nouvelle. Institute of Higher Latin American Studies. 1992. Location: Center Technique Livre Ens. Sup. ; Paris3-BU

http://www.diffusiontheses.fr/13784-these-de-cherkaoui-said-el-mansour.html

The period of the study is between 1830 and 1930, the choice of which was determined by the transformations experienced by Latin America during that century. Argentina, Brazil, Chile, and Peru were among the countries most marked by a liberal integration into the international financial and commercial market and by a relative diversification of the terms of the collaboration of their states and their oligarchic and ruling classes with the proponents of international finance.

The formulation of the new concept of Subcapitalist development and the theory of Subcapitalism was elaborated on the analysis of the causes and consequences of the internationalization of capital in the form of foreign debt and foreign direct investment. A critique of the concepts of capitalist development, economic backwardness, absence of capital and market in Latin American countries and in those that remained in a colonial movement is conducted through a critical analysis of the works of Paul Baran and especially those of André Gunder Frank.

Subcapitalism complements capitalism to form a hierarchical, unequal, and homogeneous world economy. Economy / History / Capitalism / Investment / Foreign debt / Development / International trade / Comparative analysis / Argentina / Chile / Peru / United States / Great Britain / Latin America / 19th century / 20th century.

Said El Mansour Cherkaoui 8/8/19saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com

My Mentor and Thesis Advisor, Celso Furtado


ENTREVISTAS
JACQUES CHONCHOL | AGRÓNOMO

JACQUES CHONCHOL (1926), JACQUES CHONCHOL (1926), agronome formé à l’Université du Chili, a fait des études supérieures à Paris et à Londres dans des matières liées à l’agriculture. Il a travaillé pour les Nations Unies, ce qui lui a permis de connaître la réalité de l’agriculture dans différents pays du continent. Membre de la démocratie chrétienne et plus tard co-fondateur du Movimiento de Acción Popular Unitario, MAPU, il a joué un rôle de premier plan dans le processus de réforme agraire au Chili, tant sous le gouvernement d’Eduardo Frei Montalva que sous celui de Salvador Allende, dans l’administration duquel il a occupé le poste de ministre de l’Agriculture.

Jacques Chonchol with Said El Mansour Cherkaoui

Jacques Chonchol is a politician and professor known for his work in the Chilean land reform movement of the 1960s and early 1970s. Dr. Chonchol served from 1970 to 1972 as Minister of Agriculture in the government of President Salvador Allende. Wikipedia

Said El Mansour Cherkaoui et Jacques Chonchol
my Thesis Director of Research and Director of the Institute de Hautes Etudes de l’Amérique Latine, Paris.


سعيد المنصور شرقاوي

Caio Prado Júnior: vida, contribuições, obras - Brasil Escola

Assim, desenvolveu-se um modelo de exploração colonial escravista. Além disso, o próprio modelo de colonização é ímpar e tem direta relação com a formação do Brasil contemporâneo: na visão de Caio Prado, a colonização brasileira foi baseada na exploração, e não na povoação (como ocorreu nos Estados Unidos).

À la fin des années 1970, tout en menant mes recherches sur le Brésil, j’ai découvert la véritable raison spirituelle pour laquelle j’ai été attiré et dirigé d’abord par Yves Barel, puis par Celso Furtado, Raymond Prats, Frédéric Mauro et Jacques Chonchol et pourquoi j’ai rencontré et reçu des conseils de nombreux spécialistes des affaires brésiliennes de France, d’Angleterre, des États-Unis et du Brésil. La raison pour laquelle je l’ai trouvé dans un vieux livre écrit par Prado Junior, Caio : Formação do Brasil Contemporâneo – Colônia, lire ci-dessous :

Chère Sœur et Cher Frère, il va sans dire que le Brésil fut la cible de mes recherches depuis 1977 et donc les Portugais, alors comment peut être quelqu’un qui sautait les murs de la Breija, du Moon, du Club et ne pas être un peu curieux des Portugais de Mazagao et leur relation avec les Don Joao de Algarve et les Maisons Royales Portugaises jusqu’a Don Pedro Primero, Don Pedro Segundo Braganca et Deodoro Da Fonseca.

Entre nous et en l’année 1979 – 1980, j’ai découvert que les Mazaganais avec leurs Berbères Moro Convertis s’étaient déplacés aux Acores pour échouer sur les rives de l’embouchure de l’Amazone pour fonder Nova Mazagao dans un livre classique écrit par le père de l’Histoire Economique du Brésil: Prado Junior, Caio: Formação do Brasil Contemporâneo – Colônia, voir ce lien:

In the late 1970s, while conducting my research on Brazil I discovered the real spiritual reason why I have been attracted and directed first by Yves Barel, and later by Celso Furtado, Raymond Prats, Frederic Mauro, and Jacques Chonchol and why I met and received guidance from many scholars on Brazilian affairs from France, England, USA, and Brazil. The reason I found it in an old book written by Prado Junior, Caio: Formação do Brasil Contemporâneo – Colônia, read here below:

Dear Sister and Dear Brother, it goes without saying that Brazil has been the target of my research since 1977, and therefore the Portuguese, so how can someone who jumped the walls of the Breija, the Moon, the Club and not be a little curious about the Portuguese of Mazagao and their relationship with the Don Joaos of Algarve and the Portuguese Royal Houses up to Don Pedro Primero, Don Pedro Segundo Braganca and Deodoro Da Fonseca.

Between us and in the years 1979 – 1980, I discovered that the Mazaganese with their Converted Moro Berbers had moved to the Azores to end up on the banks of the mouth of the Amazon to found Nova Mazagao in a classic book written by the father of the Economic History of Brazil: Prado Junior, Caio: Formação do Brasil Contemporâneo – Colônia, see this link:


En 1978, au sein de l’Institut de Recherches Economiques et de Planification, Université de Grenoble – Université Pierre Mendes France, j’étais le premier Marocain a faire de la recherche sur l’Amérique Latine. Dans la même lignée, je suis aussi et devenu le Premier Marocain a venir pour une année a l’Université de Berkeley en Californie pour faire de la Recherche sur le Brésil, le Mexique, l’Argentine, Chili et le Pérou et toute l’Amérique Latine c’était l’année 1981-1982

Après cela, en 1982, par l’intermédiaire de Yves Barel, mon Directeur de Recherches a Institut de Recherches Economiques et de Planification, Université de Grenoble je fus invité par Celso Furtado pour remonter a Paris le joindre [Allah ya Rahmhoum]

https://fr.wikipedia.org/wiki/Celso_Furtado

Celso Furtado voulait que je m’inscrives comme Doctorant et Chercheur a l’Institut des Hautes Etudes de l’Amérique Latine et encore comme Premier Marocain dans cet Institut des Hautes Etudes de l’Amérique Latine j’ai publié ma recherche au sein d’un Laboratoire 111 IHEAL CREDA associé avec le CNRS et tiens toi bien sur le Brésil dont voici le lien:

https://catalog.hathitrust.org/Record/007573264

et dont les données sont les suivantes:

“La relation ambivalente entre l’Etat fédéral et les groupes d’intérêts privés au Brésil dans la première moitié du XXème siècle / Said El Mansour Cherkaoui.”

Cette publication date de 1985, comme l’atteste le contenu de ce lien, elle se trouve dans les plus prestigieuses bibliothèques du monde y compris la Fondation Getulio Vargas a Rio de Janeiro.

D’après William Glade, que j’ai eu le privilège de rencontrer a Paris et me demanda une copie de cette même publication et qui eut la courtoisie de correspondre avec moi en son contenu et de la déposer a la Bibliothèque de l’Université du Texas a Austin qui abrite l’une des plus grandes collections sur l’Amérique Latine.

Donc entre 1978 et 1992 {date du lancement de ma recherche et date de la soutenance de ma thèse de Doctorat}, en fait plus que 14 ans de recherches sur l’Amérique Latine, j’ai rédigé plus que 2000 pages dont 1400 pages seulement pour ma Thèse de Doctorat, Economie politique du subcapitalisme en amérique latine (1830-1930) : Argentine, Brésil, Chili, Pérou et cela je l’ai soutenu au sein des murs de l’University of Paris III: Sorbonne Nouvelle et a travers laquelle, j’ai crée une nouvelle Théorie Economique, le Subcapitalisme:

In 1978, within the Institute of Economic Research and Planning, University of Grenoble – University Pierre Mendes France, I was the first Moroccan to do research on Latin America. Along the same line, I also became the first Moroccan to come for a year to the University of Berkeley in California to do research on Brazil, Mexico, Argentina, Chile and Peru, and all of Latin America, it was the year 1981-1982

After that, in 1982, through Yves Barel, my Director of Research at the Institute of Economic Research and Planning, University of Grenoble, I was invited by Celso Furtado to go back to Paris to join him [Allah ya Rahmhoum]

https://fr.wikipedia.org/wiki/Celso_Furtado

Celso Furtado wanted me to register as a PhD student and researcher at the Institute for Advanced Studies in Latin America and again as the first Moroccan in this Institute for Advanced Studies in Latin America.

https://catalog.hathitrust.org/Record/007573264

and whose data are as follows:

“The ambivalent relationship between the federal state and private interest groups in Brazil in the first half of the 20th century / Said El Mansour Cherkaoui.”

This publication dates from 1985, as the content of this link attests, it can be found in the most prestigious libraries in the world, including the Getulio Vargas Foundation in Rio de Janeiro.

According to William Glade, whom I had the privilege of meeting in Paris and asked me for a copy of this same publication and who had the courtesy to correspond with me about its contents and to deposit it at the Library of the University of Texas at Austin which houses one of the largest collections on Latin America.

So between 1978 and 1992 {date of the launch of my research and date of the defense of my doctoral thesis}, in fact, more than 14 years of research on Latin America, I wrote more than 2000 pages, including 1400 pages only for my doctoral thesis, Political economy of Subcapitalism in Latin America (1830-1930): Argentina, Brazil, Chile, Peru and that I supported it within of the walls of the University of Paris III: Sorbonne Nouvelle and through which, I created a new Economic Theory, Subcapitalism:

Sous la direction de Celso Furtado et de Raymond Prats au CREDAL, j’ai mené cette recherche. L’objectif est d’analyser les déterminations et les résultats de l’intervention de l’État brésilien pour façonner le développement économique et faciliter la transition entre l’Ancienne République et l’émergence d’industriels, de Tenentes et de technocrates dans les sphères de la prise de décision centrale.

Le professeur William Glade (voir copie de sa lettre) a défini ce travail comme un pionnier dans son domaine de recherche sur le Brésil et par correspondance, il a déclaré que seuls 2 chercheurs ont inauguré ce domaine de recherche, le professeur Steve Topik et Said El Mansour Cherkaoui.

En reconnaissance d’un tel travail, le Dr William Glade a déposé une copie de mes recherches à la prestigieuse bibliothèque de l’Université d’Austin, au Texas. Une copie de mes recherches a également été acquise par la Fondation Getulio Vargas à Rio de Janeiro, au Brésil.

With Celso Furtado and Raymond Prats guidance at the CREDAL, I conducted this research. The focus is to analyze the determinations and the results of the intervention of the Brazilian State in shaping the economic development and facilitating the transition between the Old Republic and the emergence of industrialists, Tenentes, and technocrats within the spheres of central decision-making.

Professor William Glade (see copy of his letter) has defined this work as a pioneer in its field of research on Brazil and through correspondence, he stated that only 2 Scholars inaugurated such an area of research, Professor Steve Topik and Said El Mansour Cherkaoui.

In recognition of such work, Dr. William Glade deposed a copy of my Research at the Prestigious Library of the University of Austin, Texas. A copy of my research was also acquired by the Getulio Vargas Foundation in Rio de Janeiro, Brazil.

Version Française:

ECONOMIE POLITIQUE DU SUBCAPITALISME EN AMÉRIQUE LATINE (1830-1930) : ARGENTINE – BRÉSIL – CHILI – PÉROU – Titre du Doctorat de Said El Mansour Cherkaoui

saidcherkaoui24@gmail.com – saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com

Dr. Said El Mansour Cherkaoui est diplômé de l’Institut des Hautes Etudes de l’Amérique Latine et de l’Université de Sorbonne, de l’Institut de Recherche Economique et de Planification et de l’Institut de Sciences Po de l’Université de Grenoble.

Dr. Cherkaoui est le premier Marocain a avoir suivi cette filière et affiliation avec le CNRS a travers une spécialisation doctorale parallèle a une recherche et une publication de document de recherche sur l’Amérique Latine.

Le document inclus dans cette publication est le point culminant de sa rencontre historique entre S.E. M. Cuauhtémoc Cárdenas et le Dr Cherkaoui ce qui scelle une relation amicale et confirme l’intérêt que portaient des dirigeants tels que Celso Furtado et Jacques Chonchol et des chercheurs d’Amérique Latine tels que Francisco Oliveira, Wilson Cano, Jesus Tamayo et William Glade à Saïd El Mansour Cherkaoui. considéré comme étant le premier et le seul Marocain à mener et réaliser des études sur l’Amérique Latine avec une nouvelle perception et une approche innovante qui s’est ainsi naturellement épanouie à travers la création d’une nouvelle théorie à savoir le Sous-capitalisme :

English Version:

POLITICAL ECONOMY OF SUBCAPITALISM IN LATIN AMERICA (1830-1930): ARGENTINA – BRAZIL – CHILE – PERU – Title of the Doctorate of Said El Mansour Cherkaoui

saidcherkaoui24@gmail.com – saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com

Dr. Said El Mansour Cherkaoui was granted his doctorate by the Institut des Hautes Etudes de l’Amérique Latine et de l’Université de Sorbonne, started his doctoral research at the Institut de Recherche Economique et de Planification and graduated from the Institut de Sciences Po de l’Université de Grenoble.

Dr. Cherkaoui is the first Moroccan who followed and combined this study and a research path that had an affiliation with the CNRS through a doctoral specialization and the publication of a research document on Latin America.

The document included in this publication is the culmination of his historic meeting between H.E. Mr. Cuauhtémoc Cárdenas and Dr. Cherkaoui which seals a friendly relationship and confirms the interest that leaders such as Celso Furtado and Jacques Chonchol and researchers from Latin America such as Francisco Oliveira, Wilson Cano, Jesus Tamayo and William Glade held Said El Mansour Cherkaoui in esteem as being the first and only Moroccan conducting and carrying out studies on Latin America with a new perception and innovative approach which had thus naturally blossomed through the creation of a new theory namely Subcapitalism:


Titre du Doctorat de Said El Mansour CherkaouiECONOMIE POLITIQUE DU SUBCAPITALISME EN AMÉRIQUE LATINE (1830-1930) : ARGENTINE – BRÉSIL – CHILI – PÉROU
Identifiant pérenne de la notice : https://www.sudoc.fr/121477045
Type(s) de contenu (modes de consultation) :Texte (microforme)
Type de support matériel :Microfiche 
Titre : Economie politique du subcapitalisme en Amérique latine (1830-1930) : Argentine-Brésil-Chili-Pérou / Said El Mansour Cherkaoui
Alphabet du titre : latin
Auteur(s) : Cherkaoui, Said El Mansour. Auteur Université de la Sorbonne Nouvelle (Paris). Organisme de soutenance
Date(s) : 1992
Langue(s) : français
Pays : France
Diffusion/distribution :Lille : Atelier national de Reproduction des Thèses, 1992
Description : 2 microfiches ; 105 x 148 mm
Num. national de thèse :1992PA030099  
Thèse : Reproduction de : Thèse de doctorat : Études de lAmérique latine : Paris 3 : 1992    
Appartient à la collection : Lille thèses, ISSN 0294-1767
Reproduction de : Economie politique du subcapitalisme en Amérique latine (1830-1930) : Argentine-Brésil-Chili-Pérou / Said El Mansour Cherkaoui. – Paris : [s.n.], 1992 
Sujets : Économie politique — Amérique latine Capitalisme — Amérique latine Conditions économiques — Amérique latine — 19e siècle Conditions économiques — Amérique latine — 20e siècle
Forme ou Genre : Thèses et écrits académiques 
Liens externes – Worldcat : 493729559

Alors, j’ai gambadé comme un Cheval Fou de Moulay Abdellah Banou Mghar entre plusieurs corridors de centaines de centres de recherches, bibliothèques, musées, archives et autres institutions possédant le savoir sur l’Amérique Latine, la France, le Portugal, l’Espagne, la Grande Bretagne, les USA, l’Argentine, le Brésil, le Chili, le Pérou et le Mexique et bien sur aussi le Maroc.

Au fait, le Maroc fut le sujet de mon Mémoire de Diplôme a l’Institut des Etudes d’Etudes Politiques de Grenoble, Sciences Po Grenoble: ” L’intervention Economique de l’Etat Marocain: Le Cas de l’Industrie du Textile” et cela c’était en 1977.

J’étais le deuxième Marocain dans toute l’Histoire de l’Université de Grenoble maintenant Université Pierre Mendes France, a présenter une recherche sur l’Industrie du Textile au Maroc.

Voila pour mes escapades dans les livres de notre Histoire dont je fais joindre un d’eux que tu peux lire sur nos ancêtres, les sources inédites de l’histoire du Maroc ou notre ville est traitée aussi

http://www.persee.fr/…/hispa_0007-4640_1935_num_37_2…

Tu trouveras aussi ci-dessous une photo représentant la page ou notre Ville Mazagao / Mazagan est abordée

Chère Sœur et Mon Cher Frère je ne peux qu’approuver et dire qu’effectivement que même bien avant que le nom de Mazagan ou El Jadida furent introduits, Fortaleza Mazagao et sa voisine Azemmour servaient comme liaison de transit de marchandises non pas seulement comme port mais comme destination des caravanes venues des contrées sub-sahariennes.

Lors de la présence des Portugais, leurs commerce avec l’intérieur du pays jusqu’aux confins de l’Atlas avait comme port d’exportation en premier Azemmour et Fortaleza Mazagao par la suite jusqu’à leur départ.

En fait, même le nom de Maroc provient de la déformation du nom de Marrakech comme prononcé par les Portugais de Mazagao.

Les Portugais de la Fortaleza Mazagao, la Capitale des Doukkala leur a donné le nom du Pays Maroc, les autorités marocaines du présent effacent le nom de notre Région Doukkala de la Carte Administrative du Maroc.

Said El Mansour Cherkaoui and Mazaɣan, Mazaghan, ⵎⴰⵣⴰⵖⴰⵏ; جّديدة; ejjdida; الجديدة Al-Jadida; Mazagão; Mazagan

So, I frolicked like a Crazy Horse of Moulay Abdellah Banou Mghar between several corridors of hundreds of research centers, libraries, museums, archives and other institutions with knowledge on Latin America, France, Portugal, Spain, Great Britain, USA, Argentina, Brazil, Chile, Peru and Mexico and of course also Morocco.

By the way, Morocco was the subject of my Diploma thesis at the Institut des Etudes d’Etudes Politiques de Grenoble, Sciences Po Grenoble: “The Economic Intervention of the Moroccan State: The Case of the Textile Industry” and that was in 1977.

I was the second Moroccan in the entire history of the University of Grenoble, now Université Pierre Mendes France, to present research on the Textile Industry in Morocco.

Here is for my escapades in the books of our History of which I am attaching one of them that you can read about our ancestors, the unpublished sources of the history of Morocco or our city is also treated

http://www.persee.fr/…/hispa_0007-4640_1935_num_37_2…

You will also find below a photo representing the page where our City Mazagao / Mazagan is approached

Dear Sister and My Dear Brother, I can only approve and say that indeed even long before the name of Mazagan or El Jadida were introduced, Fortaleza Mazagao and its neighbor Azemmour served as a transit link for goods not only as a port but as a destination for caravans from sub-Saharan countries.

http://www.persee.fr/…/hispa_0007-4640_1935_num_37_2…(opens in a new tab)

During the presence of the Portuguese, their trade with the interior of the country to the borders of the Atlas had as export port first Azemmour and Fortaleza Mazagao thereafter until their departure.

In fact, even the name Morocco comes from the deformation of the name Marrakech as pronounced by the Portuguese of Mazagao.

The Portuguese of Fortaleza Mazagao, the Capital of Doukkala gave them the name of the Country Morocco, the Moroccan authorities of the present erase the name of our Region Doukkala from the Administrative Map of Morocco.

Said El Mansour Cherkaoui and Mazaɣan, Mazaghan, ⵎⴰⵣⴰⵖⴰⵏ; جّديدة; ejjdida; الجديدة Al-Jadida; Mazagão; Mazagan


Dr Said El Mansour Cherkaoui et Dr Jacques Chonchol Directeur and Professor _ Institut des Hautes Etudes de l’Amérique Latine Paris.   In these capacities, in 1992 he was my Director of Research at the CREDAl and for my Doctoral Thesis.

Said El Mansour Cherkaoui and Jacques Chonchol

Dr. Chonchol was the Minister of Agriculture in 1973 during the Presidency of Salvador Allende in Chile and he was  the youngest Minister in the entire political history of Latin America.

Celso Furtado, Raymond Prats, Jacques Chonchol, Frederic Mauro and Mona Huerta in Paris. The doors were wide opened for me in the Houses of Latin American Research and Studies.

Dr. Celso Furtado was the founder and the first Director of la Sudene in Brazil and later on became Director of Research and Professor at the IHEAL and Ecole des Hautes Etudes des Sciences Sociales. Dr. Furtado and Raymond Pratts were the reason of my move to Paris and to the IHEAL where he was my mentor and guide through my doctoral research on Brazil,


Said El Mansour Cherkaoui Research and Publications on Latin America: Argentina, Brazil, Chile, Mexico and Peru

Publication on the Economic Development of Brazil at the Centre National de la Recherche Scientifique de Paris par Said El Mansour Cherkaoui:
La relation ambivalente entre l’Etat fédéral et les grands groupes d’intérêts privés au Brésil dans la première moitié du XXe siècle,

Auteur: CHERKAOUI, S. El Mansour
Centre National de la Recherche Scientifique, Paris, France Source1985, ref : 4 p Type de document Report Langue French Classification Francis 533 Amérique latine / 533-30 Histoire
Discipline Latin america Provenance Inist-CNRS Base de données FRANCIS Identifiant INIST 12001549

Thèse de doctorat de CHERKAOUI Said El Mansour 

ECONOMIE POLITIQUE DU SUBCAPITALISME EN AMERIQUE LATINE (1830-1930) : ARGENTINE – BRESIL – CHILI – PEROU.

Réf ANRT : 13965 – Lille : ANRT, 1993.- 2 mf. ; 403 p., tabl., graph., ill., photogr..- bibliogr. 16 p.
Thèse doctorat : Paris, Univ. Paris 3, IHEAL : 1992
 Economie ; Histoire économique ; Capitalisme ; Libre-échangisme ; Développement inégal ; Relations Nord-Sud ; Siècle 19 ; Siècle 20 : première moitié ; 1830-1930 ; Amérique latine ; Argentine ; Brésil ; Chili ; Pérou – N° : MF-92/PA03/0099


US Trade Moving Mexico in Front of China for the New Re-Globalization

Said El Mansour Cherkaoui

Said El Mansour Cherkaoui Dr. Said El Mansour Cherkaoui has conducted research on Brazil, Mexico, Latin America since 1979 at the Institut de Recherches Economiques et de Planification, Université de Grenoble, France. In 1981, Said El Mansour Cherkaoui spent one year conducting research at the University of California Berkeley, at the Center for Latin American … Continue reading US Trade Moving Mexico in Front of China for the New Re-Globalization

Field Research in Mexico on NAFTA

Extract of Research Developed by Said El Mansour Cherkaoui on Mexican Economy Published by the Golden Gate University Review, San Francisco

This image has an empty alt attribute; its file name is Nafta1.jpg

Août 1990 – 20/07/2023 C’est la date depuis 33 ans et aujourd’hui plus d’années se sont écoulées depuis que cet événement a eu lieu entre Cuauhtémoc Cárdenas Solórzano –  Said El Mansour Cherkaoui​

Augusto 2023 – 7/20/2023 Esta es la fecha de 33 años y hoy se cumplen más años de este hecho entre Cuauhtémoc Cárdenas Solórzano –  Dijo El Mansour Cherkaoui​

August 1990 – 7/20/2023 This the date for 33 years and today is more years have passed since this event took place between Cuauhtémoc Cárdenas Solórzano –  Said El Mansour Cherkaoui​

Interview in Mexico City of Cuauhtémoc Cárdenas

L’Accord de libre-échange nord-américain (ALÉNA) – Rencontre avec Cuauhtémoc Cárdenas

Said El Mansour Cherkaoui

Août 1990 – 20/07/2023

Augusto 2023 – 7/20/2023

August 1990 – 7/20/2023

L’Accord de libre-échange nord-américain (ALÉNA) -Célébration de 33 ans de Considération pour le Mexique – Rencontre avec Cuauhtémoc Cárdenas a Berkeley en Californie, a Paris en France et a Mexico City au Mexique.

Cuauhtémoc Cárdenas Solórzano –  Said El Mansour Cherkaoui​ Celebración de 33 años de interés en México, En la víspera de la firma del Tratado de Libre Comercio entre Estados Unidos, Canadá y México. Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN) – Celebrando 33 Años de Consideración por México – Reunión con Cuauhtémoc Cárdenas en Berkeley, California, París, Francia y Ciudad de México, México.

North American Free Trade Agreement (NAFTA) – Celebrating 33 Years of Consideration for Mexico – Meeting with Cuauhtémoc Cárdenas in Berkeley, California, Paris, France and Mexico City, Mexico.… Continue reading

Cuauhtémoc Cárdenas Solórzano –  Said El Mansour Cherkaoui​ – 1990

Mariachi Marrakechi: Said El Mansour Cherkaoui

Mariachi Marrakechi: Said El Mansour Cherkaoui

A la Veille de la Signature du Traité de Libre-Echange entre les Etats-Unis, le Canada et le Mexique, Rencontre avec Cuauhtémoc Cárdenas dans sa Demeure de la Capitale Mexicaine:Je me suis rendu au Mexique ou j’ai continué ma conversation avec Cuauhtémoc Cárdenas.  En fait, nous l’avions entamé a Berkeley en Californie et continué a Paris en France.  Dans la demeure de son illustre Père, Lazaro Cárdenas.  Durant nos rencontres, Cuauhtémoc Cárdenas présenta ses positions et celle de son parti, le Parti de la Révolution Démocratique, dont le dynamisme politique fut suscité par le succès de la candidature de Cuauhtémoc Cárdenas à l’élection présidentielle de 1988.Cet entretien avec Cuauhtémoc Cárdenas s’est déroulé au mois d’Août  1990 et pour célébrer ce total de 33 ans, un résumé des échanges correspondants fut  publié en France que je vous offre dans le documentENGLISH

Celebration of 33 years of Interest in Mexico

Cuauhtémoc Cárdenas Solórzano (Spanish pronunciation: [kwauˈtemok ˈkarðenas]; born May 1, 1934) is a prominent Mexican politician. He was a former Head of Government of the Federal District and a founder of the Party of the Democratic Revolution (PRD).

I went to Mexico, where I continued my conversation with Cuauhtémoc Cárdenas. We had started at Berkeley in California and continued in Paris in France. In the remains of his illustrious father, Lazaro Cardenas. During our meetings, Cuauhtémoc Cárdenas presented his position and that of his party, the Party of the Democratic Revolution, whose political momentum was sparked by the success of the candidacy of Cuauhtémoc Cárdenas in the 1988 presidential election. This interview with Cuauhtémoc Cárdenas took place in August 1990 and to celebrate this total of 25 years, a summary of the relevant exchanges I was published in France that I offer to all of you in the following document.

Celebración de interés en México
Celebration of Interest in Mexico
Célébration de Considération pour le Mexique 

Spanish – English – French

Cuauhtémoc Cárdenas Solórzano –  Said El Mansour Cherkaoui​ – 1990

Mariachi Marrakechi: Said El Mansour Cherkaoui

Mariachi Marrakechi: Said El Mansour Cherkaoui

En la víspera de la firma del Tratado de Libre Comercio entre Estados Unidos, Canadá y México, fui a México, donde continué mi conversación con Cuauhtémoc Cárdenas. De hecho, habíamos comenzado en Berkeley en California y continuó en París, en Francia. En los restos de su ilustre padre, Lázaro Cárdenas. Durante nuestras reuniones, Cuauhtémoc Cárdenas presentó su posición y la de su partido, el Partido de la Revolución Democrática, cuyo impulso político fue provocado por el éxito de la candidatura de Cuauhtémoc Cárdenas en las elecciones presidenciales de 1988.    Cuauhtémoc Lázaro Solórzano (México, D. F., 1 de mayo de 1934) es un político mexicano, fundador del Partido de la Revolución Democrática (PRD) es considerado líder moral del PRD y en los amplios sectores de la población, se le ubica como el patriarca de ese partido político y tres veces candidato a la Presidencia de México. En 1997, se convirtió en el primer Jefe de Gobierno del Distrito Federal electo por votación. Formó parte de la [Comisión Organizadora de la Conmemoración del Bicentenario del inicio del movimiento de Independencia Nacional y del Centenario del inicio de la Revolución Mexicana| Coordinador de los festejos del Bicentenario de la Independencia y Centenario de la Revolución Mexicana], ambos conmemorados en 2010, puesto que ejerció desde el 19 de junio de 2006 hasta el 8 de noviembre del mismo año, fecha en que presentó su renuncia al cargo.

Esta entrevista con Cuauhtémoc Cárdenas se llevó a cabo en el mes de agosto de 1990 y para celebrar este total de 25 anos, un resumen de los intercambios pertinentes que se publicó en Francia que ofrezco en el siguiente documento. 


L’Accord de libre-échange nord-américain (ALÉNA) -Rencontre avec Cuauhtémoc Cárdenas – Global Center for Trade – GLOCENTRA – المركز العالمي للتجارة – Centre Global pour le Commerce Centro Global de Comercio

Author: Dr. Said El Mansour Cherkaoui was Researcher at the Laboratoire 111 Associated with the CNRS and hold a Doctorate from the Sorbonne University and the Institut des Hautes Etudes de l’Amérique Latine, Paris.

Picture
Picture
Picture

Mexico – US – Canada: NAFTA to CUSMA with Said El Mansour Cherkaoui

L’Accord de libre-échange nord-américain (ALÉNA) -Rencontre avec Cuauhtémoc Cárdenas 8/29/2015 – to this date of 5/8/2022 Cuauhtémoc Cárdenas Solórzano –  Said El Mansour Cherkaoui​ [Spanish – English – French] Celebración de 32 años de Said El Mansour Cherkaoui interés en México En la víspera de la firma del Tratado de Libre Comercio entre Estados Unidos, Canadá y México, fui a México, donde continué mi conversación … Continue reading

North American Free Trade Agreement

Said El Mansour Cherkaoui

The North American Free Trade Agreement created a preferential tariff area among the United States, Canada, and Mexico beginning on January 1, 1994. However, the drive for regional economic cooperation had begun as early as 1851 with bilateral free trade negotiations between the United States and Canada. A free trade area involving the United States and all of Latin America was advocated by U.S. secretary … Continue reading


NAFTA Twenty Years After – Said El Mansour Cherkaoui

NAFTA at 20: One Million U.S. Jobs Lost, Higher Income Inequality By Lori Wallach My New Year’s celebrations this year were haunted by memories of January 1, 1994 — the day that the North American Free Trade Agreement (NAFTA) went into effect. I remember crying that day, thinking about the proud men and women in union halls across America, the Mexican campesinos and the inspiring Canadian activists I … Continue reading

NAFTA and Labor – Said El Mansour Cherkaoui

NAFTA Overview and Its Effect on Undocumented Immigration NAFTA stands for the North American Free Trade Agreement and it is a Preferential Trade Agreement (PTA) between the United States, Mexico, and Canada.  A PTA is an agreement between a group of countries to levy low or zero tariffs against imports from members.  NAFTA took effect in January of 1994, and at the time, it was … Continue reading


NAFTA: U.S. and Mexico Preliminary Deal – Said El Mansour Cherkaoui

President Trump said the United States and Mexico would be entering into a new trade deal called the United States-Mexico trade agreement, and that he wanted to get rid of the name of the 24-year-old North American Free Trade Agreement, a crucial step toward revamping a trade pact that has appeared on the brink of collapse during the past year of negotiations. Mr. Trump has … Continue reading

North American Free Trade Agreement – Said El Mansour Cherkaoui

The North American Free Trade Agreement created a preferential tariff area among the United States, Canada, and Mexico beginning on January 1, 1994. However, the drive for regional economic cooperation had begun as early as 1851 with bilateral free trade negotiations between the United States and Canada. A free trade area involving the United States … Lire la Suite →


US-Mexico-Canada Agreement – Said El Mansour Cherkaoui

Why the big push for NAFTA if the promised gains were so modest and uncertain? Some of the explanation centers on the indirect benefits the United States could expect to derive from the Mexican prosperity predicted to result from its recent liberalization–if NAFTA could make it permanent. Even if NAFTA created no net trade increases Lire la Suite →

Immigration and North American Market – Said El Mansour Cherkaoui

CROSS THE BORDER WITH TACO BELL NO CROSSING THE WALL WITH SMART DETECTORS Climbing the Wall and the Van of the Migra: Border US-Mexico The issue of immigration was not tackled, reduced or resolved neither with the Bracero Program, the Maquiladoras, the opening of the Mexican Economy and its complete liberalization and privatization, and the …Lire la Suite →


Comunidad Hispana – Alameda County, Bay Area of San Francisco, North California

Picture

As Business Consultant at the East Bay Small Business Development Center and the Center for International Trade Development (including the East Bay Center for International Trade Development) between 1993 to 1998 and 2001 to 2007, I have worked with the Hispanic communities and their business executives and individual entrepreneurs as well as the Hispanic Chamber of Commerce of Alameda County and Sacramento.

Dr. Said El Mansour Cherkaoui, representante del Centro para el Desarrollo del Comercio Internacional (CITD) y Marruecos en una sesión ejecutiva de trabajo y una recepción organizada por las Cámaras Hispanas de Comercio de California, Condado de Alameda, Estados Unidos de America (www.cahcc.com).


★ ★  ★  ★  ★  ★  ★ ★  ★  ★  ★ 
Said El Mansour Cherkaoui: saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com

Sudamerica – América do Sul – South America – Amérique du Sud

Publications by Said El Mansour Cherkaoui on Central America and

South America

China is just catching up with the rest of the developed world and has all the right to expand its relations with Latin America like the rest of the globe, no more Monroe Doctrine or the Mercantilism Time for Latin America.

Latin American countries are opting for diverse international trade, and economic and financial relationships and seeking also to learn about different cultures than the ones they inherited from the Europeans.

Since the independence movement and since the middle of the early 19th century, Latin American leaders have been seeking the inclusion of Asians in their economies as a way to reinforce their modernization drive and consolidate their urban population. Brazil and Peru have been in the forefront of such opening and acceptance of Japanese and Chinese citizens to the point that during the Second War, Brazil became the target of investigations and surveillance of the Japanese community living mainly in the Sao Paulo State.

Brazil has been and still is the country that has the largest Japanese community living outside of Japan while Peru had a President of Japanese descent.

Within such historical and cultural ties of Latin America, China is renewing and renovating the inheritance of shared common memories that were built by previous generations.

South America

Una vez más después del Premio Noble en tiempo real y esta vez como maravilla del mundo virtual, el mismo Hombre de la Izquierda es celebrado por la derecha: Google honró al activista y Premio Nobel Gabriel García Márquez, en lo que hubiera sido su 91º cumpleaños , con un Doodle. Márquez es ampliamente conocido … Lire la Suite →

Amérique du Sud: Secteur Informel, Commerce Électronique et Subcapitalisme

Le secteur informel du Pérou, du Brésil, de la Colombie comme au Mexique pour ne citer que les plus en vue, s’était érigé comme une alternative a l’inertie bureaucratique des Etats gouvernés a l’époque par des juntes militaires ou des -bureaucrates-technocratiques dont l’essentiel de la politique était de lutter contre ce qu’ils considéraient la subversion militante des syndicats et des partis représentants les travailleurs et les paysans pauvres.…Lire la Suite →

Latin America – Said El Mansour Cherkaoui

Una vez más después del Premio Noble en tiempo real y esta vez como maravilla del mundo virtual, el mismo Hombre de la Izquierda es celebrado por la derecha: Google honró al activista y Premio Nobel Gabriel García Márquez, en lo que hubiera sido su 91º cumpleaños , con un Doodle. Márquez es ampliamente conocido…Lire la Suite →

ERP in Latin America – Said El Mansour Cherkaoui

Small and medium-sized enterprises (SMEs) operating in Latin America face major organizational challenges stemming from globalization and shifting corporate paradigms. In a world of change, businesses frequently try to seize new export opportunities, compete with imports in liberalized markets, partner with large multinational firms or attract outside investors or buyers. In such an environment, companies with traditional personalized organizational hierarchies tied to a single owner … Continue reading

China and Costa Rica

Said El Mansour Cherkaoui

Said El Mansour Cherkaoui: saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com

Amérique du Sud Défiait par Coronavirus

Amérique du Sud Envahit par Coronavirus

Le Paraguay signale le premier cas COVID-19, l’Argentine signale le premier décès en Amérique du Sud – 8 mars 2020 Amérique du Sud Dévastée par le Coronavirus La propagation du coronavirus « s’accélère » au Brésil, au Pérou et au Chili, a prévenu ce mardi une agence régionale de l’Organisation mondiale de la santé, appelant ces pays à ne … Lire la suite Amérique du Sud Défiait par Coronavirus

Amérique du Sud Défiait par Coronavirus

Amérique du Sud Envahit par Coronavirus

Le Paraguay signale le premier cas COVID-19, l’Argentine signale le premier décès en Amérique du Sud – 8 mars 2020 Amérique du Sud Dévastée par le Coronavirus La propagation du coronavirus « s’accélère » au Brésil, au Pérou et au Chili, a prévenu ce mardi une agence régionale de l’Organisation mondiale de la santé, appelant ces pays à ne … Lire la suite Amérique du Sud Défiait par Coronavirus

★ CHR🌐NIQUE 🌎 CHERKA🌐UI ★

Argentina Crisis

Argentina gets new president amid economic crisis 28th October, 2019 02:15:48 Centre-left opposition candidate Alberto Fernández has been elected president of Argentina in a vote dominated by economic concerns. Mr Fernández secured more than the 45% of the vote needed to win, beating conservative incumbent Mauricio Macri. Raucous crowds gathered at Mr Fernández’s election headquarters…Lire la Suite → juin 1, 2020


BRAZIL – BRÉSIL

Luiz Inácio Lula da Silva

Said El Mansour Cherkaoui

Luiz Inácio Lula da Silva

Said El Mansour Cherkaoui

Brazil and Said El Mansour Cherkaoui

الترجمة العربية الدكتور سعيد الشرقاوي المنصور تخرجت من معهد الدراسات المتقدمة في أمريكا اللاتينية وجامعة السوربون ومعهد للبحوث الاقتصادية والتخطيط والعلوم معهد بو للجامعة من غرونوبل. الدكتور الشرقاوي هو أول مغربي قد اتبعت هذا القطاع والانتماء مع CNRS من خلال التخصص الدكتوراه الموازي في مجال البحوث والبحوث رقة نشرت في أمريكا اللاتينية. هذا اللقاء التاريخي…Lire la Suite →

Brazil and Said El Mansour Cherkaoui

Cette rencontre historique entre Mr. Cuauhtémoc Cárdenas et Dr. Cherkaoui scelle une relation amicale et confirme l’intérêt que les leaders tel que Celso Furtado et Jacques Chonchol et les chercheurs de l’Amérique Latine tel que Francisco Oliveira, Wilson Cano, Jesus Tamayo et William Glade portaient comme estime au seul Marocain conduisant et réalisant des études sur l’Amérique Latine. Dr. Cherkaoui est le premier Marocain a avoir suivi cette filière et affiliation avec le CNRS a travers une spécialisation doctorale parallèle a une recherche et une publication de document de recherche sur l’Amérique Latine. …Lire la Suite →

Brésil et Said El Mansour Cherkaoui

Said El Mansour Cherkaoui La Relation ambivalente entre l`état fédéral et les grands groupes d`intérêts privés au Brésil dans la première moitié du XX éme siècle La Relation entre la Velha Mazagao et la Nova Mazagao est une Répétition de ma Propre Histoire de Recherche Académique. J’avais mis la main sur une notation de ce … Lire la s

Brazil and United States: Renewal of Trade Commitments

★ The United States and Brazil signed three agreements Monday October 19, 2020, they said would expand and deepen their existing trade deal, the latest bonding moment under Presidents Donald Trump and Jair Bolsonaro. The new protocol adds chapters on facilitating trade, regulatory practices and anti-corruption measures. BRASILIA – Export-Import Bank of the United States (EXIM) President and Chairman Kimberly A. Reed today signed a … Continue reading

Ethanol and the US – Brazil Trade

Brazil reintroduces a tax on US ethanol imports. A setback for Donald Trump, who would like to sign up for a second term … Brasilia restored a 20% tariff on US ethanol imports. Washington authorities administration, have put a lot of pressure to maintain a favorable exemption for the US ethanol given the importance this American industry has gained politically and economically. Brazil exempts up … Continue reading


Democracy Revisted in Brazil

Three Heads of State Falling out of Grace in Brazil Global Center for Trade – GLOCENTRA – المركز العالمي للتجارة – Centre Global pour le Commerce Centro Global de Comercio Brazil’s former President Michel Temer was arrested on Thursday [March 19, 2019] in “Operation Radioactivity,” a probe of alleged graft in the construction of a…Lire la Suite →

Brazil: Fading Economic Miracle and Rise of Political Corruption

Political Corruption and Samba Festival in the Alvorada Palace = Petrobras pays corruption settlement Brazilian state-run oil giant Petrobras has agreed to pay a $853.2 million over one of the largest corruption scandals to ever hit Brazil. The settlement will be split between American and Brazilian authorities, both of which investigated the scandal uncovered in 2014 and…Lire la Suite →



Brazil’s Emerging Economic Scandals

Brazil’s Petrobras to Pay $853.2 million in Penalties September 27, 2018, This morning the DOJ and SEC announced that Petrobras, a Brazilian state-owned and state-controlled energy company, entered into agreements with U.S. and Brazilian authorities “in connection with Petrobras’s role in facilitating payments to politicians and political parties in Brazil, as well as a related Brazilian investigation.”After… Lire la Suite →

BRAZIL: FADING ECONOMIC MIRACLE AND RISE OF POLITICAL CORRUPTION

Political Corruption and Samba Festival in the Alvorada Palace = Petrobras pays corruption settlement Brazilian state-run oil giant Petrobras has agreed to pay a $853.2 million over one of the largest corruption scandals to ever hit Brazil … Lire la suite

Brésil Nouveau Centre Incubateur Mondial de la Coronavirus

Nouveau Épicentre de la Coronavirus Pandémie Globale: Brésil Les Prises de Position Vagues des Dirigeants, la Croyance Religieuse et la Réalité Scientifique des Cas Infectés par la Pandémie Coronavirus « En Amérique du Sud, nous sommes particulièrement inquiets étant donné que le nombre de nouveaux cas enregistré la semaine dernière au Brésil est le plus haut sur … Lire la suite Brésil Nouveau Centre Incubateur Mondial de la Coronavirus


Brésil: Défaillance Politique et Crise Economique

Said El Mansour Cherkaoui publié le 1/1/2017 – Cherkaoui Journal صحيفة الشرقاوي Le Brésil n’est point étranger aux crises, après la fin de deux décennies de règne militaire en 1985, le premier président élu directement, Fernando Collor, a été mis en accusation en 1992.​​ Le Brésil n’a pas encore échapper aux deux crises, politique et … Lire la suite Brésil: Défaillance Politique et Crise Economique

La Rançon au Brésil: Émergence Economique et Corruption Politique

LULA LIBRE ! Lula libéré de prison, accueilli par une marée rouge de partisans JAMAIS DEUX SANS TROIS: RIVALITÉ POLITIQUE ET CORRUPTION PRÉSIDENTIELLE Le Brésil n’est point étranger aux crises. Après la fin de deux décennies de règne militaire en 1985, le premier président élu directement, Fernando Collor, a été mis en accusation en 1992.​​ … Lire la suite

Online Publications on Latin America by Said El Mansour Cherkaoui saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com


Dr. Said El Mansour Cherkaoui

Additional International Biographical References and Selected International Publications

MOROCCO – AFRICA

Said El Mansour Cherkaoui:

. Said El Mansour Cherkaoui. American Institute of Entrepreneurship in Africa, Oakland. Said El Mansour Cherkaoui. Other names Said Cherkaoui. Tateyoko Research Institute. Verified email at triconsultingkyoto.com – Homepage … Continue Reading: Said El Mansour Cherkaoui https://scholar.google.com › citations

Dr.-Said-El-Mansour-Cherkaoui-Letters-on-Research-in-Paris …

– Dr. Said El Mansour Cherkaoui. As Research Fellow, from fall 1982 to January 1987, has developed an extensive research at CERDI. This study emphasized the … Continue Reading: moroccodigitall.comhttps://moroccodigitall.com › uploads › 2022/08

AMERICAFRICA ENTREPRENEURSHIP

Jul 3, 2023 — Said El Mansour Cherkaoui Research and Publications on Latin America: Argentina, Brazil, Chile, Mexico and Peru · Publication by the Golden Gate … Continue Reading: glocentra.comhttps://glocentra.com › 2023/07/03

Said El Mansour Cherkaoui

San Francisco Bay Area · Tateyoko Research Institute – Cherkaoui was teaching in our international MBA program. Said brought not only a solid academic background to the classroom but also a wealth of business … Continue Reading: LinkedInhttps://www.linkedin.com › drsaidcherkaoui

Dr. Said El Mansour Cherkaoui Bio – Global Center for Trade

Dr. Said Cherkaoui is an exceptional figure in international business development. His broad range of expertise covers all ranges of economic development, with … Continue Reading: Weeblyhttp://glocentra.weebly.com › dr-said-el-mansour-cher…

Said El Mansour Cherkaoui Local, Regional and Global …

Dec 19, 2019 — Dr. Said Cherkaoui is an exceptional figure in international business development. His broad range of expertise covers all ranges of economic … Continue Reading: WordPress.com https://chroniquecherkaoui.wordpress.com › 2019/12/19

Dr. Said El Mansour Cherkaoui Strategist Globetrotter, Advisor… …

Dr. Said El Mansour Cherkaoui Strategist Globetrotter, Advisor, Consultant, Planner, Academician and Trainer … Scholars at University of California, Davis … Continue Reading: Facebookhttps://www.facebook.com › … › Videos

Entrepreneurial Global Drive by Said El Mansour Cherkaoui

Dec 19, 2019 — Dr. Said Cherkaoui is an exceptional figure in international business development. His broad range of expertise covers all ranges of economic … Continue Reading: WordPress.com https://oaklandchronicle.wordpress.com › 2019/12/19

Said El Mansour Cherkaoui and China

China – Said El Mansour Cherkaoui – Africa Here we come

Sep 27, 2022 — Articles, Analyses, Reports and Presentations on China by Dr. Said El Mansour CherkaouiSaid E. Cherkaoui Research on China Technology and … Continue Reading: moroccodigitall.com https://moroccodigitall.com › 2022/09/27 › china-said…

May 30, 2023 — Prize for Defending Africa Development with Chinese Model at SciencesPo – Grenoble – France. Apr 10, 2023 Said El Mansour Cherkaoui – China … Continue Reading: China Affairs by Said El Mansour Cherkaoui https://moroccodigitall.com › 2023/05/30 › china-said…

Said El Mansour Cherkaoui

San Francisco Bay Area · Tateyoko Research Institute – Provide services to U.S. executives, foreign decision-makers and governmental agencies in California, Guiyang, Shanghai, Yunnan and Dalian in China, Mexico, … Continue Reading: LinkedInhttps://www.linkedin.com › drsaidcherkaoui

Said El Mansour Cherkaoui on LinkedIn: United States of America and China: High-Stakes Tech War Game .

United States of America and China: High-Stakes Tech War Game Nothing Stops Progress and China Chip-Maker … View profile for Said El Mansour Cherkaoui Continue Reading: Said El Mansour Cherkaoui’s Posth ttps://www.linkedin.com › posts › drsaidcherkaoui_unit..

Global Engagements U.S. Endeavors Said El Mansour …

Jul 14, 2020 — Dr. Said El Mansour Cherkaoui Developed Strategies and Directed Training on Market and Technology to Strengthen China Trade and Business in … Continue Reading: WordPress.com https://oaklandchronicle.wordpress.com › 2020/07/14

France Paradoxe: Droits de l’Homme et Diplomatie Mal de Droit en Afrique


DOUCE FRANCE: L’AUTRE VRAI VISAGE ET L’ESPRIT AUTHENTIQUE DE FRANCE QUI ME SONT CHERS A MA CONNAISSANCE ET EXISTENCE

La politique étrangère de la France en Afrique est complexe et souvent sujette à des débats. Pendant les premières décennies après l’indépendance, la France a entretenu un réseau dense de relations personnelles avec les dirigeants et les élites africains, surnommé “françafrique”. Cependant, cela a parfois conduit à une protection mutuelle des intérêts particuliers, au détriment des droits de l’homme et de la transparence. Au fil du temps, la France a cherché à réformer sa politique étrangère en Afrique. Les droits de l’homme et la démocratie sont devenus des priorités, mais des défis persistent. La France doit naviguer entre ses intérêts géopolitiques, les droits de l’homme et la démocratie en Afrique.  La recherche d’un équilibre des forces dans un environnement dominé par la faiblesse est considérée comme essentielle pour l’actuelle politique étrangère mettant de cote la responsabilité historique et le respect des valeurs fondamentales des peuples africain.

Cette tendance a faire fi des mouvements de prise de conscience détermina la réaction de plusieurs états ou le régime collaborateur de la France fut renverse par une nouvelle génération de militaire amnésique des rapports d’obédience héritée du temps des Tabors de l’Armée coloniale formés et entraînés ainsi que commandés par la France..


Tolérance des Régimes Dictatoriaux et Politique Étrangère de la France en Afrique

L’un des porteurs des flambeaux de la Francafrique Doctrine et de la France à Fric est Roland Dumas qui a rendu l’âme ce 3 juillet 2024 à 101 ans, une durée moindre de la présence directe de la France en Afrique


Né le 23 août 1922 à Limoges, le pays du limousin et de la limousine et le pays plat des plats de porcelaine a la Chinoise qui n’est pas le mien. Roland Dumas s’engage à l’âge de 20 ans dans la résistance contre l’occupation nazie. Son père Georges, lui aussi, résistant sera exécuté par les Allemands le 26 mars 1944.

Elu député des 1956, il sera le témoin de la date de l’indépendance du Maroc, de la défaite de Dien Bien Phu et de la cascade des luttes de libération en Afrique, pour en faire un tremplin de connivences et d’alliance tordues. Se faufilant dan la tranchée des élucubrations de François Mitterrand, cherchant a se réhabiliter de ses prouesses de collaboration avec Vichy, Roland Dumas devint le compagnon de cette traversée du Désert Français et Africain par Mitterrand. Roland Dumas sera récompensé à juste titre, il parviendra aux plus hautes sphères de l’Etat avec l’élection de son complice François Mitterrand en 1981:

  • – Ministre des Affaires européennes (1983- 1984),
  • – Ministre des Relations extérieures (1984-1986),
  • – Ministre des Affaires étrangères (1988-1993),
  • – Président du Conseil constitutionnel.

Roland Dumas avec une allure de Dandy, se fait corrompre jusqu’à l’os, de la tête parfumée jusqu’à la semelle italienne chaussant ses pieds. Il est considéré comme l’un des principaux fondateurs parmi celles et ceux brandissant la Rose, cette gauche caviar, lui qui chaussait des Berluti payées par Elf-Acquitaine à 11 000 francs français de l’époque.

Sur le plan diplomatique, Roland se servant d’un système D sophistiqué sera l’un des fers de lance et bouclier du système despotique Africain de la Stratégie Francafrica pronée par Mitterrand.

Ses pions agissent avec le Quai d’Orsay pour le soutien aux vieux dinosaures despotiques et la mise en place de réseaux de corruption, tant et si bien que celui qu’on avait surnommé le «vice-président» le rendant visible à la justice à plusieurs reprises. L’affaire Elf-Acquitaine dévoila que l’une de ses nombreuses maîtresses, Christine Deviers-Joncour, était impliquée, l’affaire des frégates de Taïwan et bien d’autres dossiers ont terni son image d’homme de la loi.

Les Fregates de France, comme celles avec Baladur, elles durent dures, au sein de la droite comme de la gauche, des Bacchus qui ne refusent de trinquer avec des pots-de-vins du vignoble politique de la France qui ne refusent pas non plus le Bakchich pour se faire payer des cuites.

Les Burkinabè, particulièrement les sankaristes, n’oublieront pas le rôle que la France et certains de ses grands commis auraient joué dans l’assassinat de Thomas Sankara avec la complicité, dit-on, de certains pays voisins. 

Lors du procès sur l’assassinat de Thomas Sankara qui s’est tenu du 11 octobre 2021 au 6 avril 2022, le tribunal militaire, sur requête de la partie civile, avait voulu entendre en qualité de témoins Roland Dumas, Jacques Lang, ancien ministre français de la Culture et Jean-Christophe Mitterrand, fils de François Mitterrand et conseiller aux affaires africaines de son père au moment des faits, mais il n’en a rien été.

Dumas emportera donc son témoignage dans la tombe alors que les sankaristes voulaient l’entendre raconter ce qu’il sait ou ne sait pas de la mort du père de la Révolution burkinabè.

On retiendra aussi de ses liaisons africaines plus ou moins dangereuses, le soutien qu’avec Jacques Vergès, il avait apporté à Laurent Gbagbo au temps fort de la crise ivoirienne.


Le Steak Frites Plat National Français avec l’Huile des Arabes et le “Nettoyeur de la Cuisine est Arabe

Ne touches pas a mon pote, il est sous le capot

Si c’était juste la cuisine, cela serait une possibilité de mieux cuisiner sa propre recette socio-économique.

L’Arabe c’était la Corvée et les Tranchées, et le Sale Boulot dont personne n’en voulait et ne pouvait le faire.

Ce qui se passe maintenant c’est les socialistes avares de pouvoir ont saboté à la fois le Programme Commun, ont joué sur la division entre Chirac et d’Estaing, et pour séparer le tout ont donné un grand coup de pouce a Jean-Marie Le Pen pour écarter même Michel Rocard et accéder directement a la Présidence par un ancien tabasseur des Beurs – Arabes et un ancien collaborateur de Vichy et par la rentrer dans l’Elysée par la porte de la réhabilitation politicienne au dépens du progressisme social authentique, et cela en piétinant les oppositions par la Foie dans la Force Tranquille et le Changement dans la Continuité portant la Rose a la main, ne touches pas a mon pote et serrant avec l’autre main, le système de corruption de la Françafrique avec le bras droit de Roland Dumas. Les Arabes et les Africains se trouvaient au banc des accusés.

Quelque part donc, c’est l’un des derniers vestiges de la françafrique qui s’en va au moment où l’image de l’Hexagone est de plus en plus écornée sur le continent et son influence de plus en plus réduite, notamment dans les pays sahéliens comme le Burkina, le Mali et le Niger.

En 2002, Jacques Chirac, ancien président de la République française, a prononcé cette célèbre phrase : “La France sans l’Afrique, elle sera un pays du Tiers-monde.” Il a fait cette déclaration lors du IVe Sommet de la Terre à Johannesburg, en Afrique du Sud.  Cette phrase soulignait l’importance de l’Afrique dans le contexte de la mondialisation et mettait en évidence les liens étroits entre la France et le continent africain

La Politique Étrangère de la France

La politique étrangère de la France a connu des évolutions significatives au fil des décennies depuis la Seconde Guerre mondiale. Voici quelques points clés :

Après la Seconde Guerre mondiale, la France s’est concentrée sur la reconstruction et la réconciliation en Europe. Elle a joué un rôle clé dans la création de la Communauté européenne du charbon et de l’acier (CECA) en 1951, jetant les bases de l’Union européenne. Dans les années 1950 et 1960, la France a fait face à la décolonisation. Elle a accordé l’indépendance à plusieurs de ses anciennes colonies en Afrique et en Asie.

Pendant la guerre froide, la France a été un membre fondateur de l’OTAN (Organisation du traité de l’Atlantique nord) tout en maintenant une politique d’indépendance vis-à-vis des États-Unis. Elle a également développé des relations avec les pays du bloc communiste. Sous la présidence de Charles de Gaulle, la France a cherché à affirmer sa grandeur et son influence mondiale. Elle a développé une force de dissuasion nucléaire indépendante (Force de frappe) et a joué un rôle actif dans les affaires internationales.

Depuis les années 1980, la France a renforcé son engagement envers l’Union européenne. Elle a participé à la création de l’euro et a œuvré pour une intégration plus étroite au sein de l’UE. La France a été un fervent défenseur du multilatéralisme, La politique étrangère française a évolué en réponse aux changements mondiaux, aux défis régionaux et aux aspirations nationales. Elle continue de jouer un rôle actif sur la scène internationale


L’Afrique est le nouveau berceau des matières premieres nécessaires a la fabrication des batteries, donc par effet de domino, les pays africains sont la source de ce nouvel El Dorado Subcapitaliste comme le fut les pays de l’Amérique du Sud durant les prohibitions mercantiles sous la domination ibérique a la différence c’est l’Afrique qui envoit ses enfants se noyés dans les 7 mers et océans pour arriver de l’autre cote de la rive au lieu du commerce triangulaire entre Afrique – Europe – Nouveau Monde.

Des similitudes et des identités différenciées mais communes au niveau de l’Équilibre des Forces de la Faiblesse de l’Afrique Subcapitaliste sur l’Échiquier du monde multipolaire.

Liberté de consommer et de “choisir” la méthode d’extraire notre valeur ajoutée a cette existence qui est déjà structurée avant notre naissance.

La liberté est devenue un luxe d’achalandage sur les étages de la société d’Élites et de techo-allié/es a des énarques et des investisseurs institutionnels invisibles et autocratiques.

On a la liberté de choisir dans le système encadré et aiguisé pour le contrôlé et l’endoctrinement des pensifs socio-amnésiques et neuro/euro-marginalisé/es.

Regarde par la lucarne de la Fortaleza Europa, vous allez voir la réalité de l’Est jusqu’à l’ouest, une vague doctrinaire d’isolation et de réaction agressive et violente comme moyen de régulation des soubresauts et des oscillations des faiblesses rendues nues par les crises et l’accumulation de richesses par une minorité infime qui ne reconnait aucune frontière nationale a son désir de domination financière.

Comment image, no alternative text available

A ce niveau se situe et se positionne la Liberté démocratique de fabrication Subcapitaliste et cela pour tout temps et action, le choix des produits ou que celui des votes, si les moyens existent autrement c’est la marginalisation planifiée tout en fermant la gueule des cravachés cravatées

Reedite par Said El Mansour Cherkaoui Ph.D.Said Cherkaoui Ph.D. – 6/7/24



L’Afrique est le nouveau berceau des matières premieres nécessaires a la fabrication des batteries, donc par effet de domino, les pays africains sont la source de ce nouvel El Dorado Subcapitaliste comme le fut les pays de l’Amérique du Sud durant les prohibitions mercantiles sous la domination ibérique a la différence c’est l’Afrique qui envoit ses enfants se noyés dans les 7 mers et océans pour arriver de l’autre cote de la rive au lieu du commerce triangulaire entre Afrique – Europe – Nouveau Monde.

Des similitudes et des identités différenciées mais communes au niveau de l’Équilibre des Forces de la Faiblesse de l’Afrique Subcapitaliste sur l’Échiquier du monde multipolaire.


La politique étrangère française est un sujet fascinant et complexe. Voici quelques thèmes que nous pourrions explorer lors de notre podcast :

Nous pouvons discuter de l’héritage de la “Françafrique” et de son impact sur les relations franco-africaines.

Examinons comment la France équilibre ses intérêts diplomatiques avec la promotion des droits de l’homme. Quelles sont les tensions entre les deux ?

Comment la France aborde-t-elle les violations des droits de l’homme dans ses relations bilatérales ?

Comment la France a-t-elle géré ses relations avec les anciennes colonies et les États africains indépendants ?

Comment la France collabore-t-elle avec l’UE pour façonner sa politique africaine ? Quels sont les défis et les opportunités ?

La langue française joue un rôle important dans la diplomatie. Nous pouvons discuter de l’influence de la Francophonie et de la manière dont elle façonne les relations internationales.

La France a été impliquée dans divers conflits et opérations militaires en Afrique. Nous pouvons explorer les raisons derrière ces interventions et leurs conséquences.


Comment image, no alternative text available

 Said El Mansour Cherkaoui 

Said El Mansour Cherkaoui et Francophonie: Charivari, Dialogue, Franc Parler et Patois
Nous vous invitons a nous joindre dans notre Diaspora d’Africain Executif

★ ★ DIASPORA OF AFRICAN EXECUTIVES ★ ★ 🌍 DIASPORA DE CADRES AFRICAINS 🌍I

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

Nous vous invitons a nous joindre dans notre 🌍 🌍
🌍 ★ ★ DIASPORA OF AFRICAN EXECUTIVES 🌍

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

Profile du Dr. Said El Mansour Cherkaoui:

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

Said El Mansour Cherkaoui poursuit le travail inspirant de rapprochement des cultures pour créer un monde plus unifié et plus prospère dont le fil d’Ariane est la Francophonie.

La Francophonie, c’est en effet un lien puissant qui transcende les frontières géographiques et culturelles. Elle unit les personnes à travers la langue française, créant ainsi une communauté mondiale d’âmes qui partagent une histoire commune, des valeurs et des expressions artistiques.

Que ce soit à travers la littérature, la musique, le cinéma ou les échanges commerciaux, la Francophonie offre une richesse inestimable. Elle nous permet de découvrir des horizons nouveaux, de tisser des liens entre les continents et de célébrer la diversité des cultures francophoneS.

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

Venez joindre le Mouvement Francophone pour garder, préserver et brandir tout haut une expression d’une relation historique, une liaison sociale et une opération culturelle incrustée dans le devenir de la Notion et de la Nation Multinationale d’Expression Française ou les Miroirs Profonds et les Riches Plafonds du Passé Simple, de la Mémoire Tatouée et le Chapelet d’Ambre ne sont que les reflets de toute une Génération de Francophones Avertis parmi leurs semblables et leurs identiques autour du Monde Francophone.

La Francophonie est une communauté de pays et de régions où la langue française est parlée et partagée. Elle célèbre la diversité culturelle et la richesse de la langue française à travers le monde. 🌍

Réponse de Said El Mansour Cherkaoui

La Francophonie, c’est l’âme qui voyage,

Au-delà des frontières, au-delà des âges et au delà du temps et de l’horaire quotidien,

elle ne reconnait aucun horizon que le sien.

Réponse de Mon Interlocuteur

Un goût salé, sucré, amer, acide. Goût = saveur, sensation produite sur les papilles de la langue FrancophoneUn goût salé, sucré, amer, acide. recommandation : Éviter d’employer goût au sens du Couscous et d’« odeur » du Pétrole. 

C’est admirable de voir comment vous vous engagez à préserver les caractéristiques locales et régionales tout en favorisant une relation harmonieuse avec le reste du monde. Votre vision de faciliter la reconnaissance et l’acceptation des atouts locaux du Maroc par des partenaires et collaborateurs extérieurs est essentielle pour un développement durable et équilibré.

En tant qu’entrepreneur et créateur d’une organisation à but non lucratif, vous avez déjà démontré votre capacité à bâtir des ponts entre différentes cultures et à promouvoir la croissance économique. Votre travail au Maroc et votre réseau mondial sont des atouts précieux pour faciliter ces collaborations.

Continuez à suivre votre passion et à créer des opportunités pour les entrepreneurs et les entreprises, en veillant à ce que les valeurs locales soient respectées et célébrées. La Francophonie, avec sa richesse linguistique et culturelle, sera une alliée criante appelant et véhiculant dans cette quête commune pour un monde meilleur.

Réponse de Said El Mansour Cherkaoui

Je vous tiendrais au courant par la suite de mes projets futurs qui sont tournés actuellement vers les pays africains, le Maroc comme chemin d’entrée dans cet espace qui demeure encore une opportunité pour celles et ceux qui veulent contribuer a sauver ses caractéristiques locales et régionales.

Faciliter une relation entre l’Afrique et le reste du monde sans pour autant altérer ses atouts locaux mais juste les faire reconnaitre et accepter comme tel par le reste des partenaires, collaborateur/ces et participant/es exterieur/es de diverse et differentes cultures.

Les motivations similaires conduisent et véhiculent les réponses au besoin humain de partager et de travailler ensemble pour la croissance et l’amélioration des conditions de la vie commune et universelle.

Réponse de Mon Interlocuteur

Un goût salé, sucré, amer, acide. Goût = saveur, sensation produite sur les papilles de la langue FrancophoneUn goût salé, sucré, amer, acide. recommandation : Éviter d’employer goût au sens du Couscous et d’« odeur » du Pétrole. 

C’est admirable de voir comment vous vous engagez à préserver les caractéristiques locales et régionales tout en favorisant une relation harmonieuse avec le reste du monde. Votre vision de faciliter la reconnaissance et l’acceptation des atouts locaux du Maroc par des partenaires et collaborateurs extérieurs est essentielle pour un développement durable et équilibré.

En tant qu’entrepreneur et créateur d’une organisation à but non lucratif, vous avez déjà démontré votre capacité à bâtir des ponts entre différentes cultures et à promouvoir la croissance économique. Votre travail au Maroc et votre réseau mondial sont des atouts précieux pour faciliter ces collaborations.

Continuez à suivre votre passion et à créer des opportunités pour les entrepreneurs et les entreprises, en veillant à ce que les valeurs locales soient respectées et célébrées. La Francophonie, avec sa richesse linguistique et culturelle, sera un allié dans cette quête commune pour un monde meilleur.

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

Francophonie en Vers dans le Verre de la Verdure du Paturage du Champ de Mars

Le coupes, less verres longs tout n’est que la Transparence de la boisson coulant de la fontaine de jouvence

Dans le rythme des gouttes d’eau, des vagues des 7 océans,

Dans l’écho des mots, dans le souffle des vents, et le bruissement des ruisseaux feuilletés,

La Francophonie s’étire et s’étend, telle une étoile brillante, d’avant Cosette et a travers le Petit Prince

Elle danse sur les lèvres, caresse les esprits, unissant les contrées et colorant les rêves infinis.

La Francophonie, véritable mosaïque linguistique et culturelle, transcende les frontières géographiques.

Elle unit les pays, les cultures, les pensées, les mémoires et les peuples autour de la langue non-forchue française.

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

Voici un hommage poétique à cette belle expression globale en image du Tagine Marocain :

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

Mosaïque de Regard, Couleur de la Lumière Auguste et Louis peuvent exprimer la langue de la communication entre les peuples a travers l’image mobile

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 

Un goût salé, sucré, amer, acide. Goût = saveur, sensation produite sur les papilles de la langue FrancophoneUn goût salé, sucré, amer, acide. recommandation : Éviter d’employer goût au sens du Couscous et d’« odeur » du Pétrole. 

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 

Sidna Kdar de l’Intelligence Art-Ficelée au Micro-Chip-Mémoire du Goût de Micro-Chip-Cheap-Potato

Francophonie Territoriale et Francofonie Spatiale

De Paris à Dakhla, de Dakar à Genève, de Marseille à Montréal

Elle court la Maladie de l’expression Parigot touchant les cœurs des jeunes comme des moins jeunes,

L’amour de la romance qui tisse des liens, doux filigranes de trêve.

Les accents chuchotant, se mêlent,

Les histoires se croisent et s’entremelent,

Dans ce vaste poème où chaque expression s’épanouit dans sa propre histoire pour retrouver le dilemme de sa propre existence.

Au creux des mémoires, la Francophonie cache des secrets, des symboles, des anecdotes et des métaphores messianiques de regrets.

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 

Francophonie Institutionnelle et Francofonie Realiste

Elle chante la liberté, la fraternité, l’espoir de solidarité face aux discours brisés par l’hégémonie militaire, les guerres inutiles et les conflits d’expansion coloniale.

Elle Cherche et se faufile dans les dédales culturels comme un murmure des rues modernes eclairées, ou des ruelles ombragées de la Casbah dans le silence du soir lorsque la métropole s’endort et lorsque Paris se prepare a réveiller ses chants nocturnes.

Les plumes des Folies Bergères s’envolent,

Les pages s’illuminent, les poètes écrivent, les romanciers cheminent,

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 

Francophonie Vagabonde, Troubadour, Poete et Parolier en Transe

La Seine continue de traverser l’Île de la Cité,

La riviere benie par Notre Dame contournant les îles comme les épaves

Donnant le bapteme au quartier de gauche ou elle s’est inspirée ses origines,

Le Quartier Latin pour aller embrasser l’autre main droite portant l’heure Cartier.

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 

Merveilleuse Francophonie : Éclatante d’Expression, Rayonnante de Lumières, Riche de Cultures Locales, Unie par des Croyances Spirituelles et Porteuse de Mémoires Parfois Contradictoires mais Source d’Innovation de la Pensée et de Solidarité Humaine

La Francophonie, c’est l’invitation au voyage, Mon Enfant Ma Soeur Songe a la Douceur d’aller La-bas au Pays qui te ressemble et qui traduit ta langue

La Tout n’est qu’ordre et volupté pour l’âme qui voyage,

Au-delà des frontières, au-delà des âges et au delà du temps et de l’horaire quotidien, l’expression francophone ne reconnait aucun horizon que le sien.

Francophonie Franglaise et Francocophonie Artistique

Alors, que résonne la mélodie des accents,

Alors, que les syllabes s’entrelacent,

Alors, que les vers s’enchantent,

Fantastique Francophonie Éclatante d’Expression, Brillante de Lumières, Plurielle de Cultures Locales, Cohésive de Croyances Spirituelles et Véhicule de Mémoires Contradictoires dans le Passe mais Créatrices d’Innovation de la Pensée et de la Communauté de Solidarité Humaine

La Francophonie, doux écho pour les uns, amnésique pour les autres, dans son expression narrative, elle demeure infinie et non une histoire finie,

Marianne, elle continue son étalage et son expansion dans les rouages de l’innovation et de la créativité culturelle en épousant les nouvelles formes de l’expression nostalgique de son propre devenir,

La Francophonie est la brise printanière,

Le parfum des lilas et de la Vie en Rose,

La saveur d’un verset, d’une prière multiconfessionnelle et d’un poème sublime et spirituel,

La Francophonie réunit les cœurs, les rêves, les étoiles et le sable mouillé ou s’est dessiné son visage d’Aline sur les cotes et les plages comme le sable séché des deux rivages du Sahara du nord au sud Africain,

Dans ce langage d’amour, où chaque mot s’affole, la Francophonie reprend ses forces pour en faire un message a travers les paroles criées ou enflammées ou ceux de la Douce France de sous les pavés se trouvent une plage.

Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. – Said Cherkaoui Ph.D

Il faut être deux pour jouer au Tango et on peut amener le cheval à l’eau mais on ne peut pas lui faire boire l’eau, la vérité sort de la bouche du cheval et il n’est jamais trop tard pour faire mieux, et plus on attend, plus plus tu deviens plus sage, prends ton temps, réfléchis bien, agis bien et heureux sont ceux qui font bien, tourne ta langue sept fois avant de parler et quand tu le feras, tu parleras avec les 7 cieux, les sept jours, les 7 les mers construisant vos pensées sur les 7 piliers de la sagesse, faisant s’émerveiller le reste des gens parmi les 7 merveilleuses créations du monde entier qui ont été créées en 7 jours par Allah Sobhanahou était Taala. Existence bon marché Sheep Wolf versus Shepherd qui prétendait protéger les hordes de moutons du loup finit par les manger.

Prenez soin de vous et laissez le Berger être celui qu’il veut être.

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 

Karima A.’s profile – Business developper PACA

🌎 Said Cherkaoui 🌍 Je suis subjuguée par l’harmonie de cette combinaison philosophique qui a rassemblé les moutons, le loup, le berger,le cheval, l’être, la sagesse, le chiffre 7 dans toute sa splendeur et couronné le tout avec James Brown 🎩 👏🏻👏🏻

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 

Said El Mansour Cherkaoui Ph.D.’s profile

Voila une recente écriture de mes pensées envers la Diaspora dans ses élucubrations sentimentales qui aussi sont miennes comme délire raisonné de la souffrance silencieuse et respectueuse de la séparation vagabonde et insoumise:

“On ne quitte jamais ce qu’on aime, on prend de la distance mais on reste attaché, de prés ou de loin.

L’attachement a la France est plus fort et dure plus longtemps que la durée d’un mandat politique ou le passage d’une idéologie éphémère.

Ce qui dure et ce que l’on endure c’est la Mémoire et cela comme l’avaient écrit Driss Chraibi dans le Passé Simple et mon propre cousin Abdelkebir Khatibi, la Mémoire Tatouée. Nous tous les trois nés a Mazagan – El Jadida, avons vécu a Paris et le désert français et avons aussi fréquenté entre autres l’Académie de Paris, y compris la Sorbonne

Said El Mansour Cherkaoui Ph.D.: Francophonie Franchement Plurielle dans Son Expression Globale

Said El Mansour Cherkaoui: Francophonie Franchement Plurielle dans Son Expression Globale

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

Nous vous invitons a nous joindre dans notre 🌍 DIASPORA DE CADRES AFRICAINS 🌍 ★ ★ DIASPORA OF AFRICAN EXECUTIVES ★ ★ 🌍 DIASPORA DE CADRES AFRICAINS 🌍 … Lire la suite de

Continue ton travail avec nos meilleures prières pour ton succès et la paix et la sécurité pour notre Humanité

Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. – Said Cherkaoui Ph.D.

Said El Mansour Cherkaoui: Francophonie Franchement Plurielle dans Son… fr.triconsultingkyoto.com

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 

Karima A.’s profile – Business developper PACA

🌎 Said Cherkaoui 🌍 merci pour ce partage

L’âme qui voyage au delà des frontières, au delà des âges. Une passion, une vision, une mission qui invite à un mariage. De cultures, de pensées assoiffées d’arrosage. C’est peut être un passage. C’est sûr, c’est une belle image. C’est certain on s’engage

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

La Francophonie, un lien transcendant les frontières géographiques et culturelles

La Francophonie unit les personnes à travers la langue française, créant ainsi une communauté mondiale d’âmes qui partagent une histoire commune, des valeurs et des expressions artistiques.

Que ce soit à travers la littérature, la musique, le cinéma ou les échanges commerciaux, la Francophonie offre une richesse inestimable. Elle permet la découverte des horizons nouveaux, de tisser des liens entre les continents et de célébrer la diversité des cultures francophones et interhumaines.

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 


Marianne, personnification nationale de la République française, est une figure allégorique de la Liberté et de la République apparue pour la première fois pendant la Révolution française coiffée d’un bonnet phrygien. La casquette, autrefois portée par les esclaves affranchis en Grèce et à Rome comme symbole de liberté, est un élément clé de la représentation par Marianne des valeurs de liberté, d’égalité et de fraternité chères aux citoyens de la République.

https://www.linkedin.com/posts/chakib-alj-7b710719_larefraco-activity-7202035946576330753-BCHG?utm_source=share&utm_medium=member_desktop

Premier Marocain Musulman Entrepreneur des Transports en Commun

Pionnier des Transports en Commun au Maroc: Moulay Ahmed Cherkaoui

Said El Mansour Cherkaoui Ph.D.

Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. ★ Strategic Catalyst Driving U.S.A-Africa and Morocco Investment, Trade, and Business Development ★ Policy Adviser in International Affairs ★ Accomplished Public Speaker ★ Distinguished News Editor ★

May 18, 2017


Les Cars de Moulay Ahmed Cherkaoui Toutes Directions et Mazagan  - Marrakech - Gare Routiere Construite par Moulay Ahmed Cherkaoui

Les Cars [Panhard – Levasseur]

de Moulay Ahmed Cherkaoui Toutes Directions et Mazagan – Marrakech – Gare Routiere Construite a Mazagan – El Jadida par Moulay Ahmed Cherkaoui


Les activités entrepreneuriales de Moulay Ahmed Cherkaoui furent multiples et diversifiées dans leur contenu comme dans leurs devenir tout en ayant une finalité de bien être de construction d’un environnement harmonieux de partage du bien.

L’une des premières activités entrepreneuriales fut et reste la particularité de Moulay Ahmed Cherkaoui d’avoir été et d’être le Premier Marocain Musulman a faire démarrer les transports communs et d’avoir établi les premières structures locales pour la construction des cars au Maroc respectivement a Bab Ftouh a Marrakech et a El Jadida. 

En premier a Marrakech, Moulay Ahmed Cherkaoui entreprit d’introduire les transports communs qui par la suite se concrétisèrent aussi par l’acquisition et la gestion d’un Garage situé sur la Rue de la Koutoubia a Marrakech [Place Jamaa El Fna] et qui servit pour plusieurs décennies comme lieu de stationnement des cars en partance pour Casablanca et pour Mazagan – El Jadida et d’autres villes marocaines.


Premier Marocain Musulman Entrepreneur des Transports en Commun en 1920

Militant pour l’Indépendance du Maroc: Moulay Ahmed Cherkaoui

Premier Marocain Musulman Entrepreneur des Transports en Commun Toutes Directions
Ce Billet de Voyage est de 1920

Moulay Ahmed Cherkaoui a 24 ans fut le Premier Transporteur Musulman au Maroc


Par Dr. Said El Mansour Cherkaoui 
Fils de Moulay Ahmed Cherkaoui
Père de Moulay Ahmed Cherkaoui


Said El Mansour Cherkaoui

PATRIMOINE PARENTAL DU NATIONALISME MAROCAIN

Ce Billet de Transport Toutes Directions de Haj Ahmed Cherkaoui porte le titre de Haj ce qui représente le temps apres le retour de Moulay Ahmed Cherkaoui du Caire, Djedah, la Mecque, Damas, Amman, Baghdad qu’il avait visité en 1924 – 1929 et ce Billet de Voyage Date de 1930


LA KOUTOUBIA – TRANSPORTS CHERKAOUI TOUTES DIRECTIONS AU MAROC – 1924 – Jusqu’a cette un Agrément de Transport entre El Jadida et Marrakech Existe encore avec le Nom de Cherkaoui

November 4, 2015  · 

A l’Intention de ceux qui prétendent comme ayant financé la construction de la Medrassa Hassaniya – c’est comme l’expression populaire qui dit:
Si la pèche pouvait guérir elle aurait en premier guérit son propre mal qui est le ver vivant dedans.

Maatawine, Sid Maata Wa Attah Allah, de la branche des Cherkaoui de Marrakech exilée de la Zaouia de Boujad. La Fakhda Cherkaoui de Marrakech fut la plus révolutionnaire, elle fut l’alliée directe de la Zaouiya Dillaiya/

Viva Marruecos – Viva Marroquinos y Viva 6 Noviembre – Nos Otros Dia

Buenas Dias Marruecos y Happy Day por nuestra Soberanía Territorial e Integración Nacional con nuestras Provincias del Sur. La publicación inicial de mi foto fue el 6 de noviembre de 2015, que es los 40 años para la celebración de una fiesta nacional marroquí para la recuperación de nuestras provincias del sur y nuestra dignidad nacional. Esta publicación de mi foto del 6 de noviembre de 2017 es los 42 años para la celebración de una fiesta nacional marroquí para la recuperación de nuestras provincias del sur y nuestra dignidad nacional. 42 años y miles de años por venir si no más para celebrar nuestra dignidad como One Nation, One People et One Marruecos de las olas del Mediterráneo Orillas a las Dunas de las Arenas y la Costa Atlántica:

Viva Marruecos – EL MANSOURES DOUKKALAIS MORRO

Illustrations :

El Mariachi Marroqui Said El Mansour Cherkaoui. Esta publicación de mi foto el 6 de noviembre de 2015 es de cuarenta años para la celebración de una fiesta nacional marroquí para la recuperación de nuestras provincias del sur y nuestra dignidad nacional. Esta publicación de mi foto del 6 de noviembre de 2017 es los 42 años para la celebración de una fiesta nacional marroquí para la recuperación de nuestras provincias del sur y nuestra dignidad nacional. This publication of my picture on 6 november 2015 is forty years for the celebration of a national moroccan fest for the recuperation of our southern provinces and our national dignity. This publication of my picture on 6 november 2017 is the 42 years for the celebration of a national moroccan fest for the recuperation of our southern provinces and our national dignity.


Said El Mansour Cherkaoui
November 6, 2015 · El Jadida, Morocco

Ma célébration en espagnol de notre récupération de notre Sahara marocain de son occupation par l’État colonialiste espagnol.

Je vous laisse imaginer la chanson joyeuse que je chantais à ce moment-là. Comme l’a dit ma Sœur, nous avons hérité de l’esprit nationaliste actif de notre Père Moulay Ahmed Cherkaoui qui a demandé au Ministère des Transports et des Services Miniers de lui accorder une licence de transport public pour ouvrir une ligne directe vers le Sahara marocain en reliant Casablanca Sidi Ifni / Tarfaya et le Sahara marocain et cela durant les années quarante et cinquante du siècle dernier.

Moulay Ahmed Cherkaoui avait une vision du territoire marocain avant l’heure de la libération, il projetait la liberté de circulation des Marocains et voulait être le véhicule du franchissement des frontières au-delà des barrières coloniales qui ont fragmenté le Maroc.

En fait, Moulay Ahmed Cherkaoui possédait et exploitait des licences de transport de voyage interurbain toutes directions au Maroc reliant le nord occupé par le protectorat espagnol avec le milieu du Maroc occupé par le protectorat français. Ainsi Moulay Ahmed Cherkaoui établissait un genre de rapprochement qui représentait pour lui l’occasion de montrer son tempérament nationaliste et contribuer a maintenir la liaison entre les deux Maroc colonisés et ses citoyens.

Moulay Ahmed Cherkaoui a toujours considéré le Maroc comme indivisible et il l’a également fait en visitant tous les Soufi Zawiya et Marabout pour célébrer leurs naissances avec les fidèles ce qui était aussi l’occasion de cimenter les liens et les relations avec les croyants dans le mouvement d’indépendance et ranimer les esprits autour de ces Saints qui étaient autrefois des Moujahidines, y compris ceux de la Zawiya de ses propres ancêtres, la Cherkawiya de Boujad et des villes environnantes.

Ahmed Balafrej et mon père Moulay Ahmed Cherkaoui étaient des amis proches qui ont commencé au Caire, en Égypte en 1927 et ils se sont embarqués ensemble dans de nombreuses interactions plus tard. Balafrej était un nom que j’entendais régulièrement dans notre maison comme ceux d’autres résistants et nationalistes de la première heure de la lutte. Mon père était dans les coulisses un facilitateur et organisateur ainsi que financier et aide du mouvement d’indépendance dans les villes où son entreprise portait ses opérations qui était le transport de voyageurs et de marchandises et il a été le premier musulman marocain qui a commencé au Maroc le services de transports en commun.

Les bus de mon Père étaient le transporteur de courriers, de ravitaillement en tout genre et d’informations pour les nationalistes à travers le Maroc, étant donné que les bus de mon Père avaient une licence de transport qui est “Transport Toutes Directions – Transport pour Toutes les Directions” et cela a été donné à mon Père étant donné que le Maroc avait des infrastructures insuffisantes et peu de services de transport en plus que de nombreuses régions n’étaient pas sous le contrôle de l’administration coloniale française et mon Père pouvait s’aventurer dans de telles régions compte tenu de ses relations et de sa réputation avec les chefs de tribus locaux.

De même, Moulay Ahmed Cherkaoui, suite à l’exil d’Abdelkrim Khattabi, décida de voyager au Moyen-Orient entre 1925 et 1930. Ainsi, Moulay Ahmed Cherkaoui, à la fin de la guerre du Rif, s’est rendu au Caire pour contacter les nationalistes marocains vivant ou auto-exilés dans cette ville ainsi que les étudiants marocains de l’Université Azhar.

Moulay Ahmed Cherkaoui rencontra Ahmed Balafrej qui est devenu depuis ce moment son Ami jusqu’à l’avènement de l’indépendance et les nouvelles responsabilités gouvernementales de Balafrej. Aussi, Moulay Ahmed Cherkaoui finança la construction d’une mosquée / centre de rencontre au Caire pour les Etudiants Marocains résidant dans la capitale égyptienne, cette construction les avait rapproché plus et Ahmed Balafrej et Moulay Ahmed Cherkaoui discutèrent ensemble donna l’idée a mon Moulay Ahmed de construire une Ecole enseignant l’Arabe pour les enfants du peuple marocain a El Jadida au Maroc, ville de résidence de Moulay Ahmed Cherkaoui. Ahmed Balafrej fut l’un des des premiers a encourager mon Pere de construire une telle école vu que lui même il avait suivi des cours en premier dans une école enseignant l’Arabe a Rabat et que sa présence au Caire ou il rencontra mon Père en est le résultat.

En fait, la ville du Caire a été fondée par une dynastie amazigh marocaine, les Fatimides.

Le voyage de Moulay Ahmed Cherkaoui fit le tour du Moyen-Orient (Egypte, Palestine, Syrie, Irak et péninsule arabique) et des rencontres en personne avec des islamistes et des soufis et cela à travers ses pèlerinages à Jérusalem, La Mecque – Médine, Damas et Bagdad.

En fait, toute ma Famille fut victime des représailles des autorités coloniales françaises qui cherchaient a réprimer tout ce que représente une revendication indépendantiste surtout que l’enjeu du Maroc était lié a celui de l’Algérie et de la Tunisie.

Mon propre frère a passé plus que de 2 ans de travaux forcés dans les montagnes de l’Atlas

Mon propre Père a été jeté en prison et perdit tous ses biens et il fut obligé de transférer le peu qui restait au nom de ma Mère et mes frères et sœurs alors que je n’étais pas encore né.

Un des cousins de mon Père fut abattu en plein jour à Marrakech, la même semaine fut l’emprisonnement de mon Père.

Aussi, mon Père avait construit une École pour enseigner l’arabe aux fils du peuple a Mazagan – El Jadida, elle fut usurpée par les Istiqlaliens qui la gèrent jusqu’à maintenant: Madrassa Hassania.

Cette Madrasa Hassania fut le résultat de la rencontre entre mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui et Ahmed Balafrej au Caire. Mon Père avait financé la construction d’un local dans le Hay Maghariba à côté de l’Université de Azhar pour les Étudiants Marocains et les réfugiés de la Guerre du Rif installés au Caire (voir photo: Moulay Ahmed Cherkaoui au Caire, Egypte 1927-1930).

Cela avait permis la rencontre entre mon Père et Balafrej qui sont devenus des Amis jusqu’à ce que Balafrej fut englouti par son boulot dans l’Etat Marocain et surtout dans les manigances des usurpateurs du pouvoir national, les anciens collaborateurs / ex Militaire du régime du Protectorat et les usurpateurs Istiqlaliens.

Pour Moulay Ahmed Cherkaoui, toutes ces activités ont contribué à renforcer la prise de conscience et les liens entre les Marocains dans le but de maintenir le contact entre eux et de manifester leur attachement à l’idéal de restaurer le droit légitime à l’indépendance du Royaume du Maroc et du Sultanat du Maroc au sein d’un Maroc Unique.

Ce que je décris ci-dessus est basé sur une documentation authentique et par des actions prises directement par mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui, Repose Âme et Esprit en Paix à Jena parmi les Saints et les Bienfaiteurs

Said El Mansour Cherkaoui 7/11/2021

Ahmed Balafrej

Ahmed Balafrej

AHMED BALAFREJ A MOROCCAN FOREIGN AFFAIRS MINISTER /; 16 FEBRUARY 1963, Copyright: Topfoto PUBLICATIONxINxGERxSUIxAUTxONLY UnitedArchivesIPU451402

Moulay Ahmed Cherkaoui in Cairo, Egypt 1925-1930

Moulay Ahmed Cherkaoui – 1930 – 
Passport photo of his trip to Egypt, Cairo, Jerusalem – Quods, Baghdad, Damascus and Hijaz

https://www.linkedin.com/posts/drsaidcherkaoui_haj-or-pilgrimage-to-holy-mecca-makka-in-activity-6949751600911437824-v-od?utm_source=linkedin_share&utm_medium=member_desktop_web

Moulay Ahmed Cherkaoui au Caire, Egypte 1927-1930

My Father Moulay Ahmed Cherkaoui owned the same kind of buses shown in this video and in 1925 by British Ship from Gibraltar passed by Port Said to Jeddah and drove to Mecca for the pilgrimage of Al-Haj
 
After touring the other sacred sites in Jerusalem, Bilad Sham – La Grande Syrie, Baghdad, and Cairo, Haj Moulay Ahmed Cherkaoui returned to Morocco in 1930 by British Ship to Tangier.
 
Here an account of such a voyage is presented in this link the picture of my Father is the one of his passport that he used at that time and the bus pictured in this link is similar to the one shown in the video:
 
https://lnkd.in/gHbRBTZt
 
We appreciate your thought of sharing with us a memory that is ours too.

PARENTAL HERITAGE OF MOROCCAN NATIONALISM

November 6, 2015

My Celebration in Spanish of our Recovery of our Moroccan Sahara from its occupation by the Colonialist Spanish State.

I’ll let you imagine the happy song I was singing at that time.

As my Sister said, we inherited the active nationalist spirit from our Father Moulay Ahmed Cherkaoui who asked the Ministry of Transport and Mining Services to grant him a public transport license to open a direct line toward the Moroccan Sahara by connecting Casablanca Sidi Ifni / Tarfaya and the Moroccan Sahara and that during the forties and fifties of the last century.

Moulay Ahmed Cherkaoui had a vision of Moroccan territory before the time of liberation, he projected freedom of movement for Moroccans and wanted to be the vehicle for crossing borders beyond the colonial barriers that have fragmented Morocco. In fact, Moulay Ahmed Cherkaoui owned and operated travel transport licenses for intercity all directions in Morocco connecting the north occupied by Spanish Protectorate to the middle occupied by French Protectorate.

For Moulay Ahmed Cherkaoui this kind of connection represented for him an opportunity to show its nationalist temperament. He has always considered Morocco as indivisible and he has also done it by visiting all the Soufi Zawiya and Marabout to celebrate their births with the followers which was also an occasion to cement ties and relations with believers in the movement of independence and the spirits of many of these Saints that were in the past Moudjahidines, including the ones from the Zawiya of his own ancestors Cherkawiya of Boujad and the surrounding towns.

Ahmed Balafrej and my Father Moulay Ahmed Cherkaoui were close friends that started in Cairo, Egypt in 1927 and they embarked together in many interactions later on. Balafrej was a name I have heard regularly in our house like the ones of other resistants and nationalists of the first hour of the struggle. My father was behind the scenes a facilitator and organizer as well as a financier and helper of the movement of independence in the cities where his business carried its operations which was the transportation of travelers and merchandise and he was the first Moroccan Muslim who started in Morocco the services of public transports.

The buses of my Father were the carrier of couriers, supplying all kinds and information for the nationalists around Morocco, given buses of my Father had the license for transport that is “Transport Toutes Directions – Transportation for All Directions” and this was given to my Father given that Morocco had insufficient infrastructure and few services for transportation in addition that many regions were not under control of the French colonial administration and my Father could venture in such regions considering his relations and reputation the local chiefs of tribes.

Furthermore, Moulay Ahmed Cherkaoui, following the end of the Rif War, traveled to Cairo to contact the Moroccan nationalists living or self-exiled in this city and the Moroccan Students at the Azhar University.

Moulay Ahmed Cherkaoui met Ahmed Balafrej who has since become his friend until the advent of independence and Balafrej’s new governmental responsibilities. Also, Moulay Ahmed Cherkaoui financed the construction of a mosque/meeting center in Cairo for Moroccan students residing in the Egyptian capital, this construction brought them closer and Ahmed Balafrej and Moulay Ahmed Cherkaoui discussed together gave the idea to my Moulay Ahmed to build a school teaching Arabic for the children of the Moroccan people in El Jadida in Morocco, city of residence of Moulay Ahmed Cherkaoui. Ahmed Balafrej was one of the first to encourage my father to build such a school since he himself had first taken classes in a school teaching Arabic in Rabat and his presence in Cairo where he met my father in is the result.

Moulay Ahmed Cherkaoui financed the construction of a mosque / meeting center in Cairo for Moroccan students residing in the Egyptian capital.

Henceforth, Moulay Ahmed Cherkaoui, following the exile of Abdelkrim Khattabi, decided to travel to the Middle East between 1925 and 1930.

My whole family was the victim of reprisals from the French colonial authorities who sought to repress everything that represented a demand for independence, especially since the issue of Morocco was linked to that of Algeria and Tunisia.

My brother spent more than 3 years of hard labor in the Atlas Mountains

My own Father was thrown in prison and lost all his property and he was obliged to transfer the little that remained in the name of my Mother and my brothers and sisters when I was not yet born.

One of my Father’s cousins was shot in broad daylight in Marrakech, the same week was my Father’s imprisonment.

Also, my father had built a school to teach Arabic to the sons of the people in Mazagan-El Jadida, it was usurped by the Istiqlalians who manage it until now: Madrassa Hassania.

This Madrasa Hassania was the result of the meeting between my Father Moulay Ahmed Cherkaoui and Ahmed Balafrej in Cairo. My Father had financed the construction of premises in the Hay Maghariba next to the University of Azhar for Moroccan Students and refugees from the Rif War settled in Cairo (see photo: Moulay Ahmed Cherkaoui in Cairo, Egypt 1927- 1930).

This allowed the meeting between my Father and Balafrej who became Friends until Balafrej was swallowed up by his job in the Moroccan State especially in the shenanigans of the usurpers of national power, the former collaborators / former Military of the regime of the Protectorate and the Istiqlalian usurpers.

Ahmed Balafrej is more than just a political figure, he was a Man of words and affection with a great sense of honor and loyalty qualities that became obsolete during the post-independence thanks to Politique Politicienne multiplied by political parties.

Ahmed Balafrej found himself faced with continual opposition, antagonism, malignancies and manipulations like what happened to Ghandi.

How our family knows Ahmed Balafrej, after the sudden death of Mohammed V, he resigned first from all the official duties and became close to Moulay Hassan II just to protect Him and Morocco against the foreign interests still holding strong hands on Morocco through the descendants of the collaborators with the French Protectorate.

Morocco at that the time of the sudden death of Mohammed V who was the symbol of liberation of Morocco and the promoter of liberation of other surrounding african nations which added more oil on the fire set by the Neo-colonialists and the new rising elites coming from the Kissariates and formed in Grandes Ecoles of Bordeaux and Paris. Similar social conditioning happen later in Iran with the Bazaristes and their sons in Europe who became the rulers topping the Shah.

Ahmed Balafrej tried to save Morocco from such undermining from inside which ended up by the jailing of his own son by whom, an ex-capitain of the Colonial French Army, who became l’Homme Fort du Maroc, General Oufkir. More to say about this .. later on.

For Moulay Ahmed Cherkaoui, all these activities have helped to strengthen awareness and ties between Moroccans with the aim of maintaining contact between them and showing their attachment to the ideal of restoring the legitimate right to the independence of the Kingdom of Morocco and the Sultanate of Morocco within a Single Morocco.

What I describe above is based on authentic documentation and actions taken directly by my Father Moulay Ahmed Cherkaoui, Rest Soul and Spirit in Peace in Jena among Saints and Benefactors

Said El Mansour Cherkaoui 7/11/2021


Sami Lahssioui: Founder & CEO @Autosolve AI | I help you automate your time-consuming tasks and enhance your customer experience with AI 🤖

Said Cherkaoui Ph.D. Thank you for sharing such an inspiring story about your father. It’s incredible to learn about his pioneering contributions to Morocco’s transportation sector during a time of significant challenges. His legacy as the first Moroccan innovator in this field is truly admirable.

I appreciate your encouragement and wholeheartedly agree that fostering new collaborations is essential for advancing our ecosystem in Morocco. Together, we can build on the foundations laid by trailblazers like your father and continue to drive transformative change.

Best wishes to you as well, and thank you again for your support and inspiring message.


Brief Summary on the Bio of Moulay Ahmed Cherkaoui

Moulay Ahmed Cherkaoui that happened to be my Wonderful Father used to own Cabanas on the beach that he rented to the Beach-goers-Estivants during the whole year. 

Later on, my Father – Moulay Ahmed Cherkaoui as the First Moroccan Entrepreneur in the Bus intercity transportation business – long-distance passenger bus services – acquired in the late sixties a Cafe, Hotel and Restaurant in Marrakech, his birthplace.  In fact, it is in Marrakech where he launched initially in early 1920’s his first bus venture.  He entered the Medina of Marrakech with 10 buses and parked them near the Mosque of Bab Ftouh on the side of the Great Place of Jamaa El Fna to let the Marrakechis – his co-city habitants to see and used his buses and not to travel any more with Caravan and mules.  He wanted to modernize and he did the Moroccan means and resources of public transportation.

In fact, on the left side of the same place of Jamaa El Fna at the City of Marrakech, the Cherkaoui Family still owns a space that my Father had used as permanent Garage for his buses and all the buses that connect Marrakech to Mazagan in round-trip.

At Marrakech, I learned how to manage bus transportation operations and hospitality business services.  My Father was a complete Encyclopedia of business management in terms of synergistic, horizontal and vertical integration of business development and customer relationship retention before even the concept was taught in the western business schools.  

Without any sense of nostalgia or exaggeration or even memory deviation, this kind of innovation brought by my Father Moulay Ahmed Cherkaoui to the Entrepreneurial History and the Social Evolution of Morocco is just the tip of the iceberg.

Première Entreprise Musulmane de Construction d’Autocars au Maroc – 1920-1948

Said El Mansour Cherkaoui – June 2, 2014 ·Said El Mansour Cherkaoui – October 31, 2017 · 

Transports CHERKAOUI – Toutes Directions:
Numéro de Téléphone: 1-44

Premier Entrepreneur et Pionnier Marocain-Musulman des Transports Publics au Maroc

Moulay Ahmed Ben Haj Madani Cherkaoui

Notre Père, Notre Ami, Notre Maalem – Maître Professionnel, Notre Maître de Stage et Notre Premier Cours de Pensée: Moulay Ahmed Ben Haj Madani Cherkaoui.

De Jérusalem, cette ville Sainte pour nous tous, mon Père Haj Moulay Ahmed Cherkaoui continua son périple vers les pays de la Grand Syrie de l’Epoque afin de visiter les grandes Ecoles du Soufisme Orientale.

L’un des maillons de l’héritage de la Tarika Cherkawiya fi Tassawouf fut et demeure pour moi, mon propre Père dont voici une rapide ébauche d’une existence qui a respecté les attributs des Cherkawa et cela dans l’espace couvert comme dans la correspondance de la générosité offerte.

Voila une brève introduction d’un des piliers de cette tradition issue d’une Zaouia perdue le plat pays de Tadla et couvrant les pied de l’Atlas et servant de lieu d’un Soufisme “Félin” sans frontières, ni montagnes, ni océans, juste une connexion spirituelle transcendante les limites de l’Être même pour rendre l’invocation du Wahid Ahad un amour infinie sans limite.

Moulay Ahmed Cherkaoui …..pour préserver cet héritage, mon propre fils porte le même prénom et le même nom:

Moulay Ahmed Cherkaoui – 1930 – 
Photo de Passeport de son Voyage Egypte, le Caire, Jerusalem – Quods, Bagdad, Damas et  Hidjaz


Moulay Ahmed Cherkaoui – 1930 –
Photo de Passeport de son Voyage
Egypte, le Caire, Jérusalem – Quods, Bagdad, Damas et  Hidjaz

Ce voyage fut en partie pour l’aller réalisé avec et en compagnie de Moulay Said Bencherki, son meilleur ami et “beau frère” par relation maritale fut son compagnon en Egypte et a la Mecque. Par la suite, Moulay Ahmed Cherkaoui continua sa route vers Damas et Bagdad et retour par Port-Said pour prendre le bateau anglais qui le déposait a Gibraltar et par la suite Tanger.

Moulay Ahmed Cherkaoui Voyage en Moyen Orient


1930 – 1935, durée du voyage saint parmi les saints et pour les places saintes
Photo du Passeport Marocain de Moulay Ahmed Cherkaoui prenant la mer en bateau Anglais pour:
– Alexandria et Port – Said, et Jeddah a travers le Canal de Suez.

Par la suite, en voiture pour Hay Al Maghariba et Al Azhar, le Caire,
– Jeddah, en voiture pour La Mecque, Madina Mounawara, 
– En voiture pour Jérusalem – Takdisse et visite de Bab Maghreb / Mourrakesh,

  • en voiture pour Damas, la capitale des Omeyyades et des Soufis de l’Orient Ottoman
    – En voiture pour Baghdad – Tassaouf a Moulay Abdelkader Jilali.

Son Fils: Moulay Said – Said El Mansour Cherkaoui 2017

Moulay Ahmed Cherkaoui

Moulay Ahmed Ben Haj Madani Cherkaoui, a part Laghzaoui, il fut le premier entrepreneur dans les transports communs et dans d’autres correspondants et complémentaires secteurs. Un nationaliste marocain et un contributeur dans la dissémination du savoir et de l’éducation en faveur de la création d’une avant-garde souche dirigeante issue des couches populaires et cela avant l’heure de l’indépendance du Maroc.

Moulay Ahmed demeure un pionnier ayant une vision constructive et “dévelopementaliste” cherchant a promouvoir le progrès des transports et la construction de voies ferroviaires liaisonnant El Jadida a Casablanca et même Marrakech et d’autres villes limitrophes comme des bases d’infrastructures pour l’émancipation des enclaves et pour faciliter l’intégration régionale pour briser le carcan imposé par la politique sélective des autorités du Protectorat Français qui favorisaient certaines villes intérieures et leur desserte avec une poignée de villes situées sur la façade maritime.

Les autres attributs et contributions de Moulay Ahmed Cherkaoui dans la réduction de la pauvreté et par les aides considérables qu’il avait déployé pour limiter la propagation et les destructions des vies humaines par les maladies contagieuses ayant affectées dans le milieu des années quarante des pans entiers de la population régionale ainsi que ses propres financements des membres du mouvement national d’indépendance du Maroc ne peuvent qu’être cités dans des volumes plus dense que l’espace de cette page. Les ramifications de tous les engagements régionaux et nationaux et même internationaux (Egypte, Palestine, Iraq et la Mecque) peuvent faire a eux seul faire l’objet d’un autre livre.

En effet, Moulay Ahmed Cherkaoui a également développé un réseau qui s’étend du Maroc à l’Irak a travers ses rencontres et ses contacts directs avec les étudiants marocains vivant en Egypte, en Palestine, en Irak et a La Mecque, et cela pour le but de développer une prise de conscience et des ramifications locales pour le soutien de la question de l’indépendance nationale.

Biceclita crobatica et les Cars de Moulay Ahmed Cherkaoui et Abdessalam Chekouri dans le Centre de Jamma Al Fanana Marrakech, Maroc.

Mon Père fit rouler les Motocycles, les Voitures et les Cars sur les pistes et les routes de tout le Maroc depuis le début des années 1920 et moi depuis 1962 j’ai fait rouler la Mécanique du Corps sur tous les terrains du Maroc et de ce monde.

Biceclita crobatica et les cars de Moulay Ahmed Cherkaoui et Abdessalam Chekouri [Safi] au fond juste derrière ce bâtiment qui sert de Commissariat pour le Centre de la Medina: Jamaa Al Fanana Marrakech Express, Maroc

J’ai élaboré un second article complémentaire de celui-ci sur Moulay Ahmed Cherkaoui, intitulé:

★ Marrakech
 Moulay Ahmed Cherkaoui  Ouled Bahja 
★ Entrepreneur Pionnier du Maroc et Rajoul d’El Jadida de Cœur, Doukkalaix et Amazigh par Alliance Familiale

Mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui est né a Derb Hentata, Moul Kssour, le lieu ou commença les premieres constructions de la Ville de Marrakech, juste sous l’ombre de la Grande Koutoubia et en face de l’entrée de Sidi Abdelaziz, Massine et le centre commercial de la vraie et première Médina de Marrakech, a savoir en premier Jamaa El Fna, Bab Ftouh et Samarine.  On ne peut être localisé plus que cela dans le noyau central de la Médina Ancienne de Marrakech.

Le Fondateur de la Lignée des Cherkaoui au Maroc Sidi Mhamed Cherki [Boujad]

24 ancêtres entre Cherki et Omar Khattab

Said El Mansour Cherkaoui – June 2, 2014 

French Version Française:

Moulay Ahmed Ben Haj Madani Cherkaoui, a part Laghzaoui, il fut le premier entrepreneur dans les transports et dans d’autres correspondants et complémentaires secteurs. Un nationaliste marocain et un contributeur dans la dissémination du savoir et de l’éducation en faveur de la création d’une avant-garde dirigeante issue des couches populaires et cela avant l’heure.

Moulay Ahmed demeure un pionnier ayant une vision constructive et “dévelopementaliste” cherchant a promouvoir le progrès des transports et la construction de voies ferroviaires reliant El Jadida à Marrakech et d’autres villes limitrophes comme des bases d’infrastructures pour l’émancipation des enclaves et pour faciliter l’intégration régionale pour briser le carcan imposé par la politique sélective des autorités Françaises une division régionale basée sur des besoins de contrôle stratégique militaire et d’extraction et d’exportation des produits autochtones favorisant ainsi certaines villes et leur desserte avec quelques ports et les villes adjacentes situées sur la façade maritime.

Les autres attributs et contributions de Moulay Ahmed Cherkaoui concernaient entre autres la réduction de la pauvreté ayant été causées par l’appropriation des terres tribales par les colons et l’exode rurale conséquente. Moulay Ahmed avait aussi consenti et dirigé des aides considérables qu’il a avait déployé pour limiter la propagation et les destructions des vies humaines par les maladies contagieuses ayant affectées dans le milieu des années quarante des pans entiers de la population régionale des Doukkala et Abda. Il préconisa l’adoption des enfants de familles touchées et vulnérables a ces fléaux. Moulay Ahmed Cherkaoui avait aussi orienté de son propre gré et sans que lui demande ses propres directs et indirects financements des membres du mouvement national d’indépendance du Maroc.

A la fin des années trente, Moulay Ahmed Cherkaoui avait dédié auparavant une partie de ses garages pour la localisation et l’emplacement d’une Medersa d’apprentissage de l’Arabe Classique et du Coran. Il fut venir un Fakih/Taleb Si Abbas de la région de Doukkala et lui donna une maison pour qu’il puisse instruire ses enfants et les enfants de son voisinage et de tous les quartiers environnants.

L’utilisation d’une large partie de son propre patrimoine foncier et cela tout en procurant le financement de ses propres fonds pour la construction d’une Ecole pouvant servir à l’éducation des enfants et aussi pour les campagnes alphabétisation des adultes et surtout des femmes. En effet, vu le déferlement des populations des régions rurales sur Mazagan, Moulay Ahmed Cherkaoui décida de lancer un chantier pour la construction d’une Ecole primaire et secondaire qu’il désigna par Hassaniya en célébration de Moulay Hassan Alaoui qui était encore un Prince Héritier Adolescent. Cette Ecole existe encore de nos jours dans la même rue ou avant il s’était fait déjà construire sa demeure et qui nous appartient toujours.

Il reste beaucoup à citer des œuvres de Moulay Ahmed Cherkaoui dont l’étendue ne peut être citée que dans des volumes plus denses que l’espace de cette page.

En deçà de tout cela, Moulay Ahmed Cherkaoui a également développé un réseau qui s’étend du Maroc à l’Irak a travers ses rencontres et ses contacts directs avec les étudiants marocains vivant en Egypte, en Palestine, en Irak et a La Mecque, et cela pour le but de développer une prise de conscience et des ramifications locales pour le soutien de la question de l’indépendance nationale.

Moulay Ahmed Cherkaoui appartient a la partie la plus révolutionnaire parmi les Cherkaoui, puisque tous les Cherkawa de Marakech sont des descendants directs de ceux exilés par le Souverain a Marrakech vu leur affiliation avec les mouvements de revendication et de protestation contre les abus des représentants locaux du pouvoir.  Ce fait historique avait donc été la raison principale de la présence a Marrakech de tout le coté de ma Famille paternelle et donc pour des siècles, ces Cherkaoui de la Révolte furent des natifs et des résidents de Marrakech et cela jusqu’à ce jour.  Ce trait de caractère avait accompagné plusieurs Cherkaoui dans l’identification de leurs personnalités dans le rejet de l’abus et de l’absurde de la négligence sociale.  

La conscience de la présence de  tels manquements au devoir de faire du bien, le déracinement de leur terroir ancestral et la distance avec les lieux de l’enterrement de leurs ancêtres et son espace spirituel imposèrent a plusieurs  hommes et femmes Cherkaoui de Marrakech d’œuvrer pour la création de conditions conductives au partage et l’extension du bien pour le peuple qui est leur.   Cette qualité de vouloir trouver la lumière dans l’obscurité des actions destructives des autres est une des caractéristiques fondamentales du Soufisme de la Zawiya Cherkawiya.  

Mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui était pleinement consciencieux et porteur de tels emblèmes, symboles et croyances qu’il avait traduit en actions autour de lui et cela pour les autres, pour des inconnue (es) et même des étrangers partout ou son pied foulait le sol tant au Maroc que dans les autres pays.

En effet, tout le temps, il me répétait cette expression:

“Faker fi Kheir, Amel Kheir, Wa Afaal Kheir wa Saadatek ya Faael al Kheir”

Aussi, il composa mon prénom de Said El Mansour et cela pour une seule et unique raison qui est directement distillée par sa haute croyance dans le Devenir de la Nation Marocaine.  Un autre aspect du caractère visionnaire de mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui.   


Demande de Justice et de Réinstallation de nos Biens Spoliés par les Vestiges du Colonialisme au Maroc:

Demande de Justice et de Réinstallation de nos Biens Spoliés par les Vestiges du Colonialisme au Maroc:

En Mémoire a notre Amour de l’Indépendance du Maroc

Transports Cherkaoui: L’Histoire des Transports a Mazagan c’est l’Histoire des Transports Cherkaoui – C’est aussi l’Histoire des Transports Publics Interurbains au Maroc
Premier Musulman Constructeur Industriel d’Autocars et  Transporteur en Commun au Maroc entre 1920 – 1948, plus tard a travers des donations aux membres de sa proche famille y compris son fils adoptif, Feu Hbibi Mustapha Raiss.

Mon Prénom et mon Nom sont: Said El Mansour Cherkaoui
Mes deux Filles s’appellent:  Habiba Ait Youssi Cherkaoui et Bouteina Ait Youssi Cherkaoui 
Mon Fils s’appelle: Moulay Ahmed Ait Youssi Cherkaoui 
Mon Prénom est Said El Mansour et je suis né en 1950 et fils de Habiba Ait Youssi Taleb Hmad (Confederation et Nation Amazigh des Ait Youssi) et de Moulay Ahmed Cherkaoui (Cherkawa de Marrakech et Zawiya Cherkaoui, Boujad)

Mon prénom et sa composition de Said et El Mansour furent choisis avec raison et avec un but précis par mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui qui sont  l’Indépendance de notre Royaume du Maroc  Moulay Ahmed Cherkaoui voulait que ces deux qualificatifs deviennent la designation de notre Patrie Nationale construite sur
Bonheur = Saad = Said   Victoire = Nassr = El Mansour 

Moulay Ahmed Cherkaoui avait toujours donné les prénoms de mes Frères et mes Sœurs avec une intention et un métaphore précises au delà de la désignation propre mais comme une identité culturelle, politique et spirituelle qui désigne et concerne le Maroc et ses particularités historiques.  Moulay Ahmed Cherkaoui avait même établi des liens au delà de nos frontières avec les esprits qui voulaient l’indépendance du Maroc et cela même au Caire en Egypte, où il s’est rendit en 1930.

★ Moulay Ahmed Cherkaoui est un Nationaliste de l’intérieur comme de l’extérieur jusqu’à son départ éternel en 1978 ★

Mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui, celui qui œuvra toute sa vie adulte directement pour l’Indépendance du Maroc tant sur le plan social, économique que éducationnel et familial envers la nation marocaine.

Moulay Ahmed Cherkaoui contribua directement avec son argent et ses biens immobiliers dans le rehaussement et l’avancement de la cause de l’indépendance du Maroc et cela par plusieurs actions directes et secrètes soit a El Jadida, a Marrakech, a Fes et a Casablanca.

Cette flamme de l’indépendance du Maroc inspira mon défunt Frère Si Driss de joindre des groupes secrets de la lutte pour l’indépendance, notamment a travers en premier les Kechafas et le mouvement des Scouts qui servaient de liaison pour la formation des esprits des jeunes indépendantistes. Les actions secrètes pour l’indépendance de mon Frère Si Driss lui coûteront a la fin de la decennie de 1940 plus que 2 ans d’emprisonnement et de travaux forcés dans la construction des routes autour d’Ifrane sous la neige.   

Durant l’Administration du Protectorat Français au Maroc par le Général Alphonse Juin de mai 1947 à juillet 1951, Moulay Ahmed Cherkaoui subit toutes les vexations possibles avec même un emprisonnement a Marrakech (Glaoui fut le Pacha avec son Chancelier Haj Idar) et des accusations de toute sortes préfabriquées par les acolytes et les collaborateurs de l’Administration Coloniale.

A Marrakech, Moulay Ahmed Cherkaoui finançait et octroyait des fonds et la logistique de transport pour les membres de l’organisation de la Main Noire, la vraie qui luttaient clandestinement pour une authentique indépendance du Maroc avant qu’elle ne sombra dans les déchirements internes lorsque ses attentats commencèrent a virer et a viser d’une façon inconsistante avec les objectifs de l’indépendance nationale. Selon, mon Père, cette organisation en principe militante pour l’indépendance, fut par la suite manipulée pour en faire un outil de zizanie et d’enrichissement qui oblitèrent l’organisation de l’intérieur notamment par des déchirements dans le mouvement de l’indépendance nationale.

La Main Noire commença ainsi a liquider tout ce qui leur paraît être des collaborateurs ou des soutiens directs de la présence coloniale au Maroc et même ceux qui luttaient contre cette liaison avec l’Extrême Droite formée par des Colons Jaloux de leurs intérêts au Maroc.  Une grande partie es Colons terriens et entrepreneurs voulait a tout prix maintenir leur présence exploitante des vestiges du Protectorat malgré que la France a subit les contrecoups de la domination nazie.

Notre cousin directe, un Cherkaoui de la Branche de Sidi M’hamed et Moulay Abdessalam, connu sous le nom de Bayoud a Marrakech fut une victime directe de ces luttes intestines au sein de l’organisation de la Main Noire.  

Nos propriétés soit a Marrakech ou a El Jadida et même a Casablanca, tel que les bureaux de ventes de tickets de transportation furent souvent les lieux de rencontres et de réunions des chefs de file des résistants dans ces villes.

Moulay Ahmed Cherkaoui a ses propres frais, utilisaient ses voitures et cars de transport pour faire venir de Fès, de Marrakech, de Rabat et de Casablanca les familles des résistants et des nationalistes emprisonnés a la Prison Agricole de Ader dans la banlieue d’El Jadida.   Mon Père et ma Mère offraient aussi le gîte, l’habillement et l’alimentation a ces familles et a leurs époux emprisonnés dans cette prison. Ainsi, plusieurs membres du Premier Gouvernement Marocain sous Mohammed V sont passés et ont bénéficié du support direct et de l’hospitalité de Moulay Ahmed Cherkaoui et de Habiba Taleb Hmad Ait Youssi.  Moulay Ahmed Cherkaoui fut puni par l’Administration Coloniale pour ses affiliations, ses efforts et ses réalisations et pour avoir aussi un Fils luttant directement pour l’indépendance en lui prenant la plus grande partie de ses biens, les agréments de transports toutes directions

Notre Maison était décorée de portraits géants de Mohammed V, et mon Père tenait toujours a s’habiller dans les grandes occasions comme dans ses voyages a l’Étranger comme s’habillait Mohammed V.  Une des ses photos dans l’aéroport Mohamed V de Nouasser et cela lors de son départ pour la Mecque en compagnie de ma Mère, il fut effectivement habillé comme Mohamed V:

Élégance Marocaine, Habitude Culturelle ou bien Fierté Nationaliste?

Moulay Ahmed Cherkaoui est tout cela en plus qu’il se sentait toujours qu’il représentait un esprit Royal et Souverain dans le sens Chérifien et Chérif du terme.


Said El Mansour Cherkaoui Fils de Moulay Ahmed Cherkaoui et de Habiba Taleb Hmad

Oakland Californie USA le 24 / 5 /2017

Notre Père Moulay Ahmed Cherkaoui, 

مولاي أحمد الشرقاوي 

De gauche a droite: Khalti Lalla Fadila Ait Youssi Taleb Hmad, Ma Sœur Lalla Fatima Zahra Cherkaoui Epouse Jbilou, Ma Mère Lalla Habiba Ait Youssi Taleb Hmad, Moi-Meme tenant dans mes mains Lalla Jalilla Jbilou [GiGi] Fille de Lalla Fatima Zahra, Mon Pere Moulay Ahmed Cherkaoui, Sidi Ahmed Bouafi, Lalla Khadija Cherkaoui Epouse Bouafi. Depart de Nouasseur pour Jeddah, via Alger, Tunis, Caire.


اللهمّ يمّن كتابه، ويسّر حسابه، وثقّل بالحسنات ميزانه، وثبّت على الصّراط أقدامه، وأسكنه في أعلى الجنّات، بجوار حبيبك ومصطفاك 
صلّى الله عليه وسلم.

اللهم ارحمه واجعل قبره روض من رياض الجنة

Moulay Said Cherkaoui, Abdellah Taleb Hmad Lyoussi, mon Oncle et le Père de Khalid Lyoussi Journal — at Aéroport Mohammed V – Nouasseur, Casablanca, Morocco.A travers ces principes directeurs, les activités entrepreneuriales de Moulay Ahmed Cherkaoui furent multiples et diversifiées dans leur contenu comme dans leurs devenir tout en ayant une finalité de bien être de construction d’un environnement harmonieux de partage du bien.

Mohamed Khamisse – Sultan du Maroc

Au nom de Moulay Ahmed Cherkaoui et de Habiba Taleb Hmad et ses enfants et leurs descendants, nous demandons que Justice doit être faite et rétablie pour corriger les abus et les spoliations Moulay Ahmed Cherkaoui a subi de la part de l’Administration Coloniale au Maroc et nous demandons le retour de ses agréments a ses héritiers légitimes.

L’une des premières fut et reste la particularité de Moulay Ahmed Cherkaoui d’avoir été et d’être le Premier Marocain Musulman a faire démarrer les transports communs et d’avoir établi les premières structures locales pour la construction des cars au Maroc respectivement a Bab Ftouh et a El Jadida. 

En premier a Marrakech, Moulay Ahmed Cherkaoui entreprit d’introduire les transports communs qui par la suite se concrétisèrent aussi par l’acquisition et la gestion d’un Garage situé sur la Rue de la Koutoubia a Marrakech [Place Jamaa El Fna] et qui servit pour plusieurs décennies comme lieu de stationnement des cars en partance pour Casablanca et pour Mazagan – El Jadida et d’autres villes marocaines.

Les deux quartiers de Derb Berkaoui et Sfa par leur situation a la porte de la ville et donnant sur les plaines fertiles de Doukkala ensemencés par la présence et l’exploitation de grands domaines par les colons européens, étaient donc spécialisés dans la réception, la transformation et l’emballage, la mise dans les sacs et dans les caisses de bois de tous les produits avicoles, agricoles et même forestier qui furent furent ainsi exportés aux Etats Unis et les Pays Europeens via le port de Mazagan qui etait l’un des plus importants ports du Maroc avec Tanger et Mogador.

En fait, cette proximité a la sortie de la Ville fut la raison pour laquelle mon Pere installa ses ateliers et ses hangars pour ses cars de transport et y construisit sa propre maison pour fonder sa nouvelle famille.

Cette utilisation logistique commerciale tournée a la fois vers l’extérieur de la ville et sa périphérie rurale d’approvisionnement et comme courroie de transmission des produits et des ressources naturelles correspondants avaient aussi façonné même la population habitant les quartiers du quartier Saniyate (Jardin Maraicher) Berkaoui et Sfa. La majorité de la population locale de ce quartier était versée dans la préparation, l’acheminement et le règlement des exportations a travers les offices de grande maison d’exportation tenus en grande partie par des judaïques et des europeens venus des autres villes avoisinantes tel que Azemmour, Safi et même Essaouira. Ces judaiques par ces origines pouvaient avoir un réseau complémentaire dans la gestion du commerce extérieur vu aussi leur acceptation et intégration par les représentants des pays étrangers installes a Mazagan en tant que Consuls et Agents Consulaires qui des fois étaient des négociateurs a la fois pour plusieurs pays étrangers. En fait, grâce a telles connexions, l’Ecole Israélite fut l’une des premières écoles publiques qui furent construite a Mazagan et inaugurées par les représentants de la France et des pays étrangers conduisant le commerce international dans la ville.

L’Ecole Israélite était donc une oeuvre non pas de bienfaisance mais de formation pour préparer les gestionnaires des banques, de maison de courtage, d’import-export, de l’administration et surtout de traduction des opérations correspondantes avec les “autochtones – indigènes musulmans” qui ne manipulaient que le Mhrate, la fourniture des produits, la préparation des produits et les sacs et les caisses et non la logistique stratégique de correspondance et de l’inventaire ainsi que les transactions de transfert, de douane et de la mise a jour des nomenclature du commerce international. Ces opérations étaient en effet la source de revenu pour le paiement de la dette externe qui fut la raison de l’invasion du Maroc et l’imposition du Protectorat Français au Maroc. Ainsi ce maillon opérationnel fournit par la population judaïque etait un maillon de la Chain Supply Management incluse dans les clauses du traite du protectorat.

C’est dans un tel contexte de clientélisme éducatif et de connexion extravertie des relations professionnelles que mon Pere Moulay Ahmed Cherkaoui entreprit de faire changer les vecteurs de la domination coloniale et ses rapports de complicité avec des elites locales collaboratrices y compris avec la communauté judaïque.

Moulay Ahmed Cherkaoui: Education comme Vehicule de Progres Social et Economique

Le maillon fort de la relation coloniale adaptant les conditions locales et régionales d’exploitation des ressources naturelles, humaines et financières se concentrait ainsi dans l’Education et la Formation d’une élite qui pourrait servir comme une technocratie complémentaire a l’administration colonialiste d’ordre militaro-bureaucrate avec ses support construit sur l’exploitation coloniale par des colons importees de toute l’Europe Catholique.

Le Marocain musulman issu des masses et des quartiers populaires dans leur grande majorité n’avait donc pas un place dans ce système éducatif objectivant le renforcement et la progression des flux d’exploitation. Dans ce but l’Ecole Israélite fut construite et par la suite, l’Ecole des Notables Indigènes. L’Ecole Israélite n’avait pas impose des conditions d’admission a part d’etre de religion judaïque alors que l’Ecole des Notables Indigènes, elle recrutait seulement parmi les familles d’un certain niveau économique ou bien a travers leur inclusion dans le quotidien colonial. Il fallait donc montrer et prouver son allégeance au système colonial en présence.

Mon père Moulay Ahmed Cherkaoui appréhendait très bien cette liaison invisible et conductive d’une exploitation sinueuse et silencieuse des ressources marocaines a travers la mise en place de structures favorisant une modernisation de ses rouages de fonctionnement, de transfert, de gestion et de financement.

Alors comment a la fois préparer les membres de la masse populaire pour le Maroc de demain que mon Père projetait et voyait comme un pays indépendant et libre de ses choix éducatifs comme de ses choix de croyance et de pensée idéologique?

Pour Moulay Ahmed Cherkaoui, l’Education était l’ultime et la priorité des priorités pour parachever un telle vision.

Parmi les réalisations de notre Père Moulay Ahmed fut effectivement la matérialisation de son désir de préparer une nouvelle génération de marocains indépendants a tous les niveaux et en premier a celui du savoir, de la connaissance et de l’Éducation.

Pour cette raison, Moulay Ahmed Cherkaoui construisit sur son propre terrain et avec ses propres fonds financiers l’Ecole Hassania dans notre propre quartier de Naissance a El Jadida et qui est encore en plein essor jusqu’à nos jours. 

Avant la construction de cette école, mon Père avait construit un Jamaa juste à côté de ma maison natale au Derb Berkaoui, pour ce Msid, mon père Moulay Ahmed Cherkaoui a fait venir si Abbass Fqih de la région environnante Mazagan pour enseigner l’Arabe et le Coran aux petits enfants de Derb Berkaoui et Sfa dont je peux citer quelque uns:

A tout seigneur tout honneur: Ton Père a Si Mohammed Hadidi, Si Hmida, mes deux frères Si Abdessalam et Si Driss, Si Mohamed Hmine, Si Ahmed Gharbi, Abderrahim Gharbi, leur cousin Mhamed Gharbi de Sfa, Ouled Bouafi Pere de Nouredine Sirri, Bouchaib Chorfi, Abdellah Ouled Menana, “Mhamed” Ouled Halawete, “Mustapha” Ouled Aissa, Ousstade Tarabiche voisin de Akrim, Rwejel Ouled Si Larbi, Mhamed Frere de Rwetela, Ouled Barek Mustapha, Mustapha Ouled Hamri, Moulay Said Ouled Hamri, Tijani Ouled Kabrane, Larbi Bakle, Mhamed Ouled Salem, Mhamed Ouled Hamriya, Mustapha Ouled Harcha et son Frère, Ouled Niwer, Bouchaib et Son Frère Ouled Aouniya, Si Mohamed Ouled Maalem Taher, Rweshka Ouled Si Bouchaib oncle de Khaoua, Frere de Mbarek Ouled Chrifa, Bouchaib Bouchtia Ouled Smain, Tahtaoui Mustapha, Mzouli Si Mohamed, Abdelkader Ouled Si Moussa, Abdellah ouled Mkadem Mehdi et son frere Kroudi, Si Mohamed Ouled Hafiane, Bouchaib Negash, Mustapha Ouled Bejdad, Ouled Bel Fassi le Grand Frère de Abdelkébir Khatibi et d’autres me reviendront plus tard. Allah ya Rhamhoum Ajmaeen fi Firdousse Naim Ameen ya Rab Alameen. Ce Mssid, Ecole Coranique fut le premier a être construit pour les deux quartiers populaires juxtaposés et entourés de Villas et de maisons habitées par des Europeens et aucune ecole n’existait dans ces deux quartiers.

A l’époque, les écoles qui existaient étaient dans l’ancienne ville et les quartiers Derb Berkaoui et Sfa étaient considérées comme des zones de villégiature et de vie de jouissance des parcs exotiques, de la plage, du Casino et des jeux de kermesse a la proximité des casernes militaires, centre d’estivage, le Haras et la ronde pour les courses d’automobiles et cycliste. Ces deux quartiers étaient a la sortie de Mazagan donnant d’une part vers la sortie de la Ville, Kamra, la route de Marrakech et tout le long de l’Ocean, Nour Kamar et l’Armoude donnaient sur la Route menant a Casablanca en traversant vers le Pénitencier Ader et Azemmour et Chtouka entre autres. Mon Père s’y installa dans la Saniyate Berkaoui, venant de Marrakech sa ville natale et ou il avait démarré son première affaire de transport toutes directions et pour cela il choisit ce quartier en second vu son accès facile aux deux routes allant vers Casablanca et Marrakech, les deux destinations intermédiaires pour ses cars.

Madrasset Ba e wa Dyalna cette Madrassa appartient a mon Père et à nous, c’est mon Père qui l’avait construite et paya de sa propre tout la construction y compris les portes et les fenêtres, les tables et les tableaux furent construit et assemblées par une équipe parmi laquelle travaillait Maalem Bouchaib Chorfi dans l’atelier de mon Père ou on construisit déjà les cars, juste à côté de notre maison natale et familiale et les vitres dont la commande fut passée chez le Magasin de Si Belakbir en face de Haziza, c’est mon Père qui lui donna le nom de Moulay Hassan qui était encore un enfant, Hassaniya.

Pour rendre hommage à ce nom de Hassania donné par mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui a son école, que les élèves de cette même école qui par la suite ont donné à des clubs de football de notre quartier derb berkaoui et sfa le meme nom qui a la fin fut attribué par eux tel que Larbi Bakle au Diffaa Hassani et cela avant 1956.

En tant que son fils et sa mémoire vivante présente, moi Said El Mansour Cherkaoui je ne peux que saluer une telle vision qui défia le temps et demeure actuellement et a ce jour, une validité de la pensée concernant un réel, robuste et authentique développement des ressources humaines de notre ville, notre région et du Maroc.  Plusieurs personnalités littéraires, politiques et sociales de Mazagan – El Jadida et  Des Doukkala empruntèrent le parcours de cette Ecole Hassania et réussirent a faire valoir leurs capacités et leurs potentiels intellectuels.


J’ouvre une parenthèse pour corriger une mis-conception de la réalité de notre Medrassa Hassania pour répondre de la façon suivante:

Je suis le fils de Moulay Ahmed Cherkaoui est le propriétaire légitime et le constructeur de la Medrassa Hassania de Sanyate / Derb Berkaoui.  Les descendants de Moulay Ahmed Cherkaoui sont les héritiers légitimes de la propriété de la Medrassa Hassania.

Mon Pere avait construit et financé cette Mederssa Hassania des fondations jusqu’aux toits et tout ce qui entre.  Moulay Ahmed Cherkaoui voulait que cette Medrassa Hassania devrait être libre et gratuite pour les enfants du peuple marocain d’El Jadida et un lieu de création d’emploi en meme temps de formation de nouvelles générations marocaines maîtrisant les langues étrangères.  Mon Père parlait couramment le Berbère Tachelhit de sa Mère, parlait couramment le Français et l’Espagnol et comprenait l’Italien vu ses relations professionnelles et amicales avec les ressortissants de ces pays a Mazagan meme et au Maroc du Nord comme du Sud.

Je regrettes que tout ce qui est écrit ci-dessus la est archi-faux et complètement sans mérite historique authentique en ce qui concerne cette partie que je te copies ici bas:

مساهمات شخصيات من الحي وعن طريق تقديم ( البطاين) عيد الاضحى (( جمعها وبيعها لتمويل عملية البناء وتجهيزها )) من قبل سكان الصفاء والبركاوي للذين كانوا يشرفون على بناءها وخاصة من عناصر قيادية محلية من الحركة الوطنية فصيل حزب الاستقلال مثل لمسفر والحاج عبدالله خالد يحيى وغيرهم ولكن بعد الاستقلال وفي العقود الأخيرة وقع خلاف حول من له الحق في ملكيتها وحسم الأمر حسب علمي لفائدة احد أبناء قيادي سابق في الحزب كان يقيم ويعمل بالدارالبيضاء…

Cette partie ci-dessus mentionnée est une flagrante propagande et une déformation de la réalité, et je vais juste te donner un exemple sur ce que l’Istiqlal comment il a récupéré à son propre profit toutes les ressources que les Aroubis de Doukkala lui ont donné croyant que l’Istiqlal allait leur construire un pays nouveau et prospère ou leurs enfants vont s’épanouir.

Jusqu’à ce jour, on attend toujours cette réalisation, c’est comme attendre la venue de Sidna Kder / Godot.

Rien que ces peaux de mouton, cela peut donner une grande idée comment un détournement et une utilisation illégitime des fonds récoltés furent orchestrées par des vauriens camouflés sous des djellabas en tant que conservateurs, ils n’ont jamais attaqué quoique ce soit si ce n’est attaquer les boites ou se déposaient l’argent récolté des pauvres Beni Oui Oui qui se faisaient suer le burnous pour leur remettre de tels dons.

Les noms des biens usurpés au nom de l’indépendance furent dilapidés et avaient contribué à l’enrichissement de plusieurs personnes que tu mentionnes et avec cet argent détourné, une fois leur sale besogne accomplie et terminée ils ont quitté El Jadida et ont fondé des affaires immobilières et autres prospères pour eux et les alliances nouvelles qu’ils ont tissées à travers des mariages d’affaires avec les nouvelles élites montantes d’ascendance de Fès, de Casablanca, de Rabat, de Tetouan et de Meknès pour ne citer que les plus célèbres familles d’élites.

Cela me fait rigoler de lire que les peaux de mouton servent à financer la construction de notre école Hassania. Effectivement, la construction des fortunes des familles dont tu parles s’est faite avec les moutons de Panurge, ceux qui suivaient avec bonne fois ces écorcheurs et ces égorgeurs de l’indépendance nationale en emmenant les vrais militants vers Gourna pour préserver leurs intérêts et cela au nom du sacrifice pour la nation marocaine.

Lorsque ces pseudo-dirigeants de quatre sous de l’Istiqlal s’adressait aux membres de leur parti et leur militants direct d’origine fassi, ils leur conseillent d’éduquer leurs enfants et de les envoyer en Europe faire leurs études supérieures 

Lorsque ces pseudo-dirigeants de quatre sous de l’Istiqlal s’adressent aux Arroubis de Doukkala, ils leur conseillent de cultiver leurs terres et de ne point laisser leurs enfants d’aller aux pays européens, puisque passer plus que 40 jours dans un pays chretien les rends des mécréants et ressemblant aux Kouffars.

En fait, cette histoire de peaux de mouton était devenu par la suite une moquerie lorsqu’on a découvert le pot au vin et le lavage de l’argent ramassé qui fut destinée à la formation de fortunes comme fut le cas par la suite avec la levée de taxes sur les cigarettes et les allumettes pour financer le FNLP si ta mémoire est encore capable de se rappeler de cela aussi et ce fut encore une fois l’Istiqlal qui mis en pratique comme le cas des peaux de mouton de d’argent liquide qui ne laissa aucune trace. 

Mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui avait financé du début à la fin toute la construction de l’Ecole Hassania y compris meme les portes et les fenêtres et les tables avec encrier.  Les garages de mon père qui juxtaposaient l’Ecole Hassania et passaient meme autour de notre maison natale qui existe toujours au meme endroit pour finir par un autre garage qui servaient de hangar pour la construction des carrosseries de cars avec charpente.   C’est dans ces garages que mon père déposait le matériel de construction et tout l’équipement y compris la fabrication des fenêtres et des portes et des tables en bois.  

Madrassa Hassania appartient à la Famille Cherkaoui dont je suis l’un des fils, à ma Sœur Lalla Khadija Cherkaoui en premier et aux descendants de Moulay Ahmed Cherkaoui

Tout le reste c’est des voleurs, des usurpateurs et des spoliateurs qui profitent de notre absence.

l’Ecole Hassania n’a jamais été donné à qui que ce soit par Moulay Ahmed Cherkaoui, cette histoire est une pure fabrication et déformation de la réalité pour servir et préserver leur exploitation illégitime et illégale.

Tous ceux ou celles qui te racontent de telles balivernes sont des Nassaba et des Mafiosi ou leurs complices qui ont mis la main dessus sur notre Madrassa Hassania, demande leur de te montrer un document prouvant cette donation.

Demande leur de te montrer le titre foncier de cette Medrassa Hassaniya.

Je les défie de les présenter, ils n’ont absolument rien de rien.

Tu verras que c’est du bluff, ils sont tous des usurpateurs et des spoliateurs et ils sont devenus les maîtres en la matière pour ceux et celles qui ont détourné toutes les richesses du Maroc nouvellement indépendants et aussi pour celles et ceux qui continue de sucer le Maroc lors de nos jours actuels.

Je continuerais ce récit un autre jour avec plus de détails


Par la suite, je vais publier plus sur la contribution de cet Homme dans la prospérité de Marrakech et d’El Jadida et même de Casablanca et d’autres régions et confins en partant de Mazagan – El Jadida et des Doukkala comme bases d’opérations et cela durant son temps et ses activités nationalistes et sociales correspondantes.

En effet, Moulay Ahmed Cherkaoui était aussi un participant et un mécène au sein des groupes de résistance a Marrakech et a El Jadida. 

Ceci dit et pour l’instant, je me contente de vous livrer ce bref aperçu sur mon Illustre Père Moulay Ahmed Cherkaoui et cela sous la forme présente. 

Que Allah ya Rham Walidaina Ajmaeen wa man Sabakana mina Mouaminine Salihine, Ameen ya Rab Alameen.

Le grand bazar était situé à côté des bureaux et de l’arrêt de la CTM, à côté de Salinas (odlek
Re: Mazagan, El Jadida…….suite 09 août 2006)

Si on commence par le photographe Jimenez l’espagnol on passe par le « garage pour montage des pneus de voitures, quelques mètres plus loin vers le nord-oust on passe par l’Armurerie Douter, après un tailleur, un café, après l’immeuble où l’imprimerie  » Benarroch » se situait, après le photographe « DéDé » après la « brasserie et le ciné Paris de Mme Dufour. “Source: odlek Re: Mazagan, El Jadida…….suite 09 août 2006″

AZ Re: Mazagan, El Jadida : souvenirs,retrouvailles et albums photos 10 août 2006,
Une petite précision, la rue s’appelait “La Place Brudo” et avant le cinéma dUFOUR,il y avait, l’horloger, ensuite l’habitation des slovick, le dépot des Larédo, le grand bazard de SI DRIS GUENDOUS (qui est toujours là du moins depuis MAI 2006, car je l’ai vu) puis le tailleur Maurice AMIEL zl (mon père), le Docteur, le photographe ELBAZ, puis fin;;;;;;;; après c”était la grande place avant d’arriver au mellah. 
Maintenant, en face coté Place Brudo, l’immeuble des BENDELLAC; le cinéma Métrople, le café des Sports, la Kissaria, la boutique de tissu de Mr. BENISTY Albert, la pharmacie de Jacques AMIEL, L’épicerie de Brudo, le “Barbier” Bouzaglo puis on arrive vers les arcades des services administratifs et juste après la fameuse librairie papeterie de “Luxe” car nous avions notre papetier chéri BEN SEMSSA ! ! ! ! ! ! 

La suite et pour lire plus, visiter ce lien: http://madeinmazagan.weebly.com/judaisme-jdidi-mazagatildeo—mazagan.html

Je connais très bien la Famille Salinas, en premier les deux frères Salinas étaient des grands amis de mon Pere qui parlait parfaitement le Castillan. Mon Pere avait été en Espagne et au Nord du Maroc avant la Guerre du Rif. Ensuite l’un des fils des Salinas etait Tennisman et l’autre un escrimeur qui venait s’entraîner et nous donner des leçons a la Salle des Sports en Escrime avec Carpozen et avec notre Maître d’Armes directe Abou Said Cherkaoui, une des meilleures fines lames de toute l’Afrique du Nord et cela au temps de Charles ElGrissy et cela juste en face de leur domicile derrière la station Shell en face du Cinéma Marhaba.

André Elbaz, bien jeune et son copain devant la Station d’essence Mobil – Texaco de SALINAS en face de Haziza et entre le Studio de Mr. Gimenez – Mr. Kodak et le futur emplacement du Grand Paris Magasin d’Habillement de Confection à Mazagan – Photo Crédit: Darna et Emilio Ohayon et commentaire de Said El Mansour Cherkaoui
  • Les chauffeurs qui habitaient dans le quartier Merchan – Jarda étaient avec Assidon, celui qui avait le garage juste a coté de Gimenez Monsieur Kodak. Et Avec je crois Fortis, de la Famille des Gonzalez. Plus tard, ils furent aussi utilisés par Salinas (une petite station d’essence existait au coin et appartenait au Salinas, voir photo plus haut) et non la CTM mais comme Salinas avait la CTM comme lieu le départ et l’arrivée alors ses cars étaient considérés par certains comme Salinas CTM alors qu’il avait son propre garage de maintenance et de stationnement juste a cote du Bar Port-Said et en face du garage dépôt des Doumi et les vins du cote de l’Auto-Hall, et dans les parages habitaient les Salinas, le proprio et son Frère qui etait le Chauffeur et le gérant. Jose doit avoir des relations avec Salinas. Les chauffeurs a Mazagan de l’époque, on pouvait les compter vu qu’il n’y avait pas beaucoup et tous les transporteurs se les disputait.
  • Wadjinny Abderrahman
  • Said El Mansour Cherkaoui Je m’incline devant ton extraordinaire mémoire (khamsa ou khmis !!!) J’ai sûrement confondu Salinas et Ctm .
  • Said El Mansour Cherkaoui
  • Wadjinny Abderrahman Habibi Wad Rahim on a vécu pour vivre ensemble et on gardes nos souvenirs ensemble chacun avec une pièce et une pierre précieuse l’apportant dans la construction des Châteaux – Forteresses de nos Mères et des Gloires des Conquêtes de nos Pères, grâce a elles et a eux, nous avons eu nos rencontres de notre Passé Simple et nos partages de nos Mémoires Tatouées comme disaient nos regrettés Cousins.

Bureau de la CTM – Mazagan – Face au Port et de l’autre coté de la Gare Routière et des Bureaux de Transports Cherkaoui

Je connais très bien cette place, j’ai travaillé dans les cars de mon Père Transports Cherkaoui toutes Directions.

C’est mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui qui a initié la construction de cette gare routière qu’il voulait être a coté de la CTM. 

Pour preuve que mon Père construisit cette Gare, les 3 premiers bureaux dans cette Gare qui furent construit les premiers étaient gérées par mon Père et c’est là ou effectivement stationnaient nos cars et cela jusqu’à la fin des années cinquante avec Bouchaib Askri qui vendaient nos billets pour le voyage et les deux premiers bureaux jusqu’au déménagement a la nouvelle gare du terrain de Ouled Chentoufiya.


Transports Cherkaoui
Premier Musulman Constructeur Industriel d’Autocars
PREMIER MUSULMAN Transporteur en Commun Toutes Direction au Maroc entre 1920-1948

Périple avec Mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui  

Mon Père lors d’une visite – Ziyara que nous avions entrepris a Moulay Abdessalam Ben Mchich – que plus tard j’ai compris pourquoi cette visite dans les fins fonds de la foret des montagnes de Jbala ou aucune route ne menait au sanctuaire. Nous avons marché toute une journée et a ce moment Guardia Civil était encore présente comme symbole de l’Espagne dans le nord. Nous avions parcouru le Nord avec une Quatre Chevaux Renault avec le moteur derrière. C’etait une Cadillac pour moi ou une miniature Royce Rolls.

Des années après, j’ai effectivement saisi pleinement la raison de ce pèlerinage, puisque Moulay Abdessalam Ben Mchich était un disciple de la Tarika Tasaouf des Cherkawa – et très tôt le matin, une température glaciale, nous étions assis sur le sol couvert de plaques de liège et devant nous une balise de 4 coins érigée avec des pierres des montagnes environnantes, nullement taillées mais seulement choisies en fonction de la plateure de leur forme et posées les unes sur les autres enclavant ainsi un grand arbre de liégé et au milieu, un orifice faisant fonction de fenêtre pour voir le dedans de cette tour colossale, intrigante par la solidité et l’équilibre par ses pierres rocheuses disparates.

Mon Père m’expliqua que les descendants de Moulay Abdessalam Ben Mchich avaient essayé plusieurs fois de bâtir un Mausolée mais chaque fois avant de le terminer, tout l’édifice s’écroulait la nuit et que cet arbre remonta au milieu de la tombe comme une réponse a la surface pour effectivement les empêcher de recommencer la construction. En fait, mon Père précisait que Moulay Abdessalam Ben Mchich avait maintes fois durant sa vie conseillé a ses disciples et héritiers de ne point lui construire un Mausolée mais de le couvrir avec ce qui l’avait accompagné dans ses méditations et prières. Son tombeau était effectivement perché sur une cime d’une des montagnes et avait une vue panoramique sur le reste des chaines environnantes.

Une vue seule l’esprit peut mesurer l’origine et la béatitude grandiose d’une telle construction naturelle qui fournissait un espace d’acceptation du droit divin sur le matériel éphémère. Dans ce couloirs montagneux, l’humble s’adressait a son Dieu et trouvait son chemin de sérénité Soufi des Cherkawa.

Dans cette solitude voulue l’amour du Divin était la finalité de toute l’existence.

Dans cette contemplation de la nature environnante, Moulay Abdessalam Ben Mchich trouvait refuge pour conduire ses prières et de son rejet de toute célébration qui devrait être simplement réservée au tout puissant et au delà de son propre territoire existentiel en tant qu’attachement direct et éternel du Rouh Soufiya.

https://mazaganmagazine.wordpress.com/2021/10/05/lion-de-jbella-apparition-de-moulay-abdessalam-ben-mchich/

Cette fenêtre avait un fer forgé qui ressemblait les grandes bâtisses des châteaux du Moyen Age. Mon Père assit a mes cotés et tous les deux en tailleur droit dans la posture par respect et figés par le froid glacial et par l’imposante présence de l’esprit de Moulay Abdessalam ben Mchich. Dans cette révérence spirituelle, mon Père continuait de me demander a voix très basse me disant:

«Wlidi, regarde dans la lucarne-fenêtre, est ce que tu vois quelque chose ? »

je lui répondis tout le temps, oui, un arbre de chêne liège, une réponse candide d’un enfant sage et respectueux de son Père et de l’entourage paisible. Aucun enfant n’était autour, seuls les rochers et les pointes saillantes des chênes et des montagnes qui tissaient dans l’horizon bleu clair l’image d’une continuation des dents d’une scie rocheuse et verdoyante.

Mon Père s’était penché vers moi et de plus prés et d’une voix basse, claire et cinglante dans son contenu me chuchota dans l’oreille :

« Regarde bien a travers les barreaux de cette fenêtre, regarde bien, il y a un Lion dedans. »

J’ai sursauté sur ma place mais mon Père me conforta et me disait que c’était la projection de ce Grand Homme Soufi.

En fait, ce fut aussi une salutation d’un disciple des Cherkaoui qui voulait marquer notre visite des Cimes de ces Montagnes d’une présence majestueuse et qui saluait mon Père et son Fils comme les descendants de ses maîtres et voulait ainsi préserver la lignée dans la pensée comme dans la mémoire paternelle et commune entre Moulay Abdessalam Ben Mchich et Sidi Mhamed Cherki a travers notre présence.

Nous étions les invités d’un Lion qui en fait, pour moi, en tant qu’invité de mon Père je considérais cette présence comme une bénédiction du Vrai Lion que c’était Mon Père qui reflétait son image dans le Oukouf of Sadate.

La nuit avant une autre révélation dans le feu fut aussi des nôtres. Une autre fois, je raconterais les détails.

Depuis ce temps et pour des années a venir avant de traverser les mers, je pouvais réduire la tension du feu sur le corps et plusieurs fois j’ai accompli un tel apaisement pour les cousins et les cousines de Marrakech.

Que Dieu nous garde dans le droit chemin de la Baraka de nos aïeuls et nos ancêtres.

Moulay Abdessalam Ben Mchiche et Abdessalam Cherkaoui: Il faut ajouter a ceci que Mon Frère fut nommé Abdessalam with le surnom de Azhar par Mon Pere en référence a Moulay Abdessalam Ben Mchich qui fut aussi un disciple de la Zawiya Soufiya des Cherkawa et le nom de Abdessalam Cherkaoui doit aussi provenir d’une telle affiliation et identification de tout les Cherkaoui. Rahima Allah Mawtana Sabikine.

ECOLE D’APPRENTISSAGE CHEZ LES  Transports Cherkaoui

Haj Moulay Ahmed Ben Madani Cherkaoui, Rahimahou Allah Wa Taghamadahou bi Rahmatih Né en 1896 a Marrakech – Tarahama wa Taghata bi Rahmati Allah en 1978 a Mazagan – El Jadida

A peek into Transports Cherkaoui’s creative nest that was located 
in Mazagan – El Jadida – Morocco

Moulay Ahmed Cherkaoui avait aussi formé sous sa direction une grande pléiade de constructeurs de carrosserie a Mazagan y compris Mimoun, Belfakir Moussa et son Frère, Ahmed Maalem Bouchaib, Maalem Bouchaib Chorfi, Maalem Larbi Cicklisse Melhaoui, Rais, Negache, Boucherit, Rahali et son maître d’oeuvre et plein d’autres.

ÉDIFICATION de la Carlingue:
​Un Art de l’Assemblage Fait MainIci des peintres sont les maîtres d’oeuvre, chez Transports Cherkaoui, c’était les Dessinateurs, les Menuisiers, les Ferronniers, les Peintres, les Mécaniciens et les Apprentis ouvriers qui étaient les Maîtres d’Oeuvre dans la mise en plan, la mise en place et la finition de l’autocar.

Les Panhard de Moulay Ahmed Cherkaoui, tout ce qui manquait ici
Bache pour les fenêtres

Une plus haute galerie pour le porte bagage

Derrière ces autocars avaient seulement une seule porte par laquelle accède le graisseur ou bien par laquelle pénètre le graisseur en passant de l’échelle, puisque des fois, il restait perché sur le porte bagage arrangeant le filet alors que l’autocar roulait sur la voie.

La porte derrière pour le Grissssonnne – Miloude

Pas de porte pliante comme ici, une porte a poignée et clé 
Après cela, il ne reste qu’a dire En afa, en Avant

Le Premier Constructeur d’Autocars a Mazagan comme entreprise privée musulmane fut l’oeuvre de Moulay Ahmed Cherkaoui, il importait de France directement des chassis.

Ces Chassis de la Maison Panhard, Minerva, Berliet arrivaient a Casablanca – Port par bateau avec juste le volant un siege temporaire du chauffeur, les ailes, les feux et les phares de devant situes sur le devant du moteur, les ailes de devant ou on pouvait mettre un pneu de chaque coté des pneus de secours, la boite de vitesse, le frein a main, l’axe et le pont arrière, les pare-chocs devant et derrière wa Salate ala nabi.  

Tout le reste c’était fabriqué Maison dans nos Garages a Derb Berkaoui et avant cela au niveau ce que l’on appelait Kamra a la sortie de Mazagan sur la route de Marrakech la c’était la première zone industrielle,  a la limite des Heriya de la famille Bencherki surtout Moulay Said Bencherki le Père de Ahmed Bencherki.

Moulay Ahmed Cherkaoui avait aussi formé sous sa direction une grande pléiade de constructeurs de carrosserie a Mazagan y compris Mimoun, Belfakir Moussa, Maalem Bouchaib, Maalem Bouchaib Chorfi, Maalem Larbi Cicklisse Melhaoui, Negache Bouchaib Frère de Ouled Rahal et Zniber, Boucherit, Rahali et son maître d’oeuvre et plein d’autres.

De même, tous ceux qui voulaient faire un metier de Chauffeur d’autocar  devrait venir chez Moulay Ahmed Cherkaoui pour l’apprentissage non seulement de la conduite mais surtout la mécanique puisque le dépannage sur la route  cela n’existait pas.  Il fallait réparer sur la route sinon pas d’arrivée.

Alors les Transports Cherkaoui combinaient le Modelage, la construction des Autocars, la Carrosserie, la production des pièces d’Echanges, la Menuiserie, la Peinture, la Mécanique Générale et l’apprentissage Auto-Ecole pour autocars et Camions.

C’est cette capacité de Moulay Ahmed Cherkaoui d’offrir une  telle intégration verticale  et horizontale  de  services et en aval et en amont au niveau de la production industrielle en parallèle aux opérations de transports des voyageurs qui avaient permit une continuelle innovation technique de l’époque au sein de ses initiatives comme elles ont rendu mon Père le Pionnier Marocain Musulman dans les domaines de la Construction Automobile dés la naissance des Transports  Publiques inter-villes au Maroc. 

Tout cela se passait des le milieu des années 1920 puisque notre maison actuelle avec les anciens garages elle date du milieu des 1920 – début de 1930 la date ou elle fut construite par mon Père et elle existe toujours au  Hamouwamate Sfa, Saniate / Derb Berkaoui.

Porte-Bagage

Les Pneus de Secours sur les Flancs, une référence de ma Mémoire sur le Travail de mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui – Transports Cherkaoui – Mazagan

La différence avec les autocars construit par mon Père étaient au debut mis devant du coté des ailes pour permettre d’avoir deux portes, une de chaque cote de l’autocar.

L’autre alternative et bien plus tard, le pneu de secours fut mis sous le car du coté de l’échelle ou bien sur la face de derrière juste a cote de l’échelle qui mène au porte bagage.

Position du Pneu de Secours et les Portes d’Accès

Les Pneus de Secours sur les Flancs, une référence de ma Mémoire sur le Travail de mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui – Transports Cherkaoui – Mazagan

La différence avec les autocars construit par mon Père étaient au debut mis devant du coté des ailes pour permettre d’avoir deux portes, une de chaque cote de l’autocar.

L’autre alternative et bien plus tard, le pneu de secours fut mis sous le car du coté de l’échelle ou bien sur la face de derrière juste a cote de l’échelle qui mène au porte bagage.


Histoire des Transports a Mazagan, 
c’est l’Histoire des Transports Cherkaoui
l’Histoire des Transports Publics Interurbains au Maroc

Histoire des Transports a Mazagan, 
c’est l’Histoire des Transports Cherkaoui
l’Histoire des Transports Publics Interurbains au Maroc

Il faut préciser aussi que le porte-bagage était au début utilisé pour le transport de passagers aussi. Avec l’introduction de nouveaux modèles d’autocars plus rapides, la galerie d’en haut, fut seulement réservé pour le transport de bagages et le graisseur utilisait un filet pour que les bagages ne passaient pas par dessus bord.

​Certains autocars par contre, spécialement ceux ayant la desserte des villages et des souks hebdomadaires, prenaient a leurs bords les animaux domestiques des passagers.

Pour cela la catégorie Première Série, Première Classe pour les Grandes Lignes, les autocars n’étaient pas autorisés de prendre a bord des animaux domestiques. Meme les poulets, les dindes voyageaient en plein air par dessus bord sur le porte bagage et le Graisseur s’assurait toujours de les attacher fermement sinon ils pourraient s’envoler.


Mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui est arrivé a Mazagan en 1920 avec des cars qu’il avait a Marrakech, il possédait a cette époque plus que 10 agréments. Il obligea les autorités de Mazagan en ce temps et avec son propre capital aussi, de le laisser construire derrière le port, la première gare routière officielle a Mazagan.

En premier et avant la construction de cette gare, les Cars de mon Père stationnaient devant ou existait le Cinema le Paris et ou existait aussi la Premiere Poste du Maroc et de Mazagan, qui fut inaugurée par Itsshak Brudo dont le nom fut donné a la meme place et ceci en face de la Dar Dariba Kdima, aussi la Première Perception et Maison des Impôts.

Cette place avait donc la poste – je crois que l’on l’appelait Hotel de la Poste – en fait ce nom lui valait bien puisque elle se trouvait a coté des hotels, la présence des cars de mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui et de la CTM en ces lieux était importante pour le courrier, les journaux, les paquets et les lettres ainsi que les paiements dus et les marchandise commandées dans les villes, les souks et les villages par lesquels les cars de mon Père et ceux de la CTM transitaient et passaient. Donc les cars de mon Père comme ceux de la CTM étaient ceux qui transportaient le courrier entre les villes et leurs périphéries. *

D’autre part, la construction des hotels autour de cette place, au Café Français et derriere avec l’Hotel de Bordeaux et de Suisse et d’autres autour de cette place, trouvèrent donc la raison de leur location dans cette partie de Mazagan grace aux Cars de la CTM et de mon Père qui apportaient les touristes, les voyageurs et les visiteurs.

Ce que je raconte ici peut être vérifier dans le Ministère des Transports ou le plus gros dossier qui existe dans les archives est le Dossier de Cherkaoui de Mazagan et El Jadida. Toutes les agréments qui date de 1920 – 1930 a Mazagan en tant que des agréments privés sont d’origine de l’appartenance de Moulay Ahmed Cherkaoui, period ni plus ni moins et cela est l’histoire authentique du Maroc non seulement de Mazagan.

Mon Père fut aussi le constructeur du Bureau des transports aussi a Casablanca Derb Omar (ou la chaussée était construite de pavés comme a Paris) et a Rabat Bab Had et a Marrakech en premier Bab Ftouh et Derb Koutoubia a Jammaa el Fna.

Tous les transporteurs Musulmans ayant existé a Mazagan et ailleurs sont venu après mon Père en tant que Premier Entrepreneur Marocain Musulman des Transports Interurbains Privés et pour cela il fut le Premier President de l’Association des Transporteurs Marocains et President de la Commission des Transports au sein du Ministère des Transports et des Mines.

* Article que la Place Brudo vu la présence de l’Hotel des Postes, cette place servait aussi de lieu de départ des cars de transport a cette époque, toutes directions, y compris ceux qui appartenaient a mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui qui connaissait les Brudo.

Un article intitulé: “La route de Marrakech à El-Jadida (Mazagan) pendant le XXe siècle.” se trouve dans ce lien:

https://ame2p.wordpress.com/2017/03/22/la-route-de-marrakech-a-el-jadida-mazagan-pendant-le-xxe-siecle-2/


​* Jusqu’aux années soixante, lorsque mon Père me fit “monter” au car durant les vacances d’été, on emmenait du courrier et des journaux et d’autres plis a Sidi Smain, Sidi Bennour chez Martinez et Guerrando Tnite Bouchane.

Said El Mansour Cherkaoui‎ to Made in Mazagan – Mémoires d’El Jadida
March 16 at 2:03am

Transports Cherkaoui Toutes Directions – Mazagan – El Jadida – l’Histoire des Transports Publics Interurbains au Maroc
Les Transports Toutes Directions – Transports Cherkaoui – Moulay Ahmed Cherkaoui – Premier Transporteur Entrepreneur Prive au Maroc et a Mazagan – El Jadida.

Il y a avait une expression qui témoigne de l’importance de Moulay Ahmed Cherkaoui dans l’Histoire du transport public Marocain et cela d’après un Ami que c’est dans les confins de Zaer ou on le disait ainsi:

“Wach ta Andek Kirane Cherkaoui”

L’autre fameuse expression était chantée par les Chikhates:

“Wa Car diyal Cherkaoui Lhmar fi Agba ya Kfar”

​En effet, tous les cars de mon Père Moulay Ahmed Chekaoui a un moment de son histoire étaient peint en rouge et  par la suite  en bleue clair d’azur.

Echange de Commentaires a Facebook sur Moulay Ahmed Cherkaoui

Pionnier de la Modernisation du Maroc, une Volonté Entreprenante du début du Vingtième Siècle:
​Moulay Ahmed Cherkaoui:

الشريف الإدريسي برامي Thanks for sharing.
Like · Reply · March 17 at 3:13pm

Rena Amran Ma prochaine visite à El jadida j irai à Derb Berkaoui et j espere aussi rendre visite à ta soeur Mme Khadija Cherkaoui.
Mes dernières visites étaient trop brèves.
Like · Reply · March 17 at 3:14pm

Said El Mansour Cherkaoui Tu es toujours la bienvenue Rena Amran
Like · Reply · 1 · March 19 at 4:44am

Rena Amran Merciiiiii beaucoup Said El Mansour
Like · Reply · March 19 at 8:50am
Write a reply…

Abdelfettah Kandoussi Nous avons fait faire en 1962 par la société CHERKAOUI un très beau car Vert de la marque VOLVO que tous les joueurs de l USO de l epoque connaissent.il faisait la ligne Oujda. Djerada
Like · Reply · March 18 at 4:17am

Said El Mansour Cherkaoui replied · 1 Reply

Ali Belfakir Je regrette messieurs le premier carrossier du Maroc et d el jadida c est maalam Moussa Belfakir.
Like · Reply · March 18 at 8:22am

Khadija Cherkaoui Mr Ali maalem Moussa effectivement a commencé comme carrossier mais apres My Ahmed Cherkaoui c’était les années 20 l’histoire et l’administration en est témoin
Like · Reply · March 18 at 10:04am

Said El Mansour Cherkaoui Lalla Khadija Cherkaoui J’ai une reponse que j’ecris pour cela Ma Tres Chere Soeur avec tous les details et Ali Belfakir va la lire aussi. Je vais la publier plus tard et en attendant voila une breve introduction et un petit extrait a l’intention de Ali Belfakir a qui je demande de fournir des preuves, des temoignages, des faits et des indications historiques pour verifier sa declaration.

J’attends Ali Belfakir de nous eclairer la dessus pas qu’avec des affirmations mais des explications fondees et soutenues.

En effet, Moussa Belfakir a commencer comme Carrossier bien apres Moulay Ahmed Cherkaoui, puisque c’est Moulay Ahmed Cherkaoui qui lui a appris ce metier.

Moussa Belfakir etait ouvrier chez Moulay Ahmed Cherkaoui et cela est la verite de la verite.

En effet, ce n’est pas seulement Moussa Belfakir qui fit ecole chez Moulay Ahmed Cherkaoui mais aussi son cousin [je pense il s’appelait Abdesslam} qui avait un seul bras. de meme Mimoune aussi fit ses ecoles chez notre Pere, Maalam Bouchaib le Grand pere de Khawa fit ses ecoles chez Moulay Ahmed et la encore tres jeune.

Maalam Bouchaib fils de Derb Berkaoui, a grandi dans les ateliers de notre Pere comme le furent beaucoup d’autres.

L’autre Maalem Bouchaib aussi celui qui occupa le bas de l’immeuble de Ouled Madame Millet, lui aussi avait fait ses ecoles dans les ateliers de Moulay Ahmed Cherkaoui 

Je citerais d’autres plus tard.

un point a preciser ici aussi, les agreements qu’avaient la Famille Belfakir (leur cousin qui avait un seul bras, Moussa et Ahmed Belfakir) tous ces agreements sont d’origine une appropriation de Moulay Ahmed Cherkaoui. Comme tu le dis si bien, l’Histoire et l’Administration en est temoin. 

Il n y a qu’ a aller au http://www.equipement.gov.ma/…/Pages/Mot-du-Ministre.aspx
a l’époque on l’appelait le Ministère des Transports et des Mines, et voir les archives et vous aurez la surprise de voir que le plus gros dossier qui existe dans leurs archives est celui de Moulay Ahmed Cherkaoui.

1 – Je vais demander a Ali Belfakir est ce que Moussa Belfakir (Rahimahou Allah) avait fabrique des autocars qui etaient nourris au charbon de bois?

Notre Pere l’avait fait et les avait conduit avec son Jeune Frere Si Mohammed Cherkaoui .

2 – Je vais demander a Ali Belfakir est ce que Moussa Belfakir (Rahimahou Allah) avait fabrique et conduit des autocars qui marchaient au gazobois?

Notre Pere l’avait fait et les avait conduit avec son Jeune Frère Si Mohammed Cherkaoui 
Cherkaoui Transports avaient les mêmes Cars “Maroc Transport Luxe”

Said El Mansour Cherkaoui Deuxième Partie: 

Ali Belfakir, je ne viens pas ici pour me rehausser le moral ou prétendre des choses que l’on est pas ou bien de déformer la réalité de notre existence, je suis ici pour la seule raison qui est celle de ne pas perdre le contact avec mes mémoires dont mes amis de plus 40 ans ici et ailleurs en sont les porteurs et les racines et dont je suis fier de les avoir porte en moi dans toute mon existence. 

Le Bureau des billets se trouvant a l’epoque au centre d’un grand rond point dans le Garage de Derb Omar a Casablanca fut construit par mon Pere Moulay Ahmed Cherkaoui 

La Gare Routiere de Mazagan fut l’initiative de Mon Pere ou il occupa les premiers bureaux dont la photo de Khalid Essfini montre les cars Minerva que mon Pere outillaient et concevait la carlingue et la carrosserie.
Le Garage de stationnement et du depart des autocars de Marrakech direction Casablanca et Mazagan appartenait a Moulay Ahmed Cherkaoui et nous appartient jusqu’a ce jour se trouve a Jamaa El Fna.
Moussa Belfakir et ses Freres n’avait jamais touchee ou outillee une carrosserie pour un Minerva ou un Panhard dans toutes leurs vies.
De meme Moussa Belfakir n’avait aucune propriete de stationnement ou de service pour les transports a part leur garage en face du Cadastre et de Vita et Puglisi et l’autre Italo-Francais qui construisit les caravanes.
Je laisse la parole a Ali Belfakir pour l’instant plus d’indications viendront par la suite.

J’attends vos reponses Ali Belfakir et en attendant amitiés professionnelles de la part de nos antecedents et parents.

Like · Reply · March 18 at 10:58am · Edited

Lalla Khadija Cherkaoui

Ali Belfakir

Deuxième Partie: Mon Père, Moulay Ahmed Cherkaoui le Père de l’Industrie Mécanique Musulmane au Maroc.

Ce n’est point une faute, ni de ma responsabilité que mon Père avait aidé Moussa Belfakir dans tous les domaines meme au niveau de l’achat des agreements et autocars de mon Père et entre nous, ils ne furent nullement régler complètement, il y avait une grande somme due qui ne fut jamais payée a mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui. Eh oui, cela aussi est la vérité et meme cette vérité fut aussi répétée par Mokhtar aussi vis a vis de ma Mère et cela en coalition avec le Fils de Bouchrit, oui l’héritier de Feu Boucherit, vu que Bouchrit Père comme Moussa Belfakir furent aussi dans le temps lparmi les protégés de mon Père, ma Mère fit confiance a son fils aîné je crois Abdesslam Boucherit, ceci se révéla aussi un carousel de trucages et faux et usage de faux. Des documents correspondants sur cette affaire de Mokhtar Belfakir vis a vis de notre Mère existent actuellement a la Mahkama d’El Jadida.

Eh oui notre Mémoire est dure a gommer de nos esprits parce que comme on dit c’est la vérité dont on n’a pas besoin de se la répéter pour s’en rappeler, elle est omniprésente et cela qu’importe le lieu, la distance et le temps parcouru entre sa naissance et sa narration. 

Ici, par respect aux individus que mon Père a côtoyé de toutes les confessions, je dis bien que Grace a Dieu, Hachem et Allah, je demeure son porte-parole.

Je te laisse aller te documenter sur tous ces aspects que tu ne connais pas apparemment et de revenir ici avec une argumentation fondée et soutenue par des faits et des mémoires solides pour enrichir notre partage et notre débat loin des frustrations et des émotions gratuites qui devraient comme on dit chez nous qui possèdent l’esprit sportif; elles devraient rester en dehors des vestiaires ou bien enfermées dans les Lockers. 

Quand on rentre sur le terrain c’est pour montrer son jeu et notre capacité de contrecarrer l’autre équipe avec droiture et adresse mais pas seulement avec Tehrasse, cela c’est pour les Boujadiyines comme on dit chez nous a Doukkala.

Sur ce je te laisse réfléchir et accumuler les preuves comme j’ai dit auparavant que j’aimerais lire de toi mais pas de plaintes ou complaintes s’il te plait, on a beaucoup émis assez de pareilles comme cela, il est temps de reconstruire notre mémoire et cela sans le confort du couple destructif qu’est la léthargie et l’amnésie.[Ali Belfakir]

​Bien a toi amicalement et professionnellement, reçois mes amitiés sincères et laisse moi savoir si tu as besoin de nouvelles et additionnelles indications sur ce chapitre de la Vie Mazaganaise de Mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui.

Je te remercie Ali Belfakir ainsi que ma Soeur Lalla Khadija Cherkaoui pour m’avoir donné ici l’opportunité de clarifier mes mémoires et préciser mes observations sur mon Père, Moulay Ahmed Cherkaoui le Père de l’Industrie Mécanique Musulmane au Maroc.
Like · Reply · March 19 at 5:08am · Edited

Ali BelfakirSaid El Mansour Cherkaoui Respects à la mémoire de tous ces grand hommes comme on en fait plus…Merci pour ce partage enrichissant surtout pour les gens de ma génération qui n’ont pas eu l’honneur de connaître leurs aïeux…
Like · Reply · March 19 at 8:03am

Khadija Cherkaoui Quelle mémoire tu n’es pas un grand historien international pour rien je te prie de m’envoyer un exemplaire de ces documents concernant notre pere Moulay Ahmed Cherkaoui ci joint sa photo
Like · Reply · March 19 at 9:14am

Said El Mansour Cherkaoui Deuxième Partie: 

Ali Belfakir, je ne viens pas ici pour me rehausser le moral ou prétendre des choses que l’on est pas ou bien de déformer la réalité de notre existence, je suis ici pour la seule raison qui est celle de ne pas perdre le contact avec mes mémoires dont mes amis de plus 40 ans ici et ailleurs en sont les porteurs et les racines et dont je suis fier de les avoir porte en moi dans toute mon existence. 

Le Bureau des billets se trouvant a l’epoque au centre d’un grand rond point dans le Garage de Derb Omar a Casablanca fut construit par mon Pere Moulay Ahmed Cherkaoui 

La Gare Routiere de Mazagan fut l’initiative de Mon Pere ou il occupa les premiers bureaux dont la photo de Khalid Essfini montre les cars Minerva que mon Pere outillaient et concevait la carlingue et la carrosserie.
Le Garage de stationnement et du depart des autocars de Marrakech direction Casablanca et Mazagan appartenait a Moulay Ahmed Cherkaoui et nous appartient jusqu’a ce jour se trouve a Jamaa El Fna.
Moussa Belfakir et ses Freres n’avait jamais touchee ou outillee une carrosserie pour un Minerva ou un Panhard dans toutes leurs vies.
De meme Moussa Belfakir n’avait aucune propriete de stationnement ou de service pour les transports a part leur garage en face du Cadastre et de Vita et Puglisi et l’autre Italo-Francais qui construisit les caravanes.
Je laisse la parole a Ali Belfakir pour l’instant plus d’indications viendront par la suite.

J’attends vos reponses Ali Belfakir et en attendant amitiés professionnelles de la part de nos antecedents et parents.

Like · Reply · March 18 at 10:58am · Edited

Lalla Khadija Cherkaoui

Ali Belfakir

Deuxième Partie: Mon Père, Moulay Ahmed Cherkaoui le Père de l’Industrie Mécanique Musulmane au Maroc.

Ce n’est point une faute, ni de ma responsabilité que mon Père avait aidé Moussa Belfakir dans tous les domaines meme au niveau de l’achat des agreements et autocars de mon Père et entre nous, ils ne furent nullement régler complètement, il y avait une grande somme due qui ne fut jamais payée a mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui. Eh oui, cela aussi est la vérité et meme cette vérité fut aussi répétée par Mokhtar aussi vis a vis de ma Mère et cela en coalition avec le Fils de Bouchrit, oui l’héritier de Feu Boucherit, vu que Bouchrit Père comme Moussa Belfakir furent aussi dans le temps lparmi les protégés de mon Père, ma Mère fit confiance a son fils aîné je crois Abdesslam Boucherit, ceci se révéla aussi un carousel de trucages et faux et usage de faux. Des documents correspondants sur cette affaire de Mokhtar Belfakir vis a vis de notre Mère existent actuellement a la Mahkama d’El Jadida.

Eh oui notre Mémoire est dure a gommer de nos esprits parce que comme on dit c’est la vérité dont on n’a pas besoin de se la répéter pour s’en rappeler, elle est omniprésente et cela qu’importe le lieu, la distance et le temps parcouru entre sa naissance et sa narration. 

Ici, par respect aux individus que mon Père a côtoyé de toutes les confessions, je dis bien que Grace a Dieu, Hachem et Allah, je demeure son porte-parole.

Je te laisse aller te documenter sur tous ces aspects que tu ne connais pas apparemment et de revenir ici avec une argumentation fondée et soutenue par des faits et des mémoires solides pour enrichir notre partage et notre débat loin des frustrations et des émotions gratuites qui devraient comme on dit chez nous qui possèdent l’esprit sportif; elles devraient rester en dehors des vestiaires ou bien enfermées dans les Lockers. 

Quand on rentre sur le terrain c’est pour montrer son jeu et notre capacité de contrecarrer l’autre équipe avec droiture et adresse mais pas seulement avec Tehrasse, cela c’est pour les Boujadiyines comme on dit chez nous a Doukkala.

Sur ce je te laisse réfléchir et accumuler les preuves comme j’ai dit auparavant que j’aimerais lire de toi mais pas de plaintes ou complaintes s’il te plait, on a beaucoup émis assez de pareilles comme cela, il est temps de reconstruire notre mémoire et cela sans le confort du couple destructif qu’est la léthargie et l’amnésie.[Ali Belfakir]

​Bien a toi amicalement et professionnellement, reçois mes amitiés sincères et laisse moi savoir si tu as besoin de nouvelles et additionnelles indications sur ce chapitre de la Vie Mazaganaise de Mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui.

Je te remercie Ali Belfakir ainsi que ma Soeur Lalla Khadija Cherkaoui pour m’avoir donné ici l’opportunité de clarifier mes mémoires et préciser mes observations sur mon Père, Moulay Ahmed Cherkaoui le Père de l’Industrie Mécanique Musulmane au Maroc.
Like · Reply · March 19 at 5:08am · Edited

Ali Belfakir Said El Mansour Cherkaoui Respects à la mémoire de tous ces grand hommes comme on en fait plus…Merci pour ce partage enrichissant surtout pour les gens de ma génération qui n’ont pas eu l’honneur de connaître leurs aïeux…
Like · Reply · March 19 at 8:03am

Khadija Cherkaoui Quelle mémoire tu n’es pas un grand historien international pour rien je te prie de m’envoyer un exemplaire de ces documents concernant notre pere Moulay Ahmed Cherkaoui ci joint sa photo
Like · Reply · March 19 at 9:14am

الشريف الإدريسي برامي Thanks for sharing.
Like · Reply · March 17 at 3:13pm

Rena Amran Ma prochaine visite à El jadida j irai à Derb Berkaoui et j espere aussi rendre visite à ta soeur Mme Khadija Cherkaoui.
Mes dernières visites étaient trop brèves.
Like · Reply · March 17 at 3:14pm

Said El Mansour Cherkaoui Tu es toujours la bienvenue Rena Amran
Like · Reply · 1 · March 19 at 4:44am

Rena Amran Merciiiiii beaucoup Said El Mansour
Like · Reply · March 19 at 8:50am
Write a reply…

Abdelfettah Kandoussi Nous avons fait faire en 1962 par la société CHERKAOUI un très beau car Vert de la marque VOLVO que tous les joueurs de l USO de l epoque connaissent.il faisait la ligne Oujda. Djerada
Like · Reply · March 18 at 4:17am

Said El Mansour Cherkaoui replied · 1 Reply

Ali Belfakir Je regrette messieurs le premier carrossier du Maroc et d el jadida c est maalam Moussa Belfakir.
Like · Reply · March 18 at 8:22am

Khadija Cherkaoui Mr Ali maalem Moussa effectivement a commencé comme carrossier mais apres My Ahmed Cherkaoui c’était les années 20 l’histoire et l’administration en est témoin
Like · Reply · March 18 at 10:04am

Said El Mansour Cherkaoui Lalla Khadija Cherkaoui J’ai une reponse que j’ecris pour cela Ma Tres Chere Soeur avec tous les details et Ali Belfakir va la lire aussi. Je vais la publier plus tard et en attendant voila une breve introduction et un petit extrait a l’intention de Ali Belfakir a qui je demande de fournir des preuves, des temoignages, des faits et des indications historiques pour verifier sa declaration.

J’attends Ali Belfakir de nous eclairer la dessus pas qu’avec des affirmations mais des explications fondees et soutenues.

En effet, Moussa Belfakir a commencer comme Carrossier bien apres Moulay Ahmed Cherkaoui, puisque c’est Moulay Ahmed Cherkaoui qui lui a appris ce metier.

Moussa Belfakir etait ouvrier chez Moulay Ahmed Cherkaoui et cela est la verite de la verite.

En effet, ce n’est pas seulement Moussa Belfakir qui fit ecole chez Moulay Ahmed Cherkaoui mais aussi son cousin [je pense il s’appelait Abdesslam} qui avait un seul bras. de meme Mimoune aussi fit ses ecoles chez notre Pere, Maalam Bouchaib le Grand pere de Khawa fit ses ecoles chez Moulay Ahmed et la encore tres jeune.

Maalam Bouchaib fils de Derb Berkaoui, a grandi dans les ateliers de notre Pere comme le furent beaucoup d’autres.

L’autre Maalem Bouchaib aussi celui qui occupa le bas de l’immeuble de Ouled Madame Millet, lui aussi avait fait ses ecoles dans les ateliers de Moulay Ahmed Cherkaoui 

Je citerais d’autres plus tard.

un point a preciser ici aussi, les agreements qu’avaient la Famille Belfakir (leur cousin qui avait un seul bras, Moussa et Ahmed Belfakir) tous ces agreements sont d’origine une appropriation de Moulay Ahmed Cherkaoui. Comme tu le dis si bien, l’Histoire et l’Administration en est temoin. 

Il n y a qu’ a aller au http://www.equipement.gov.ma/…/Pages/Mot-du-Ministre.aspx
a l’époque on l’appelait le Ministère des Transports et des Mines, et voir les archives et vous aurez la surprise de voir que le plus gros dossier qui existe dans leurs archives est celui de Moulay Ahmed Cherkaoui.

1 – Je vais demander a Ali Belfakir est ce que Moussa Belfakir (Rahimahou Allah) avait fabrique des autocars qui etaient nourris au charbon de bois?

Notre Pere l’avait fait et les avait conduit avec son Jeune Frere Si Mohammed Cherkaoui .

2 – Je vais demander a Ali Belfakir est ce que Moussa Belfakir (Rahimahou Allah) avait fabrique et conduit des autocars qui marchaient au gazobois?

Notre Pere l’avait fait et les avait conduit avec son Jeune Frère Si Mohammed Cherkaoui 
Cherkaoui Transports avaient les mêmes Cars “Maroc Transport Luxe”Recevez made in mazagan par Courriel / Email* Champ(s) obligatoire(s)E-mail * J’accepte de recevoir du matériel de marketing et de promotion.S’ABONNER AU BULLETIN ÉLECTRONIQUE

1 er Juillet 2017

Said El Mansour CherkaouiKhalid Essfini Ouled Sidi Baba, tu sais ces cabines en bois en forme de Cabane, elles étaient démontables, avaient une porte divisée en deux, celle d’en haut, on la soulevait et on la maintenait ouverte avec une barre de bois et servait ainsi de protection contre le soleil. A l’intérieur, un genre de banc en bois existait et sur les bords, des crochets pour accrocher les vêtements et les serviettes. Elles reposaient sur une plateforme qui se tenaient sur des pieds et donc la cabine ne touchait pas le sol.
Ces cabines étaient colorées en blanc et bleu avec de large rayures transversales. La peinture utilisée pour les peindre était en poudre.
L’autre particularité de ces cabines, elles venaient d’un garage situé à Derb Berkaoui, l’ancienne Rue Jean Bart, actuellement Abdelkader Ben Drigua, donc juste en face de l’entrée principale de l’Ancien Parc Lyautey devenu Mohamed V.
Ces cabines étaient manufacturées dans un des garages de mon Pere, Moulay Ahmed Cherkaoui, les deux Maalems étaient deux Bouchaib, le Grand Maalem Bouchaib Abbadi qui sera par la suite le Grand Maitre d’Oeuvre dans les ateliers de mon pere et par la suite chez Belfakir Moussa, Ahmed et Abderrahman, ainsi que Mokhtar.
Le Grand Maalem Bouchaib Abadi est le Grand Pere de Driss Allah ya rahmou et de Abdallah El Khaoua et l’autre Maalem Bouchaib Chorfi, l’Oncle de Si Mohamed Hadidi de Derb Berkaoui.  Il faut préciser que les cars de transport toutes directions de mon Père Moulay Ahmed Cherkaoui avaient la carlingue construite avec une charpente, y compris les cadres et les fenêtres et les portes.
Allah ya Rhamhoum wa jallil alihoum Ghofrane.
J’ai passé mon enfance a peindre les murs de nos garages avec ces fameuses peintures, l’eau on la prenait d’un puit situé dans la Dwiriya derrière notre maison. Je me limites a ces echos de chroniques d’été des entreprises de mon Père pour l’instant.
Voila un peu d’histoire familiale mélangée avec la mémoire de notre ville commune et nos souvenirs collectifs.
1 .7. 17

http://madeinmazagan.weebly.com/moulay-ahmed-cherkaoui.html

Mes salutations fraternelles.

Said El Mansour Cherkaoui

LIRE PLUS AVEC DES PHOTOS DE L’EPOQUE sur les Transports en commun

Samir Amin: Eurocentrisme, au-delà de la Décolonisation


Si vous voulez vraiment la décolonisation, allez au-delà de la critique culturelle vers les profondes idées structurelles de l’économiste Samir Amin

Texte Original publié en Anglais: Beyond Eurocentrism, If you really want decolonisation, go beyond cultural criticism to the deep structural insights of economist Samir Amin

Ingrid Harvold Kvangraven est chargé de cours (professeur adjoint) en développement international au King’s College de Londres. Elle est rédactrice fondatrice du blog Developing Economics et membre fondatrice du groupe de pilotage du réseau Diversifying and Decolonising Economics .

Edité par Said El Mansour Cherkaoui


Avec la publication d’ Orientalism en 1978, Edward Saïd allait devenir l’un des érudits les plus influents de notre époque. Le livre a transformé l’étude de l’histoire du monde moderne, car il a offert un aperçu de la façon dont les discours racistes ont créé et maintenu les empires européens. Autant pour ses activités politiques, Said et son travail ont attiré un certain nombre de critiques de droite, notamment peut-être Bernard Lewis. Moins connu en Occident est Samir Amin, l’économiste égyptien qui a inventé le terme « eurocentrisme ». Le terme vient du livre d’Amin Eurocentrism (1988), qui critiquait la vision de l’empire de la gauche de Said et offrait une vision alternative, basée non sur la culture ou le discours, mais sur une compréhension matérialiste du capitalisme et de l’impérialisme.

Said a passé la majeure partie de sa carrière dans le Nord, à New York, tandis qu’Amin a passé la majeure partie de sa carrière en Afrique, tentant de construire des institutions universitaires et politiques africaines pour défier les dépendances créées par l’impérialisme. Lorsque j’ai rencontré Amin pour un entretien en 2016, il avait 85 ans et était toujours activement impliqué dans la construction d’institutions alternatives et la remise en question de la théorie sociale eurocentrique. Bien qu’il soit décédé en 2018, son héritage reste extrêmement pertinent.

Dans l’eurocentrisme, Amin a révélé que les affirmations sur la façon dont le capitalisme s’est développé en Europe étaient imparfaites. Il a fait valoir que cette histoire du capitalisme émergeant des caractéristiques européennes endogènes de rationalité et de triomphe – qui continue de dominer la théorie sociale – est déformante. Il déguise la véritable nature du système capitaliste, y compris le rôle de l’impérialisme et du racisme dans son histoire. Plutôt que de représenter une explication scientifique objective, Amin a vu l’idéologie eurocentrique. Pour lui, supposer que le capitalisme puisse se développer dans la périphérie comme il l’a soi-disant fait en Europe est une impossibilité logique. Amin souligne également que le fondement de l’unité culturelle européenne est raciste, étant donné qu’il crée une fausse opposition entre les langues et de fausses dichotomies historiques (par exemple, la Grèce est considérée comme « européenne » et non liée à l’Orient ; le christianisme aussi, est considéré comme européen). En tant que tel, Amin était un critique précoce et sophistiqué des explications culturalistes dans les sciences sociales.

La critique d’Amin de l’eurocentrisme diffère de celle de Said, qui était plus concentré sur la façon dont les représentations culturelles des non-occidentaux sont racistes et nuisibles. En effet, Said et Amin représentent à bien des égards le contraste entre les visions postcoloniales et marxistes de l’impérialisme dans les sciences sociales – l’orientalisme pour l’un, et l’ eurocentrismepour l’autre. Amin, un néo-marxiste, était moins intéressé par les attitudes et la culture, qui préoccupent les postcolonialistes, et plus intéressé par l’eurocentrisme en tant que projet mondial polarisant et idéologique qui renforçait l’impérialisme et les inégalités systémiques en légitimant un système mondial qui expropriait les ressources et exploitait les personnes dans le monde. Sud global. Par exemple, Amin a démontré comment les sciences sociales eurocentriques contribuaient à légitimer les prédations sans restriction du capital, qui avaient de réels impacts matériels. Alors que pour Said, la remise en question des attitudes et de la culture pouvait suffire à défier l’impérialisme, pour Amin qui s’opposait à l’impérialisme, il revenait toujours à la question du capitalisme.

Amin pensait que la critique de Edward Said était trop générale et transhistorique, étant donné qu’elle ne distinguait pas les différentes visions européennes de l’Orient islamique. Cette leçon de Edward Said a obligé Amin à mettre en garde contre le danger d’appliquer trop librement le concept d’eurocentrisme. Pour Amin, l’eurocentrisme était un concept développé à un moment historique précis. Il a également critiqué Edward Said pour n’avoir dénoncé que les préjugés européens – ou l’orientalisme sans “proposer positivement un autre système d’explication des faits dont il faut rendre compte”. C’est en effet précisément ce qu’Amin s’est proposé de faire dans son travail. En exposant une vision plus complète du développement du capitalisme sans préjugés eurocentriques, Amin propose de poursuivre un projet universel exempt de particularisme européen, une « modernité critique de la modernité ». Une telle affirmation peut, bien sûr, également être critiquée du point de vue critique des sciences sociales, étant donné qu’il est sans doute impossible pour toute théorie des sciences sociales de saisir pleinement la réalité de manière impartiale.

L’ Eurocentrisme d’Amin , initialement publié en français en 1988, était entre autres une réponse aux critiques postcoloniales qui rejetaient, presque a priori, les analyses marxistes comme étant eurocentriques. Amin a reconnu que certains aspects du marxisme étaient eurocentriques – comme la présomption téléologique selon laquelle les pays en développement sont simplement à un « stade » antérieur du développement capitaliste et qu’avec le temps, ils rattraperont l’Europe. Mais il a également expliqué comment les concepts marxistes et le matérialisme historique pouvaient fournir de fortes critiques de l’eurocentrisme.

Alors, quelle était son alternative à la science eurocentrique ? 

Du point de vue de la périphérie, Amin a fourni un cadre pour découvrir les structures inégales de l’économie mondiale – que les théories eurocentriques ne peuvent pas fournir.

JVoici deux manières de penser la contribution d’Amin dans le domaine de l’économie du développement. L’un est les concepts spécifiques qu’il a mis en avant et comment ils ont été étendus de diverses manières pour interpréter le monde. L’autre est sa façon d’aborder les sciences sociales, qui recèlent le plus de potentiel pour restructurer l’économie du développement en tant que domaine (tel qu’élaboré dans mon récent article conjoint pour la Revue de l’économie politique africaine ). Commençons par son approche de l’économie politique.

Le concept d’économie politique d’Amin nous pousse à penser de manière structurelle, temporelle, politique et créative aux problèmes économiques mondiaux. Il défie les frontières disciplinaires. Considérons d’abord son attention à la structure. À une époque où une grande partie de l’économie en est venue à s’appuyer soit sur l’individualisme méthodologique, soit sur le nationalisme méthodologique – des approches qui centrent l’individu ou la nation comme l’unité d’analyse la plus pertinente – Amin commence par insister sur le fait que nous pensons structurellement. Il attire l’attention sur les structures mondiales qui sous-tendent un système international d’exploitation. Penser à la structure de l’économie mondiale était en fait ce qui a conduit Amin à apporter d’importantes contributions à la théorie de la dépendance, qui est une tradition centrée sur le Sud qui prend comme point de départ la tendance polarisante du capitalisme et les contraintes qu’il impose au monde postcolonial. Amin a exploré comment l’échange inégal – les inégalités inhérentes au commerce international – était une caractéristique cruciale de l’économie capitaliste mondiale, qui était un héritage du colonialisme et qui continuait de désavantager structurellement les pays du Sud.

Amin a également insisté sur la nécessité de penser temporellement. Il s’est identifié comme faisant partie de l’école du matérialisme historique mondial, dans laquelle la propagation historique du capitalisme mondial est la clé pour comprendre la polarisation entre le centre et la périphérie. L’approche d’Amin était aussi fondamentalement politique. Il n’a jamais nié que son but ultime était de changer le monde pour le mieux. Cela le distingue des économistes travaillant dans la tradition eurocentrique de prétendre que les sciences sociales sont neutres, apolitiques.

Enfin, dans son utilisation des concepts développés dans le noyau métropolitain pour comprendre le monde depuis les marges, Amin était un penseur créatif. Il s’est qualifié de «marxiste créatif» et a souligné qu’il partirait de Karl Marx plutôt que de s’y arrêter. Partir de Marx donne la priorité à la lutte des classes, à l’exploitation et au développement capitaliste inégal ; Amin a étendu ces concepts pour analyser l’impérialisme, l’échange inégal et les tendances polarisantes entre le centre et la périphérie.

Le Nord global s’est approprié environ 62 000 milliards de dollars du Sud global entre 1960 et 2018

Compte tenu de cette approche historique de l’économie politique, il était logique pour Amin d’étendre la théorie de la valeur de Marx pour mieux comprendre l’impérialisme. Dans Accumulation on a World Scale (1974), il a montré que les mécanismes par lesquels la valeur continuait à circuler de la périphérie vers le centre, reproduisant une division internationale du travail et une répartition géographiquement inégale des richesses, provenaient de la colonisation et de ses structures. 

Amin s’est inspiré du livre fondateur des économistes néo-marxistes Paul Baran et Paul Sweezy Monopoly Capital (1966) dans sa conceptualisation de la « rente impérialiste ». Rente impérialiste, pour Amin, dérivée de la plus-value supplémentaire. En d’autres termes, plus de valeur pourrait être extraite des travailleurs grâce à la production dans la périphérie – générant une rente supplémentaire pour le capitaliste, par rapport aux travailleurs du centre effectuant des travaux similaires. Amin a fait valoir que, si les travailleurs faiblement rémunérés de la périphérie ne sont pas moins productifs que leurs homologues du centre, la valeur qu’ils créent est moins récompensée – et c’est ce qui crée une telle rente (impérialiste). Andy Higginbottom et d’autres chercheurs ont depuis étendu la perspicacité d’Amin, appliquant le concept pour démontrer comment les multinationales britanniques et espagnoles ont pu tirer parti du boom des matières premières ; voir aussi le travail de Maria Dyveke Styvesur “L’empire informel de Londres” (2017).


Subcapitalisme par Said El Mansour Cherkaoui

Said El Mansour Cherkaoui avait aussi mené similairement et dans cette lignée d’études en prenant comme objet de critique Andre Gunder Frank et Paul Baran et Paul Sweezy Monopoly Capital (1966) afin de définir une nouvelle théorie nommée “Subcapitalisme”. Cette phase du nouveau essor du Capitalisme adaptant les conditions de production locales et celles liées a la demande des pays métropolitains avait aiguisé et orienté une nouvelle trajectoire d’évolution du Capitalisme et ses rapports de transformation avec les économies du Sud et les Pays formant le reste de l’économie mondiale comme partenaires commerciaux et lieu d’investissement ou bien avec des rapports en tant que pays colonisés.

02/03/2016 à 09:05 par Said EL Mansour Cherkaoui

Le Capitalisme se réinvente a travers le Subcapitalisme, la théorie sur l’émergence de nouvelles formes d’internationalisation du capital que j’ai en premier élaboré au sein de l’Institut de Recherches Economiques et de Planification du Développement [IREP], Université de Grenoble, et que j’avais continué pendant une année comme Visiting Researcher at the Center of Latin American Studies [CLAS] at the University of Berkeley.

De retour en France, je fus integre par Prof. Celso Furtado au sein de l’Institut des Hautes Etudes d’Amérique Latine [IHEAL] et par Prof. Raymond Prats au Centre de Documentation et de Recherche sur l’Amerique Latine [CREDAL] avec le Laboratoire 111 Associé au Centre National de la Recherche Scientifique, [CNRS] ou j’ai continué ma recherche et dont un extrait sur l’Etat et les Grands Groupes d’Intérêt Privés au Brésil fut publié en 1985 par le CNRS avec ce titre:

La relation ambivalente entre l’etat fédéral et les grands groupes d’intérêts privés au Brésil dans la première moitié du XXème siècle Said El Mansour Cherkaoui, Centre de Recherche et Documentation Sur l’Amerique Latine et Centre National de la Recherche Scientifique

J’ai continue ma recherche aux Etats Unis et au bout de 14 ans de travail assidu et de recherche, les résultats de ces longues études et de rédaction furent défendus au cours de la soutenance de ma these de doctorat dans l’enceinte de l’Université de Sorbonne et dont l’intitulée et le résumé sont:

Économie politique du subcapitalisme en Amérique latine: (1830-1930); Argentine, Brésil, Chili, Pérou Université Paris III, Sorbonne Nouvelle. Institut des Hautes Études de l’Amérique latine. 1992. Localisation : Centre Technique Livre Ens. Sup. ; Paris3-BU

La période de l’étude se situe entre 1830 et 1930 dont le choix fut déterminé par les transformations connues par l’Amérique latine durant ce siècle. L’Argentine, le Brésil, le Chili et le Pérou furent parmi les pays les plus marqués par une intégration d’ordre libéral dans le marché financier et commercial international et par une diversification relative des termes de la collaboration de leurs États et leurs classes oligarchiques et dirigeantes avec les tenants des finances internationales.

La formulation du nouveau concept sur le développement subcapitaliste et de la théorie sur le subcapitalisme fut élaboré sur l’analyse des causes et des conséquences de l’internationalisation du capital sous la forme de la dette extérieure et de l’investissement direct étranger. Une critique des concepts de développement capitaliste, de retard économique, d’absence de capital et de marché dans les pays d’Amérique latine et dans ceux demeurés dans une mouvance coloniale est conduite à travers une analyse critique des travaux de Paul Baran et surtout ceux d’André Gunder Frank.

Le subcapitalisme complète le capitalisme pour former une économie mondiale hiérarchisée, inégale et homogène.

Économie / Histoire / Capitalisme / Investissement / Dette extérieure / Développement / Commerce

Said El Mansour Cherkaoui entreprit sa recherche sur le Subcapitalisme pendant 14 ans de recherches a travers le monde, pour céer une nouvelle theorie nommée le “Subcapitalisme” et cela a travers ses travaux de recherche a l’IREP de Grenoble, IHEAL / CREDAL Laboratoire 111 associé au CNRS et comme These Doctorale a l’Universite de la Sorbonne, voir details dans les liens et les documents suivants:

TITLEYEAR
Économie politique du subcapitalisme en Amérique latine: (1830-1930); Argentine, Brésil, Chili, Pérou Said El Mansour Cherkaoui1992
Historical Dictionary of European Imperialism Said El Mansour Cherkaoui, E James S. Olson1991
The structural causes of the Gulf crisis and the quest for a peaceful solution in the Middle East Said El Mansour Cherkaoui, La Comunità Internazionale, Società Italiana Organizzazione Internazionale …1991
La relation ambivalente entre l’etat fédéral et les grands groupes d’intérêts privés au Brésil dans la première moitié du XXème siècle Said El Mansour Cherkaoui, Centre de Recherche et Documentation Sur l’Amerique Latine1985

La relation ambivalente entre l’Etat fédéral et les groupes d’intérêts privés au Brésil dans la première moitié du XXème siècle By Said el-Mansour Cherkaoui · 1985 Said El Mansour Cherkaoui

Economie politique du subcapitalisme en Amérique latine (1830-1930): Argentine-Brésil-Chili-Pérou -Said El Mansour Cherkaoui 1992 – 806 pages Said El Mansour Cherkaoui
l’IREP de Grenoble: Institut de Recherches Economiques et de Planification du Developpement, Universite de Grenoble – IHEAL / CREDAL Laboratoire 111 associe au CNRS: Institut des Hautes Etudes sur l’Amerique Latine – Centre de Recherches et de Documentation sur l’Amerique Latine, Centre National de la Recherche Scientifique, Paris, France.

Le colonialisme a façonné les économies postcoloniales de telle sorte que l’accumulation s’est déroulée de manière particulièrement inégale – ou inégale. Dans Unequal Development (1976), Amin distingue deux types d’accumulation différents, l’un qu’il appelle « l’accumulation autocentrique », qui a lieu dans le noyau et favorise la reproduction élargie du capital. La périphérie, en revanche, était caractérisée par ce qu’il appelait « l’accumulation extravertie », un type qui ne se prêtait pas à la reproduction du capital. Il a fait valoir que le développement inégal a évolué historiquement en créant des structures d’exploitation, qui se sont manifestées à l’époque contemporaine par des échanges inégaux. Cela a conduit à son tour à une polarisation continue et à une inégalité accrue.

« L’échange inégal » dans Amin était une tentative d’expliquer globalement la non-égalisation des prix des facteurs, où le prix des facteurs fait référence à la rémunération du travail ou d’autres facteurs primaires non produits. Cela signifie que la main-d’œuvre, les matières premières et la terre sont moins chères dans la périphérie. Il a appelé la sous-évaluation de la main-d’œuvre dans la périphérie « surexploitation ». Pour Amin, l’échange inégal était le résultat de l’extension du capital monopoliste à la périphérie à la recherche de super-profits (ou rente impérialiste).

Amin a changé les termes des débats sur l’échange inégal. Jusqu’à ses travaux, l’orthodoxie parmi les économistes était que les travailleurs de la périphérie sont tout simplement moins productifs que ceux du centre. Il est important de noter que l’idée d’échange inégal et de « sur »-exploitation reste controversée chez les marxistes. Dans Das Kapital (1867), Marx lui-même discute de la futilité des comparaisons entre différents degrés d’exploitation dans différentes nations, et des problèmes méthodologiques importants qui se posent. De nombreux marxistes soutiennent que les néo-marxistes tels qu’Amin se sont concentrés de manière excessive sur les relations de marché au détriment de l’exploitation du travail.

En plus de participer à ces débats théoriques, Amin a été parmi les premiers à tenter de mesurer empiriquement les échanges inégaux. Beaucoup ont suivi ses traces depuis, comme Jason Hickel, Dylan Sullivan et Huzaifa Zoomkawala, dont les recherches en 2021 ont révélé que le Nord global s’est approprié environ 62 000 milliards de dollars du Sud global entre 1960 et 2018 ( dollars américains constants de 2011). En explorant une gamme de méthodes différentes pour calculer l’échange inégal, Hickel et al constatent que, quelle que soit la méthode, l’intensité de l’exploitation et l’ampleur de l’échange inégal ont augmenté de manière significative depuis les années 1980 et 1990.

Amin a également consacré beaucoup de temps à réfléchir aux moyens de changer un système injuste. Il était fortement impliqué dans l’activisme et a développé des concepts théoriques pour effectuer un changement politique. La plus connue est l’idée d’Amin de « dissocier » – sur laquelle il a publié un livre. Delinking: Towards a Polycentric World (1990) propose une évaluation des voies possibles pour un État souverain dans la périphérie. Dans Delinking , Amin soutient que les conditions spécifiques qui ont permis l’avancement du capitalisme en Europe occidentale au XIXe siècle ne sont pas reproductibles ailleurs. Ainsi, il a proposé un nouveau modèle d’industrialisation façonné par le renouvellement des formes non capitalistes d’agriculture paysanne, ce qui, selon lui, impliquerait de se déconnecter des impératifs du capitalisme mondialisé.

Il est important de noter que la dissociation est souvent interprétée à tort comme signifiant l’autarcie, ou un système d’autosuffisance et de commerce limité. Mais c’est une fausse déclaration. La déconnexion ne nécessite pas de couper tous les liens avec le reste de l’économie mondiale, mais plutôt le refus de soumettre les stratégies de développement national aux impératifs de la mondialisation. Elle vise à imposer une économie politique adaptée à ses besoins, plutôt que de se contenter de s’adapter unilatéralement aux besoins du système mondial. Pour atteindre cet objectif de plus grande souveraineté, un pays développerait ses propres systèmes de production et donnerait la priorité aux besoins du peuple plutôt qu’aux exigences du capital international.

À mesure que le monde devient de plus en plus interconnecté, les possibilités de déconnexion deviennent plus difficiles

Dans mon entretien avec lui avant sa mort, Amin a souligné l’importance de la réalité économique politique spécifique d’un pays donné pour comprendre et situer les possibilités de déconnexion. À l’époque, avec une précision étrange, Amin estimait que “si vous pouvez atteindre 70 % de déconnexion, vous aurez fait un excellent travail”. Il a souligné qu’un pays fort qui est, pour des raisons historiques, relativement stable et doté d’une certaine puissance militaire et économique aura plus de poids pour se dissocier. Ainsi, alors que la Chine peut être en mesure d’atteindre 70 % de déconnexion, un petit pays comme le Sénégal aura du mal à atteindre le même degré d’indépendance.

La déconnexion implique le rejet des appels à s’adapter à l’avantage comparatif d’un pays et à d’autres formes de satisfaction des intérêts étrangers. C’est, bien sûr, plus facile à dire qu’à faire. Amin a noté qu’il faudrait à la fois un soutien national fort pour un tel projet national et une forte coopération Sud-Sud comme alternative aux relations économiques d’exploitation entre le centre et la périphérie. D’autres aspects de la déconnexion impliqueraient des investissements dans des projets à long terme, tels que les infrastructures, dans le but d’améliorer la qualité de vie de la plupart des habitants du pays, plutôt que de maximiser la consommation ou les bénéfices à court terme.

Plusieurs chercheurs ont plus récemment étudié les trajectoires de développement historique en relation avec la question de la déconnexion. Par exemple, en 2020, Francesco Macheda et Roberto Nadalini ont appliqué les considérations pour essayer de comprendre la trajectoire de développement de la Chine, tandis qu’en 2021, Francisco Pérez les a appliquées pour comprendre le développement économique en Asie de l’Est. Cependant, à mesure que le monde devient de plus en plus interconnecté, les possibilités de déconnexion deviennent plus difficiles.

ONous sommes à un moment où il est devenu à la mode pour les universités du Nord d’ exprimer une volonté de « décoloniser l’université ». Alors que de nombreux chercheurs se précipitent vers l’ orientalisme de Saïd pour comprendre comment procéder, le travail et l’engagement d’Amin envers une science sociale centrée sur le Sud peuvent offrir une approche plus radicale. À la suite de Said, une grande partie de l’engagement à décoloniser les sciences sociales s’est limité à remettre en question les tropes racistes et les représentations eurocentriques dans le programme et le discours académique. Ceci est important à un moment où les programmes sont devenus de plus en plus étroits, eurocentriques et avec un grave manque de diversité, en particulier en économie. Alors, qu’est-ce qu’une perspective aminienne ajouterait aux débats sur la décolonisation de l’économie au-delà de la contribution de Saïd ?

Premièrement, l’attention d’Amin sur la façon dont les héritages coloniaux ont façonné les structures économiques et sociales de l’économie mondiale de diverses manières a ouvert la porte à une mine d’érudition sur les héritages coloniaux, l’impérialisme et l’échange inégal. Dans la perspective de la décolonisation des universités, Amin pourrait alors faire intervenir la nécessité de promouvoir des conceptions du monde centrées sur le Sud, ainsi que des conceptions alternatives du capitalisme. C’est important parce que la recherche qui adopte une approche critique du capitalisme a été largement marginalisée dans les programmes d’économie du monde entier.

Quand Amin a soutenu sa thèse de doctorat à Sciences Po à Paris en 1957, c’était une époque où il était possible d’obtenir un doctorat en économie en étendant les concepts marxistes aux institutions d’élite. Quelques années plus tôt, en 1951, Baran, un économiste marxiste, avait été promu professeur titulaire à l’université de Stanford en Californie, peu après que Sweezy, un autre économiste marxiste, ait pris sa retraite de l’université de Harvard dans le Massachusetts en 1947. À ce moment-là, des universitaires radicaux à travers le monde proposaient des explications nouvelles et concurrentes pour les tendances polarisantes du capitalisme. Il y avait un intérêt particulier à réinterpréter Marx dans une perspective du monde postcolonial, des universitaires indiens au Brésil. C’était aussi une époque où la conférence de Bandung – un rassemblement en Indonésie en 1955 de représentants de 29 pays asiatiques et africains nouvellement indépendants pour construire des alliances autour du développement économique et de la décolonisation – offrait de l’optimisme à ceux qui s’opposaient au colonialisme et au néocolonialisme.

Amin peut nous aider à voir les fondements idéologiques de l’économie dominante

Les débats du milieu du XXe siècle sur l’eurocentrisme ont évolué à partir de véritables luttes matérielles contre les relations coloniales et néocoloniales, qui contrastent avec le champ contemporain de l’économie, où l’analyse a été réduite à ce qui peut être étudié dans le cadre de l’économie néoclassique et avec certaines méthodes économétriques acceptées. D’un point de vue aminien, la décolonisation de l’université devrait faire de la place aux types d’érudition radicale – qui examinent de manière critique le rôle du système capitaliste lui-même dans la production d’inégalités et d’injustices mondiales – qui étaient possibles au milieu du XXe siècle.

Deuxièmement, Amin peut nous aider à voir les fondements idéologiques de l’économie dominante, ainsi que la théorisation des sciences sociales au sens large. En cela, il nous donne le point de départ nécessaire pour défier un domaine qui reste eurocentrique. Troisièmement, nous pouvons également tirer des leçons importantes d’Amin en matière de stratégie. Il n’a pas beaucoup collaboré avec les universités d’élite du noyau dur. Il était un panafricaniste et un citoyen du monde en développement, et il a consacré sa vie à la construction d’institutions politiques et intellectuelles en Afrique. Cela contraste avec de nombreuses initiatives des universités du centre qui tentent d’intégrer des chercheurs de la périphérie dans leurs institutions (souvent eurocentriques), plutôt que de soutenir les institutions et les épistémologies du Sud.

Enfin, Amin a toujours lié son travail à de véritables luttes matérielles – la nécessité de s’opposer aux sciences sociales eurocentriques était importante car elle exposerait la dimension coloniale du système économique mondial. Ceci est important dans le contexte des appels à la décolonisation de l’université souvent menés isolément des luttes sociales plus larges liées à la décolonisation. Le travail d’Amin sert donc de rappel crucial que la colonisation était une question de ressources matérielles et que la décolonisation ne peut donc pas être accomplie uniquement par des changements épistémologiques.

Économie Histoire globale Penseurs et théories 15 avril 2022

Texte Original publié en Anglais: Beyond Eurocentrism, If you really want decolonisation, go beyond cultural criticism to the deep structural insights of economist Samir Amin

Edité par Said El Mansour Cherkaoui


3 janvier 2015

Les nouveaux défis de l’Amérique latine

Samir AMIN

Le continent américain a été la première région intégrée dans le capitalisme mondial naissant [1]. C’est également la première à avoir été façonnée comme périphérie des centres européens atlantiques en constitution. Ce façonnement a été d’une brutalité sans pareille.

Les Anglais ont ici (comme en Australie et en Nouvelle-Zélande) tout simplement procédé au génocide complet des Indiens, les Espagnols à leur réduction à un statut proche de l’esclavage. En dépit des effets démographiques catastrophiques de ces politiques, la présence indienne n’a pas été effacée. Les Portugais et les Français ont complété l’œuvre de façonnement du continent par la traite des esclaves. L’exploitation de cette première périphérie du capitalisme historique était fondée sur la construction d’un système de production pour l’exportation de produits agricoles (sucre, coton) et de produits miniers.

L’indépendance, conquise par les classes dirigeantes locales blanches, n’a rien changé à cette vocation. L’Amérique latine, avec encore aujourd’hui seulement 8,4 % de la population mondiale, comme l’Afrique, constituent les deux régions du monde où se conjuguent un faible peuplement relatif (par comparaison avec l’Asie de l’Est, du Sud et du Sud-Est) et une richesse fabuleuse en ressources naturelles (en terres arables potentielles et en richesses du sous sol). Elles ont de ce fait vocation à être et à demeurer des zones soumises au pillage systématique et à grande échelle de ces ressources au seul bénéfice de l’accumulation du capital dans les centres dominants, l’Europe et les Etats Unis.

Les formes politiques et sociales construites pour servir cette vocation ont bien entendu évolué avec les siècles ; mais elles sont demeurées conçues à chaque étape, jusqu’aujourd’hui, pour la servir. Au XIXe siècle, l’intégration de l’Amérique latine dans le capitalisme mondial reposait d’une part sur l’exploitation de ses paysans, réduits au statut de péons soumis par l’exercice des pratiques sauvages des pouvoirs exercés directement par les grands propriétaires fonciers et, d’autre part, sur l’exploitation de ses mines par les premières grandes compagnies minières européennes et états-uniennes. Le système de Porfirio Diaz [2] au Mexique en constitue un bel exemple.

L’approfondissement de cette intégration au XXe siècle a produit la « modernisation de la pauvreté ». L’exode rural accéléré, plus marqué et plus précoce en Amérique latine qu’en Asie et en Afrique, a substitué aux formes anciennes de la pauvreté rurale celles du monde contemporain des favelas urbaines. En parallèle, les formes du contrôle politique des masses ont été à leur tour « modernisées » par la mise en place de dictatures « para-fascistes » (abolition de la démocratie électorale, interdiction des partis et des syndicats, octroi à des services spéciaux « modernisés » par leurs techniques de renseignement du droit d’arrêter, de torturer, de faire disparaître tout opposant réel ou potentiel). Des dictatures au service du bloc réactionnaire local (latifundiaires, bourgeoisies compradore, classes moyennes bénéficiaires de ce mode de lumpen développement) et du capital étranger dominant, en l’occurrence celui des Etats-Unis.

Le continent conserve jusqu’à ce jour les marques de la surexploitation sauvage à laquelle il est soumis. Les inégalités sociales y sont extrêmes, plus encore qu’ailleurs. Le Brésil est un pays riche (le rapport terres arables/population y est dix-sept fois meilleur qu’en Chine) où on ne voit que des pauvres ; la Chine est un pays pauvre où on voit beaucoup moins de déchéance extrême, ai-je écrit. Mais au Brésil, conséquence de son développement capitaliste périphérique précoce et profond, il n’y a plus que 10 % de ruraux : la pauvreté est désormais urbaine. Au Venezuela, le pétrole a intégralement détruit l’économie et la société : il n’y a plus ni agriculture, ni industries, tout est importé. Très riches et très pauvres vivent – ou survivent – de la seule rente pétrolière.

Dans ces conditions, la reconstruction d’une agriculture capable d’assurer la souveraineté alimentaire comme la construction de systèmes industriels cohérents et efficaces exigera la mise en œuvre de politiques systématiques de longue haleine spécifiques, certainement différentes de celles qu’on pourrait imaginer en Asie et en Afrique.

Des avancées révolutionnaires remarquables

Le contraste est ici également visible, entre les avancées conséquentes conquises par les luttes populaires en Amérique du Sud au cours des trente dernières années et leur absence en Asie (Chine, Taïwan et Corée faisant exception) et en Afrique.

A l’origine de ces avancées : la mise en déroute des dictatures des années 1960-1970 par d’immenses mouvements populaires urbains. Initiée au Brésil par la présidence de Fernando Henrique Cardoso, approfondie par celle de Lula (2003), par la première victoire électorale de Chavez (1999), la maturation de la revendication de la démocratie est incontestablement en avance en Amérique latine. Cette revendication ne concerne plus quelques segments des classes moyennes, mais désormais la grande majorité des classes populaires, urbaines et rurales. Elle a permis des victoires électorales en Bolivie, en Equateur, en Argentine, en Uruguay (ce qui constitue l’exception dans l’histoire ancienne et récente et non la règle !) qui ont porté au gouvernement une nouvelle génération de dirigeants, dont les cultures politiques progressistes n’ont plus rien à voir avec celle des XIXe et XXe siècles. Une génération de dirigeants qui ont osé amorcer la remise en cause des politiques économiques et sociales réactionnaires du néolibéralisme, au plan intérieur tout au moins, sans que, malheureusement (et c’est là leur limite) cette remise en question n’ait modifié le mode d’insertion des pays concernés dans le capitalisme global.

Acquis positifs majeurs incontestables : l’amorce de la rénovation de la gestion démocratique de la politique (budgets participatifs, référendums révocatoires, etc.) ; la mise en place de politiques sociales correctives (mais plus par la redistribution que par le développement d’activités productives nouvelles) ; enfin la reconnaissance du caractère multinational des nations andines.

Ces acquis se sont conjugués avec les efforts de l’Amérique latine pour se libérer de la tutelle politique des Etats-Unis – formulée par la doctrine Monroe – malheureusement sans pour autant réduire la dépendance économique du continent. L’organisation des Etats américains (OEA) – le « ministère des colonies de Washington » – a du plomb dans l’aile depuis la constitution de l’Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (Alba, 2004) et de la Communauté des Etats d’Amérique latine et de la Caraïbe (Celac, 2011) – cette dernière rassemblant tous les Etats du sous-continent, mais excluant les Etats-Unis et le Canada. Le Mexique – soumis aux exigences du marché intégré nord américain – a commis de ce fait ce que j’ai osé qualifier de « suicide national » qui ne pourra être surmonté que par une grande révolution nationale et populaire, comme celle des années 1910-1920.

Les limites de ces premières avancées sont néanmoins évidentes : la région non seulement demeure vouée à l’échelle globale à la production primaire (75% de ses exportations encore aujourd’hui, alors que l’Asie – la Chine en premier lieu – progresse à vive allure dans l’industrialisation et dans l’exportation compétitive de produits manufacturés), mais on assiste à même à une « re-primatisation » de son économie (le modèle « extractiviste »). Le succès conjoncturel de l’exportation de produits primaires, la liquidation de l’endettement extérieur massif qu’il a permis, alimentent une illusion dangereuse : celle que le progrès politique et social pourrait être poursuivi sans sortir de la mondialisation telle qu’elle est.

Les limites et contradictions des avancées de l’Amérique latine interpellent la pensée sociale progressiste contemporaine. Ces avancées ont été produites par un mouvement populaire civil puissant, en rupture avec les formes anciennes de luttes conduites par des partis (communistes ou populistes) et avec l’expérience des luttes armées des années 1960-1970. J’ai proposé à cet effet un cadre d’analyse dont je rappelle ici seulement les très grandes lignes. Je parle de « prolétarisation généralisée et simultanément segmentée à l’extrême ». Il s’agit bien d’une prolétarisation, au sens que tous les travailleurs (formels et informels) n’ont rien d’autre à vendre que leur force de travail, y compris leurs capacités « cognitives » s’il y a lieu. La segmentation est, elle, largement produite par des stratégies systématiques mises en œuvre par les monopoles généralisés qui contrôlent le système économique considéré dans son ensemble, l’orientation de la recherche et de l’invention technologiques, le pouvoir politique. De surcroît, la garantie de permanence du contrôle étroit des monopoles généralisés de la triade impérialiste (Etats-Unis, Europe, Japon) est recherchée par une géostratégie de déploiement du contrôle militaire de la planète par les forces armées des Etats-Unis et de leurs alliés subalternes (Otan et Japon). Cette analyse vient en contrepoint de celle de Michael Hardt et de Antonio Negri dont je critique l’insistance démesurée sur la portée des effets de la « liberté » mise en œuvre dans les luttes de résistance de la « multitude » (terme flou pour cacher la prolétarisation), comme leur erreur de jugement sur la politique de Washington, dont le projet militaire aurait, selon eux, déjà « échoué », alors que, à mon avis, l’establishment n’a absolument pas renoncé à sa poursuite (et Hillary Clinton, si elle est élue, accentuerait cette fuite en avant).

Des défis formidables à surmonter

Les avancées des trente dernières années ont créée des conditions favorables permettant leur poursuite et leur approfondissement. Mais il y a des conditions pour que ce possible devienne réalité. J’en synthétise la nature en proposant la mise en œuvre de « projets souverains associant la construction de systèmes industriels modernes cohérents, la reconstruction de l’agriculture et du monde rural, la consolidation de progrès sociaux et l’ouverture à l’invention d’une démocratisation progressive et sans fin ». Mon insistance sur la souveraineté nationale, qu’il faut savoir associer à celle des classes populaires et non accepter de la dissocier de celle-ci, vient également en contrepoint du discours de Negri, qui estime dépassées l’affirmation de la nation et la construction d’un système mondial pluricentrique. A mon avis, ces objectifs sont loin d’être « dépassés » – certainement pas encore ! L’imaginer rend impossible la construction de stratégies d’étapes efficaces.

La reconstruction de l’agriculture – dans la perspective de la consolidation de la souveraineté alimentaire – imposera des formules de politiques différentes d’un pays à l’autre. Lorsque l’urbanisation absorbe 80% (ou plus) de la population, il devient illusoire d’imaginer possible un « renvoi à la terre » de travailleurs urbains paupérisés. Il faut envisager un mode de reconstruction très différent de celui qui est toujours possible et nécessaire en Asie et en Afrique. Néanmoins, cette reconstruction implique l’abandon des politiques toujours en cours, fondées sur la grande exploitation qui gaspille les terres (dans le modèle argentin en particulier). Dans les pays andins et au Mexique, la reconstruction ne peut être fondée sur la reconstruction illusoire des communautés indiennes du passé, dont on ne peut ignorer ni qu’elles ne répondent pas aux exigences d’avenir, ni qu’elles ont été défigurées par leur soumission aux exigences du lumpen développement périphérique spécifique aux pays en question.

La construction de systèmes industriels modernes et autocentrés (orienté vers le marché interne populaire et seulement accessoirement vers l’exportation) peut être imaginée pour le Brésil, peut-être pour l’Argentine, certainement pour le Mexique s’il parvient à sortir des griffes de l’intégration nord-américaine. Mais les politiques à l’œuvre se situent bien en deçà des exigences de cette construction, et ne sortent pas des limites imposées par les segments du grand capital national industriel et financier dominant associé aux monopoles des pays impérialistes. Nationalisation/étatisations et interventions actives de l’Etat sont incontournables, au moins pour cette première étape, ouvrant alors la route à la possibilité d’une socialisation réelle et progressive de leur gestion.

Pour les autres pays du continent, j’imagine mal des avancées dans la construction industrielle sans intégration régionale systématique (et elle ne l’est pas encore à ce jour) et même sans la construction de nouvelles solidarités à l’échelle du « Grand Sud » (les trois continents). La Chine seule – et peut-être quelques autres pays dits « émergents » – pourrait soutenir ici des projets d’industrialisation d’envergure (pour le Venezuela par exemple). Mais cela implique que Pékin comprenne que son intérêt est de le faire, ce qui n’est pas le cas. La complicité latente entre les pouvoirs latino-américains tablant toujours sur leurs richesses naturelles et la Chine qui a besoin d’accéder à ces ressources retarde chez les uns et les autres la prise de conscience des exigences à long terme d’une autre perspective, laquelle exige à son tour d’autres formes de « coopération » que celles mises en œuvre jusqu’à ce jour.

On en revient alors aux défis auxquels « le mouvement populaire progressiste » est confronté en Amérique latine, comme ailleurs dans les trois continents : dépasser la singularité des revendications de ses composantes en lutte, inventer les formes politiques nouvelles de la construction de l’unité dans la diversité.

Notes

[1] Ce texte a été inspiré par la lecture du livre de Christophe Ventura, L’éveil d’un continent – Géopolitique de l’Amérique latine et de la Caraïbe, Editions Armand Colin, Paris, juin 2014. Une version est également disponible sur mon blog.

[2] Dirigeant du Mexique de 1876 à 1911.

»»http://www.medelu.org/Les-nouveaux-defis-de-l-Amerique

URL de cet article 27698
https://www.legrandsoir.info/les-nouveaux-defis-de-l-amerique-latine.html

reagir

 Samir AMIN

 Articles associés


Commentaires

02/03/2016 à 09:05 par Said EL Mansour Cherkaoui

Le Capitalisme se réinvente a travers le Subcapitalisme, la théorie que j’ai crée au sein de l’Institut de Recherches Economiques et de Planification, Universite de Grenoble et défendu au cours de la soutenance de ma these de doctorat dans l’enceinte de l’University of Paris III : Sorbonne Nouvelle dont l’intitulée et le résumé sont: :

Économie politique du subcapitalisme en Amérique latine (1830-1930) : Argentine, Brésil, Chili, Pérou Université Paris III, Sorbonne Nouvelle. Institut des Hautes Études de l’Amérique latine. 1992. Localisation : Centre Technique Livre Ens. Sup. ; Paris3-BU

La période de l’étude se situe entre 1830 et 1930 dont le choix fut déterminé par les transformations connues par l’Amérique latine durant ce siècle. L’Argentine, le Brésil, le Chili et le Pérou furent parmi les pays les plus marqués par une intégration d’ordre libéral dans le marché financier et commercial international et par une diversification relative des termes de la collaboration de leurs États et leurs classes oligarchiques et dirigeantes avec les tenants des finances internationales.

La formulation du nouveau concept sur le développement subcapitaliste et de la théorie sur le subcapitalisme fut élaboré sur l’analyse des causes et des conséquences de l’internationalisation du capital sous la forme de la dette extérieure et de l’investissement direct étranger. Une critique des concepts de développement capitaliste, de retard économique, d’absence de capital et de marché dans les pays d’Amérique latine et dans ceux demeurés dans une mouvance coloniale est conduite à travers une analyse critique des travaux de Paul Baran et surtout ceux d’André Gunder Frank.

Le subcapitalisme complète le capitalisme pour former une économie mondiale hiérarchisée, inégale et homogène.

Économie / Histoire / Capitalisme / Investissement / Dette extérieure / Développement / Commerce

© Copy Left Le Grand Soir – Diffusion autorisée et même encouragée. Merci de mentionner les sources.
L’opinion des auteurs que nous publions ne reflète pas nécessairement celle du Grand Soir.


Samir Amin : penseur de l’anti-impérialisme et de la souveraineté économique


Samir Amin est décédé le 12 août 2018. Il a laissé derrière lui une œuvre considérable, plus de cinquante ouvrages. Il se définit comme un « économiste politique » qui intègre l’économie dans la vie sociale ». Il s’inscrit dans la tradition de l’école de « l’économie politique » au sens classique du terme. Il se définit aussi comme un économiste marxiste. Selon lui, « On a besoin de Marx pour comprendre le monde d’aujourd’hui…” la suite de cet article se trouve dans ce lien:


http://www.ledmaroc.ma/pages/documents/pt_bouslikhane_10_7_19.pdf


Mohamed Bouslikhane | 10 Juillet 2019

World acclaimed Egyptian economist and thinker, Samir Amin, has died on Sunday in Paris. He was 86.

Amin was born in Egypt in 1931 to an Egyptian father and a French mother and spent his youth in Port Said. After studying in Egypt, he continued his diploma in political science in Paris in 1952, before getting a degree in statistics and then a doctorate in economics.

He worked first in Cairo at the Institute for Economic Management from 1957 to 1960 then moved between countries until becoming director of the Third World Forum in Dakar, Senegal in 1980.

He authored many books including The Liberal Virus 2003, A Life Looking Forward 2006, Accumulation on a World Scale 1970, and Capitalism in the Age of Globalization 1997.

In an interview with Ahram Online in 2012 Samir Amin said that he believes that “this neo-liberal phase is in a state of collapse. It doesn’t mean that capitalism is collapsing; but that its current form is collapsing and we’re entering a new phase. It has to adapt, and whether the new system will be biased to the ruling class or the masses, is still to be revealed.”

He also said “We should not just look at the Muslim Brotherhood as a political Islamist power but as a backward movement that rejects workers movements and social justice, preferring to talk about charity as a form to ensure their control over the people.  The Islamists accept the policies of dependency under the guise of open market and private ownership rights; they openly accepted the American role in the region and the USA support for Israel, including the Camp David agreements.”

https://english.ahram.org.

Quelques Publications de Samir Amin

  • Accumulation on a World Scale, 1970.
  • Neo-Colonialism in West Africa, 1971.
  • Unequal Development, 1973.
  • L’échange inégal et la loi de la valeur, 1973.
  • Imperialism and Unequal Development, 1976.
  • The Arab Nation, 1976.
  • The Law of Value and Historical Materialism, 1977.
  • Class and Nation, Historically and in the Current Crisis, 1979.
  • The Arab Economy Today, 1980.
  • The Future of Maoism, 1981.
  • The Dynamics of Global Crisis, with G. Arrighi, A.G. Frank and I. Wallerstein, 1982.
  • Delinking, 1985.
  • Eurocentrism, 1988.
  • Maldevelopment in Africa and in the Third World, 1989.
  • L’empire du chaos, 1991.

Publications

  • 1957, Les effets structurels de l’intégration internationale des économies précapitalistes. Une étude théorique du mécanisme qui an engendré les éonomies dites sous-développées (thesis)
  • 1965, Trois expériences africaines de développement: le Mali, la Guinée et le Ghana
  • 1966, L’économie du Maghreb, 2 vols.
  • 1967, Le développement du capitalisme en Côte d’Ivoire
  • 1969, Le monde des affaires sénégalais
  • 1969, The Class Struggle in Africa [1]
  • 1970, Le Maghreb moderne (translation: The Magrheb in the Modern World)
  • 1970, L’accumulation à l’échelle mondiale (translation: Accumulation on a world scale)
  • 1970, with C. Coquery-Vidrovitch, Histoire économique du Congo 1880–1968
  • 1971, L’Afrique de l’Ouest bloquée
  • 1973, Le développement inégal (translation: Unequal development)
  • 1973, L’échange inégal et la loi de la valeur
  • 1973, Neocolonialism in West Africa [2]
  • 1973, ‘Le developpement inegal. Essai sur les formations sociales du capitalisme peripherique’ Paris: Editions de Minuit.
  • 1974, with K. Vergopoulos: La question paysanne et le capitalisme
  • 1975, with A. Faire, M. Hussein and G. Massiah: La crise de l‘impérialisme
  • 1976, ‘Unequal Development: An Essay on the Social Formations of Peripheral Capitalism’ New York: Monthly Review Press.
  • 1976, L’impérialisme et le développement inégal (translation: Imperialism and unequal development)
  • 1976, La nation arabe (translation: The Arab Nation)
  • 1977, La loi de la valeur et le matérialisme historique (translation: The law of value and historical materialism)
  • 1979, Classe et nation dans l’histoire et la crise contemporaine (translation: Class and nation, historically and in the current crisis)
  • 1980, L’économie arabe contemporaine (translation: The Arab economy today)
  • 1981, L’avenir du Maoïsme (translation: The Future of Maoism)
  • 1982, Irak et Syrie 1960–1980
  • 1982, with G. Arrighi, A. G. Frank and I. Wallerstein): La crise, quelle crise? (translation: Crisis, what crisis?)
  • 1984, ‘Was kommt nach der Neuen Internationalen Wirtschaftsordnung? Die Zukunft der Weltwirtschaft’ in ‘Rote Markierungen International’ (Fischer H. and Jankowitsch P. (Eds.)), pp. 89–110, Vienna: Europaverlag.
  • 1984, Transforming the world-economy? : nine critical essays on the new international economic order.
  • 1985, La déconnexion (translation: Delinking: towards a polycentric world)
  • 1988, Impérialisme et sous-développement en Afrique (expanded edition of 1976)
  • 1988, L’eurocentrisme (translation: Eurocentrism)
  • 1988, with F. Yachir: La Méditerranée dans le système mondial
  • 1989, La faillite du développement en Afrique et dans le tiers monde
  • 1990, with Andre Gunder Frank, Giovanni Arrighi and Immanuel Wallerstein: Transforming the revolution: social movements and the world system
  • 1990, Itinéraire intellectuel; regards sur le demi-siècle 1945-90 (translation: Re-reading the post-war period: an Intellectual Itinerary)
  • 1991, L’Empire du chaos (translation: Empire of chaos)
  • 1991, Les enjeux stratégiques en Méditerranée
  • 1991, with G. Arrighi, A. G. Frank et I. Wallerstein): Le grand tumulte
  • 1992, ‘Empire of Chaos’ New York: Monthly Review Press. [3]
  • 1994, L’Ethnie à l’assaut des nations
  • 1995, La gestion capitaliste de la crise
  • 1996, Les défis de la mondialisation
  • 1997, ‘Die Zukunft des Weltsystems. Herausforderungen der Globalisierung. Herausgegeben und aus dem Franzoesischen uebersetzt von Joachim Wilke’ Hamburg: VSA.
  • 1997, Critique de l’air du temps
  • 1999, “Judaism, Christianity, and Islam: An Introductory Approach to their Real or Supposed Specificities by a Non-Theologian” in “Global Capitalism, Liberation Theology, and the Social Sciences: An Analysis of the Contradictions of Modernity at the Turn of the Millennium” (Andreas Mueller, Arno Tausch and Paul Zulehner (Eds.)), Nova Science Publishers, Hauppauge, Commack, New York
  • 1999, Spectres of capitalism: a critique of current intellectual fashions
  • 2000, L’hégémonisme des États-Unis et l’effacement du projet européen
  • 2002, Mondialisation, comprendre pour agir
  • 2003, Obsolescent Capitalism
  • 2004, The Liberal Virus: Permanent War and the Americanization of the World
  • 2005, with Ali El Kenz, Europe and the Arab world; patterns and prospects for the new relationship
  • 2006, Beyond US Hegemony: Assessing the Prospects for a Multipolar World
  • 2008, with James Membrez, The World We Wish to See: Revolutionary Objectives in the Twenty-First Century
  • 2009, ‘Aid for Development’ in ‘Aid to Africa: Redeemer or Coloniser?’ Oxford: Pambazuka Press [4]
  • 2010, ‘Eurocentrism – Modernity, Religion, and Democracy: A Critique of Eurocentrism and Culturalism’ 2nd edition, Oxford: Pambazuka Press [5]
  • 2010, ‘Ending the Crisis of Capitalism or Ending Capitalism?’ Oxford: Pambazuka Press [6]
  • 2010, ‘Global History – a View from the South’ Oxford: Pambazuka Press [7]
  • 2011, ‘Maldevelopment – Anatomy of a Global Failure’ 2nd edition, Oxford: Pambazuka Press [8]
  • 2011, ‘Imperialism and Globalization’: Monthly Review Press
  • 2013, ‘The Implosion of Contemporary Capitalism’: Monthly Review Press [9]
  • 2016, ‘Russia and the Long Transition from Capitalism to Socialism’: Monthly Review Press
  • 2018, ‘Modern Imperialism, Monopoly Finance Capital, and Marx’s Law of Value’: Monthly Review Press

Autres contributions en Anglais écrites par Samir Amin se trouve dans ce lien:

http://monthlyreview.org/author/samiramin/

Said El Mansour Cherkaoui – Said El Mansour Cherkaoui 8/2/2019

ARTICLES SIMILAIRES

Samir Amin سمير أمين‎ Marx en Afrique août 2, 2019 – Dans “News & Analysis”

Hommage et Tribute a Samir Amin juillet 3, 2022 – Dans “Actualités et Acuité”