Recherche pour :

Herag et Heraga: Diaspora Ghorba

HARAGA

Haraga sont celles et ceux qui quittent le Maroc clandestinement. Avant de s’embarquer ou se jeter à l’Océan, ils brûlent tous les papiers d’identité. Ils brûlent aussi tout ce qui peut avoir leur identité dessus. C’est un départ sans retour.

Brûler en Arabe dialectale veut dire HRAG et celles et ceux qui brûlent leurs papiers d’identité sont désigné/es et appelé/es: HERAGA

D’un autre cote, Ghorba désigne en Arabe Dialectale l’Ouest dans le sens négatif.

Cela évoque la perte et la disparition culturelle.

Quitter son Pays, le Maroc a cause des difficultés de vie locales, c’est d’aller vers Ghorba

Etre obligé/e de partir a Contre Cœur, de quitter tout, y compris bruler sa propre identité vers d’aller vers l’inconnu de l’Ouest:


GHARB WITHOUT IDENTITE BECAME GHORBA

GHORBA


RESULTAT DE LA CREATION DU CONFLIT SOCIAL AU MAROC




Raison et Résultat du Conflit Social au Maroc dans cet collage et cette vente aux enchères du maroc au plus offrant et faire disparaitre ce qui peut et doit être marocain dans le sens du développement humain et garder juste ce qui peut donner de l’exotisme pour attirer les touristes et les mals en point cherchant plus des Ouvriers / Manœuvres et des Taleb Maachou Barato comme main-d’œuvre BON MARCHE ET SOUMISE alors que ces Marocains diplômé/es d’Université, vu que c’est la ROBOTIQUE QUI EST EN PLACE, que des chances et des secteurs pour développer le Maroc et employer cette jeunesse désespérée qui se jette dans l’Océan poursuivant un rêve au lieu de vivre un cauchemar dans le Maroc d’Aujourd’hui



Le Cirque du Soleil au Maroc en Plein Air et les Talentueux Acrobates sur le Trottoir – Walk and Jump Babe on the Wild Side



Si nous continuons dans cette voie, mieux vaut créer

Un Ministère de la Diaspora Heraga Sans Papiers


Samia HERRAG • 1st • Minister Counselor

A l’Intention de votre Excellence, Madame la Ministre, Samia HERRAG – Minister Counselor



Le post que nous commentons ici-bas peut être accéder dans le lien suivant sur LinkedIn:


Secrétaire d’Etat Francais et de la Citoyenneté Francaise: le Marroquin Dévolu a Mr. Othman Nasrou

Par Said El Mansour Cherkaoui •

Idéologie de la Surenchère Dominante: Branche Fleurie Cachant une Forêt d’Arbres Calcines


Son Excellence Mr. le Ministre Othman Nasrou a été donné un Maroquin qui est au service de la France, point final. Toutes nos félicitations. Nous lui souhaitons plus de succès. Nous espérons qu’il soit plus victorieux que ses prédécesseur/es. Leur tenure de ce poste fut léthargique et amnésique tant au niveau culturel que social. Si ce n’est législatif et représentatif, au niveau de la défense des droits de la citoyenneté française.

Par dessus toutes ces considérations, Mr. Othman Nasrou est un HERRAG comme nous autres tout/es.

Eh oui quand on chasse la vérité, elle revient en galop:

Que l’on le veille ou non, comme on dit bien chez les Amerlogues: “the Truth comes from the Horse Mouth”

Elle Court, Elle Court. Elle Galope la Maladie de l’Amour de la Verité Eternelle.

Elle galope pour dire que Mr. Othman Nasrou est aussi un HERRAG avec papiers ni plus ni moins. C’est une vérité non seulement selon les Amerlogues mais aussi une donnée amère marocaine.

Dans sa qualité de nouveau Secrétaire d’Etat à la Citoyenneté, il a tourné son dos à sa Marocanité. Il est maintenant un représentant officiel de l’Etat Français et de la République de France. Toute autre considération et étirement nationaliste sont des élongations inappropriées. Peu importe leur motivation, elles demeurent faussaires et comme usurpation d’identité institutionnelle et de statut juridique professionnel. 

De tout ce que Mr. Othman Nasrou peut se targuer avec, c’est que dorénavant il occupe un Maroquin. Il a le poste de “Secrétaire d’Etat à la Citoyenneté”. Il est Secrétaire d’Etat Français et de la Citoyenneté Française.

Avec les courants emportant nos élites jeunes vers des horizons hasardeux, l’Europe ne peut rester impassible. Ce sont des courants naturels humains que notre destin en fut l’un. L’Europe continue d’être le témoin de vagues déchaînées contre l’amertume de l’injustice et de l’inégalité. Elles n’ont en main que la volonté de lutter. Elles se battent contre les fantômes de la malchance téléguidée contre elles et contre eux. Elles cherchent à s’évader de cette sentence et de cette prison dans lesquelles ils se considèrent des accusés sans preuves. Ils subissent l’intolérance et le dédain habituel.

Celles et Ceux qui ont les moyens de tourner la roue de la richesse le font à leur propre vitesse. Ils la font rouler dans la direction de leurs propres destins et celui de leurs progénitures fortunées. Ces enfants ont non seulement des parents aisés. Ils ont surtout des parents bien connectés. Ce sont des parents dans le circuit de “dis-moi qui tu connais, je te dirai ce que tu es.” Ils ont des parents dans le circuit de “ceux que tu connais et non ce que tu sais.”

Dans un tel environnement partiel et ignorant, le savoir ne possède pas le levier de la richesse. La formule de Bak Sahbi Wa Wassani alike c’est la clé du succès. Elle est essentielle dans un espace meurtri par de telles pratiques parallèles et sous la table.

Madame Samia HERRAG – Minister Counsel, nous devons encourager et publier des articles et des self-gratifying messages et posts. Ils concernent les Marocains qui plongent dans l’Océan et dans les Abimes du désespoir. Ils se retrouvent dans un rêve tronqué et corrompu par l’insouciance et l’indifférence des ravageurs de jeunesse. Cette jeunesse est broyée par le destin planifié par des Ghosts et des Zombies. Ces derniers détiennent des portefeuilles et des positions électoralistes passagères et éphémères mais détruisent des vies toutes entières.

Arrêtons de chercher et de nous faire gober les réussites des autres qui se plantent sous d’autres cieux. Ils se font reconnaitre. S’ils étaient restés parmi la populace, ils seraient plantés dans des chambres à air. Ils flotteraient sur des vagues de l’inconnu. Ils termineraient leur passage dans “l’au-delà Espagnol et Européen”. Ils finiraient dans des chambres noircies par la manipulation des nouvelles et des déclarations funestes. Ces déclarations ne changent rien à la réalité du Maroc. Le pays est désespéré d’aller dans des pays qui peuvent l’acquérir lui et sa propre mère. Le Marocain est à la dérive du temps.


“Un Vagabond des Océans et des Mers, franchissant les lames douloureuses. En compagnie de sa Propre Mère juste assise derriere son dos. Les deux tournant leurs dos à leurs propre Mères Patrie.


Commentaires par des Marocains sur le Post de Madame Samia HERRAG • 1st • Minister Counselor


Abdou Hafidi (Compte personnel) • 2nd animateur télé –

C’est tout ce qu’on a trouvé pour lui ?
un ministère sans objet a connotation ethnicco – indigéne ! Un maroquin ( sécretaire d’Etat !!) de citoyenneté et la lutte contre les discriminations. Dites vous ? J’en ai discuté longuement, il y a quelques années avec celui qui a l’précédé à ce portefeuille Azoug Begag.
Il me disait qu’il était le seul ministre, a n’avoir aucun budget spécifique et qui dépendait corps et âme de Matignon.
Depuis 40 ans, un arabe s’occupe des pauvres indigènes, et Dieu reconnaîtra les siens.
Le jour où un « indigène » occupera le poste du ministre aux affaires étrangères, ce jour-là la France aura changé de fusil d’épaules


Hajar B. • 2nd – Pharmaceutical /Biotech Project Management

Ministère poubelle. Rama Yade et fadela amra bis.



Quel destin et quelle ironie du devenir Maternel et National pour nous Marocain/es vivant dans l’Exil Volontaire. Nous souffrons de l’Absence Eternelle de notre Propre Mère et de la Mère de Nos Propres Grandes Mères. Notre Mère Patrie que le Temps ne fait que rendre lointaine dans la brume du désespoir de notre heritage. Notre jeunesse d’aujourd’hui est engloutie au fin fond marins. Elle est matraquée sur les dunes de notre propre territoire par des kakis et des uniformes. Cela se fait comme défense des palissades barbelées érigées sur notre propre territoire national. Les Goums, les Chabakounis, les Forces de l’ordre marocain défendent ces palissades en tabassant leurs propres compatriotes. Ces jeunes ne veulent qu’améliorer leur sort et leur condition de vie. Ils veulent aussi améliorer le sort de toute une tribu. Toute une famille voit en eux des lumières d’espoir.

Etouffer de tels élans sans leur donner des alternatives et des réponses justes a leurs doléances, c’est enterrer des Ames vivantes bienfaitrices en les condamnant a l’acceptation de l’injustice et l’acceptation de l’occupation de notre propre terre, une terre qui devrait être leur jardin d’effervescence et de croissance dans le bien être et la reconnaissance de leurs droits et leurs privilèges d’appartenir un Royaume Millénaire Chérifien Alaouite – Allah – Watan – Malik devrait être placardé sur ces palissades et ces barbelés rappelant les Camps de Concentration Nazis sur notre propre territoire Souverain de Tanger a La Gouira – Lagouira et tout ce qui l’entoure comme terre ancestrale”



Des enfants, des jeunes et plus jeunes, on nous vole notre jeunesse. On nous vole nos cerveaux.

On nous vole notre ressource la plus valable. Elle est la plus chère à nos yeux et à nos sentiments de parents. On nous vole nos enfants, nos racines et nos fleurs de l’âge. Et nous continuons à parler Franco-Marocain.

Arrêtons de mettre de l’acide sur des blessures profondes et des entrailles dénudées en ajoutant l’insulte a l’affront quotidien.

Arrêtons de chanter des fausses notes de gloire des Franco-Marocains que vous mettez sur un piédestal Marocain. Ils sont des personnalités politiques françaises dans leur droit et leur profession. Cela inclut leur pratique sociale, institutionnelle ainsi que culturelle. Ils le font dans le cadre d’un pays qui leur offrit les conditions de réussir. Ils ne sont pas d’appartenance de la classe de BAK SAHBI WA WASSANI ALIKE.

Célébrons la réussite de Marocain/e dans notre propre chagrin et notre propre turf. Ne célébrons pas celles ou ceux que l’on emprunte avec gage et conditionnalité exogène. Ces dernières sont importées par un Ego démesuré. Il met en avant la notion d’un nationalisme mal placé et faussaire. C’est un usurpateur d’identité professionnelle d’intérêt mercantile et de blasphème. 



Jeunesse Marocaine et Idéologie Dominante:

Écoles du Destin – Said El Mansour Cherkaoui

Écoles du Destin: Atlas, Pyrénées, Alpes, Appalaches, Sierra Nevada, Sierra Madre et Yan. From the Amazigh Land to Guiyang Monks. École Primaire Foch – Mazagan – El Jadida – Directeur Mr. Ratel – Cours Elementaire 1ere Année – Maitresse Madame Rizzo Épouse du Fameux Tacheron des Benaya – Maconnerie, Joueur de l’AS Mazagan, du […]

Said El Mansour Cherkaoui avec les Petits Marocains, une Médersa Coranique en 1992. Nous étions dans le Fin Fond du Sousse Marocain pour distribuer des petits équipements et fournitures scolaires. Nous avons apporté ces fournitures avec des anciens élèves de cette école, venant de Paris. Ceci a eu lieu moins qu’un mois après la présentation et l’obtention de mon Doctorat à la Sorbonne, Paris.



On ouvre les Portes du Maroc. Cela se passe dans le domaine du Savoir et de la Connaissance. C’est également pour le Développement de Relations Équitables et Justes. C’est pour notre Royaume du Maroc et cela autour du Monde.

Aucune autorité marocaine n’a reconnu notre volonté de servir ce Maroc. Ils sont en train de brader ce Maroc au moindre souffle aux argentiers rapaces internationaux.

Said El Mansour Cherkaoui: OPEN MOROCCO GREAT FOOD

On Fait Connaitre Morocco et on Développe des Relations Bénéfiques pour le Maroc et les Marocain/es. On Recoit Rien en Retour Directement de notre Labeur et Effort.

Nous Rendons le Royaume du Maroc Aimé par le Reste du Monde et de l’Humanite que je fréquentes et que je recontres.


Said El Mansour Cherkaoui: Mr. International

TRI CONSULTING KYOTO TRI CK USA Casablanca Cafe July 7, 2004, with the Presence of His Excellency Mr. Arthur Riley U.S. Ambassador in Morocco, Mr. Omar Bouafi a Moroccan Assistant to Dr. Said El Mansour Cherkaoui and Dr. Cherkaoui at the Casablanca Café organized in Morocco by the U.S. Department of State, the U.S. Food and Drug Administration … Continue reading Said El Mansour Cherkaoui: Mr. International

Said El Mansour Cherkaoui ★ Morocco ★ USA ★ California

TRI CONSULTING KYOTO TRI CK USA – Said Cherkaoui Ph.D. – View Said Cherkaoui Ph.D.’s profile • 1st ★ Adviser ★ Public Speaker ★ News Executive Editor ★ Morocco Flying over Clouds from Silicon Valley, Heart of Tech USA to M… Morocco Flying over Clouds from Silicon … Continue reading Said El Mansour Cherkaoui ★ Morocco ★ USA ★ California ★

Said El Mansour Cherkaoui


Il y a surtout des Écrits. En vain, ils ne peuvent être des écrits saints ni sains. Ils demeurent donc des écrits sans bien et ne valent rien.

Antonio Gramsci, Abdelkebir Khatibi, Jeunesse Marocaine Exporté par le Service et l’Office des Affaires de Desespoir et de l’Espoir de ne plus regarder derriére et pour cela sans le besoin d’avoir et sans garder des Papiers de cette Idéologie Dominante Importée avec Célébration Officielle qui a dilapidé leur existence au sein mème de leur propre famille



Critique Littéraire: Lecture du Temps, Interrogation de l’Espace par Abdelkébir Khatibi

Ouled Fassi et Ouled Cherkaoui

DESTIN DE COUSIN ÉTERNEL PARTAGÉ EN PHOTO ILLUSTRANT NOTRE MÉMOIRE TATOUÉE FAMILIALE COMMUNE

Hawmate Sfaa et Saniyate Berkaoui\

Quel destin de bon cœur et de relation maternelle survolant et encadrant la narration d’une existence a travers des symboles communs et des sentiments familiaux transparents dans l’identification et expressifs dans la traduction de nos esprits bienveillants et reconnaissants nos liens visibles aux yeux et visionnaire pour l’Âme malgré la distance et l’espace qui demeurent différents de / par notre présence passée et actuelle.

Les deux photos du Diffaa Hassani Jadidi utilisées dans cette vidéo proviennent de la collection de Said El Mansour Cherkaoui – Espace Athlétique de Said El Mansour Cherkaoui.

Je ne sais pas comment elles furent choisies ni qui les a choisi et pourquoi.

Cependant, je sens, je sais et je reconnais la raison spirituelle de leurs présences dans cette vidéo et je vous l’explique dans les lignes suivantes:

La photo encadrée avec en bas et soulignée par une couleur verte et signée en bas en bas cette abréviation – SELM C – c’est en fait ma signature résumant mon prénom et mon nom de famille: Said El Mansour Cherkaoui – est en fait aussi une preuve supplémentaire de cette liaison familiale entre les Khatibi et les Cherkaoui de Mazagan – El Jadida.

Cette photo fait partie de la collection, remise en valeur par Said El Mansour Cherkaoui Voir ici bas cette même photo du Diffaa Hassani Jadidi et la seconde dans le commentaire suivant:

De ce fait ce texte titré de cette manière traduit cette volonté divine de nouer dans le destin nos deux trajectoires dans le sens familiale et dans la direction de l’expression de nos pensées communes et spirituelles.

MÉMOIRE COUSINE TATOUÉE DE NOTRE FAMILLE DE MAZAGAN DÉSSINÉE PAR LE DESTIN DE L’HISTOIRE DE NOTRE PENSÉE EXPRIMÉE PAR LE PARTAGE DE NOTRE SENTIMENT MATERNEL COMMUN

– RAHMA WA GHOFRANE FI FIRDOUSSE NAIM AMEN

EXCELLENT TRAVAIL COUSIN Mourad EL Khatibi DE DIVULGATION DE L’OEUVRE GRANDIOSE DE ABDELKÉBIR KHATIBI – KEEP UP THE GOOD WORK

– RAHMA WA GHOFRANE FI FIRDOUSSE NAIM AMEN

EXCELLENT TRAVAIL COUSIN Mourad EL Khatibi DE DIVULGATION DE L’OEUVRE GRANDIOSE DE ABDELKÉBIR KHATIBI – KEEP UP THE GOOD WORK

  • Said El Mansour Cherkaoui
  • Espace Athlétique de Said El Mansour Cherkaoui
  • MADE IN AFRICA
  • DOUKKALA DÉ-COLLAGE
  • Morocco – Maroc – Marruecos
  • African Moroccan Diaspora

27 8 24

Culture: L’oeuvre plurielle de Abdelkébir Khatibi exige une lecture plurielle

Abdelkebir Khatibi ★ said el mansour cherkaoui

Abdelkebir Khatibi et l’Autre

Said El Mansour Cherkaoui ★ November 12, 2016 ★ 88 articles

French Version

Abdelkebir Khatibi nous légua une demeure, surtout une agora dont il voulait être une destination de l’hospitalité, une dimension de la générosité de nos mémoires antécédentes pour en faire nos contemporaines, une invitation d’aller vers l’autre, d’inviter l’autre a s’y identifier et compléter sa propre mémoire par l’expérience de notre existence communément tatouée sur chacun de nos fronts et guidant nos marches et nos pas vers notre Mektoub, notre Kadar et notre Destin Commun. 

English Version

Abdelkebir Khatibi bequeathed to us a house, especially an agora of which he wanted to be a destination of hospitality, a dimension of the generosity of our antecedent memories to make our contemporaries, an invitation to go to the other, The other has to identify with it and complete its own memory by the experience of our commonly tattooed existence on each of our fronts and guiding our steps and steps towards our Mektoub, our Kadar and our Common Destiny.

Questions à Assia Belhabib – Rédigé par Abdallah BENSMAÏN le Mercredi 21 Octobre 2020

L’oeuvre plurielle de Abdelkébir Khatibi exige une lecture plurielle
Professeure de l’Enseignement Supérieur et critique littéraire, Assia Belhabib a initié et dirigé l’hommage à Abdelkébir Khatibi « Le jour d’après ». Membre du comité d’organisation du colloque international organisé par l’Académie du Royaume du Maroc sous le titre « Abdelkébir Khatibi : Quels héritages ? » et chargée des actes, elle répond à nos questions.

L’Académie du Royaume a organisé un colloque international consacré à Abdelkébir Khatibi : « Abdelkébir Quels héritages ? ». Les voies de traverses étant multiples, quelles vous semblent les traces remarquables de l’héritage ou des héritages que constitue son oeuvre ?

Le colloque international organisé les 20, 21 et 22 mars 2019 en hommage au grand penseur marocain Abdelkébir Khatibi a été une opportunité riche à la fois pour revivre les grandes lignes de son parcours intellectuel, dix ans après sa mort, et surtout pour le présenter à la mémoire collective. Difficile d’en résumer en quelques mots les thèmes majeurs. Il ne s’agit pas de fossiliser une pensée encore agissante aujourd’hui. Les actes du colloque qui viennent de paraître permettent de retrouver l’esprit d’ouverture et d’engagement d’un écrivain au carrefour des civilisations et des disciplines tous azimuts. C’est précisément cette liberté que nous souhaitions explorer et reparcourir avec cette hospitalité intellectuelle qui lui était coutumière.

Un axe du colloque s’intitule « langue, fiction et critique littéraire ». Si la langue et la fiction sont des champs fertiles dans la pensée de Abdelkébir Khatibi, qu’en est-il de la critique littéraire, à proprement parler ? Quels textes, méthodologies ou concepts illustrent la démarche « critique littéraire » dans la pensée de Khatibi ?

Abdelkébir Khatibi a livré à la postérité une oeuvre poétique et exigeante qui n’autorise pas de s’enfermer dans un seul mode de décodage, ou plus communément de démarche critique. L’apport et l’originalité pour le commentateur est de le conduire à multiplier les lectures diverses avec les interrogations posées, avec nuance et pertinence de l’auteur. Dix ans après la disparition de cet écrivain hors-normes, le dialogue avec son oeuvre ne s’épuise pas, et c’est là une preuve incontestable de sa riche complexité. Écrivant en français et traduit dans plusieurs langues, il a pu toucher un public aussi large qu’éclectique. Car Abdelkébir Khatibi, c’est aussi l’homme d’un ensemble de disciplines et de divers genres littéraires. L’intellectuel romancier, poète et dramaturge est une figure de proue contemporaine dont la pensée est au coeur de notre modernité.

Critique littéraire ou critique d’art, esthétique littéraire ou esthétique picturale, l’oeuvre de Khatibi n’a pas laissé une oeuvre consacrée à la littérature mais au signe, à l’image avec l’étude de la calligraphie, les tatouages, le tapis et les peintures de Cherkaoui et Gharbaoui ? Comment expliquer ce glissement de la sociologie de l’oeuvre à laquelle semblait le prédestinait sa thèse à la sémiologie, proprement dite ?

Abdelkébir Khatibi doit son parcours intellectuel à son originalité. Toute son oeuvre plaide pour la curiosité intellectuelle qui pourfend les barricades élevées arbitrairement par les défenseurs de la séparation des disciplines. Il ne se considérait pas comme le spécialiste de tel ou tel domaine de recherche. Mais quand un événement ou une situation mobilisait son intérêt, il prenait le soin de s’y arrêter et d’écrire un livre sur le sujet sous forme d’essai ou de fiction. Les signes dans la cité sont multiples, palpables pour les plus attentifs et Khatibi était un observateur perspicace de ces signes qu’ils soient artistiques, sociologiques, poétiques ou autres. Il portait sur le monde un regard pertinent, sensible et lucide. Toujours à l’affût de nouvelles quêtes, ses pérégrinations invitent au partage car ce sont les intellectuels qui rendent possible le passage de l’action en oeuvre quelle que soit la nature de cette dernière. Seule l’oeuvre permet d’entretenir la mémoire et tout artiste qui y contribue, devient un intellectuel engagé.

Dans « Portrait de l’artiste en doctorant », Francis Claudon montre bien que Abdelkébir Khatibi s’émancipe dans sa thèse « Le roman maghrébin d’expression arabe et française depuis 1945 – essai de sociologie », des maîtres qu’il cite de façon parcimonieuse, à commencer par son directeur de thèse Jacques Berque et les membres du jury, Etiemble et Barthes. Comment expliquez-vous ce fait ?

Cette question est intéressante d’un point de vue chronologique. Une thèse défendue en 1965, au moment où le jeune Khatibi achève sa recherche sur le roman maghrébin, au moment historique où le Maroc est encore sous une forme de tutelle académique vis-à-vis de la France, illustre avec force le parcours d’autonomie qu’un intellectuel, qui construit sa pensée propre, entreprend. Nul n’est tenu de demeurer redevable à des maîtres de la pensée quand bien même ils s’appelleraient Berque, Etiemble ou Barthes.  L’intérêt porté par la communauté des chercheurs à la production de Abdelkébir Khatibi, depuis des années, atteste, au besoin, sa place incontestée dans le sanctuaire des grands noms de la pensée et sa large contribution à la littérature universelle.

Abdelkébir Khatibi: Oeuvre Plurielle et Héritages Culturels

Ce titre met en avant la pluralité de l’oeuvre d’Abdelkébir Khatibi et son héritage culturel, ce qui attire l’attention des lecteurs intéressés par sa diversité artistique et son influence culturelle, améliorant ainsi le référencement dans les recherches liées à son travail et son impact.

Abdelkébir Khatibi: Dialogues Interculturels et Héritage Artistique

En mettant en avant les dialogues interculturels et l’héritage artistique d’Abdelkébir Khatibi, ce titre attire l’attention sur sa contribution à l’ouverture culturelle, favorisant ainsi une meilleure indexation dans les recherches sur la diversité culturelle et l’apport artistique.

Par son oeuvre qu’irriguent l’Orient arabe, le Japon, le Tao, l’Occident, Abdelkébir Khatibi peut être considéré à juste titre comme un penseur et un écrivain de l’ouverture, de l’universalité culturelle même. Comment analysez-vous cette dimension de l’oeuvre et quelles explications apportez-vous à l’absence de l’Afrique chez Abdelkébir Khatibi ?


Lecture Plurielle de Abdelkébir Khatibi: Témoignages et Analyse

Ce titre souligne l’importance d’une lecture variée de l’oeuvre de Abdelkébir Khatibi, incitant les lecteurs à découvrir différents témoignages et analyses, ce qui favorise une meilleure visibilité dans les recherches portant sur ses travaux littéraires et critiques.



L’Afrique est au coeur des engagements intellectuels de Khatibi. C’est en tant que Marocain, Maghrébin et Africain (et vous pouvez inverser l’ordre de ces identités qu’il revendique avec force) que son oeuvre est à lire. Il fait partie de ces rares intellectuels à avoir plaidé pour ce qu’il appelait le « Maghreb pluriel ». Il fait partie également de ces intellectuels qui défendent le dialogue des cultures et des civilisations, ce en quoi il se plaisait à illustrer sa position par cette expression laconique d’étranger professionnel. Dans un monde de plus en plus étriqué et déchiré par des prises de positions extrémistes et aveugles, relire Khatibi pourrait apaiser les sentiments de rejets qui s’accentuent et s’accélèrent sur tous les continents. Bien avant la création du concept de littérature-monde, Abdelkébir Khatibi fut à l’avant-garde des changements de mentalités et de perceptions. A quoi tient ce palmarès atypique ? À une personnalité d’honnête homme au sens que lui donnait le siècle des Lumières, à un lecteur curieux et infatigable découvreur de textes.

Sur le plan philosophique, Abdelkébir Khatibi est dans la pensée de l’Être, au sens ontologique et heideggerien du terme. Cette promiscuité peut-elle expliquer la sensibilité de Abdelkébir Khatibi à la psychanalyse dont peu d’auteurs au Maroc peuvent se prévaloir, alors même que l’Être de Heidegger n’est pas le Sujet de la psychanalyse ?

Comme le sous-entend votre question, Khatibi ne se substitue pas aux psychanalystes dans ses réflexions. Il n’en a pas la prétention. Il interroge les paramètres psychanalytiques par le biais de la philosophie. C’est un domaine incontestablement plus proche des voies qu’il emprunte pour explorer la diversité de l’être et la complexité de l’identité en constante évolution. Son ouvrage le plus psychanalytique est certainement Par-dessus l’épaule dans lequel il va à la rencontre des aspects insoupçonnés du moi en devenir. Parce qu’il était un « traverseur » exigeant entre les cultures et les sociétés, Abdelkébir Khatibi a progressivement et contre des idéologies pugnaces et offensives, initié et développé au Maroc, en particulier, une stratégie d’écriture fondée sur la non-violence, éprise des marges, respectueuse de la différence et résolument tolérante. Legs précieux à l’humanité, elle réclame de nouvelles lectures  et de nouveaux questionnements.

Propos recueillis par : Abdallah BENSMAÏN

Abdelkebir and Mourad Khatibi – My Cousins of Culture and Cradle of Our Birth


Original Text written in French by Hassan WahbiText Original rédigé en Français par Hassan Wahbi

Hassan Wahbi is an author and academic faculty of French literature, intercultural issues and aesthetics at the Department of Literature at the University of Agadir in Morocco. He has published three books on Abdelkébir Khatibi and several collections of poetry.

The following Text was Translated in English by Said El Mansour Cherkaoui


A poet must leave traces of his passage, not proofs. Only the traces make you dream” René Char.

The literary strength of a work is the result of a long-term construction of a universe that unifies the apparent diversity of productions under the emblem of a constant imagination. In a way, the writer always writes the same book but each book remains open on its promises. In this sense, bringing the work of the Moroccan writer Abdelkebir Khatibi back to its unity of meaning, to its constancies, is not, here, a didactic artefact or a departure from the natural difference of each work. This is indeed a tangible textual reality.

From Tattooed Memory to A Summer in Stockholm, from the Class Wrestler in the Taoist manner to Dedication to the coming year, from plural Maghreb to Paradoxes of Zionism, we see in Khatibi the return – or the eternal return – of a form and a figure of meaning: the first is linked to the multiple uses of literary registers; the second to the exercise of a thought of chiasmus which has its origin in historical otherness, but which seeks to constitute itself differently to form a dialogical thought, ethics and an aesthetic of the Diverse: personal use of the world. Each Khatibi text manifests these two original and generative qualities.

The plural code

What must be said at the outset is that Khatibi’s interest in the diversity of literary registers is not based on a radical discursive separation; he writes in the sense of intergender: the analyst is split from the writer – as in Arabic Calligraphy or Plural Maghreb – and the writer from the analyst as in La Mémoire tatouée ou Amour bilingue. Attention is paid to the intense possibilities of speech. As he likes to say, his work is about the association of the intelligible and the sensitive [1]. With Khatibi, there is a double support for writing where body and mind come together in the same gesture.

In this game of co-presence and registrar alliance, we must see not only a polygraphic practice (essay, poetry, fiction …), but a lighting of the fundamental aspect of the work where the affixing of genres finds the aesthetic principle. This is evident in Khatibi’s first account, La Mémoire tatouée, or in his last, A Summer in Stockholm.. In Khatibi’s works, there is a contrapuntal approach that determines the formation of the narrative relieved of the rules of the genre. But Khatibi does not explode literary discourse; his writing is tied and unraveled in literary culture as a search for a space of creation. A quick examination of a few texts makes it possible to bring out this salient aspect of his writing in its shifts from one form to another, from one code to another.

The passage from one register to another in La Mémoire tatouée, from autobiographical discourse to reflective, poetic, or meta-discursive discourse, creates a modalization of the genre. The lived experience is not forced to be the prerogative of the narration; it is the object of a deeper exploration: the facts and gestures of the past are the basis of an existential form: research on oneself, on collective traces, quest for a literary identity, power of language, interrogation on notions of the double, of identity … the author is both riveted on himself and the paradigms of his experience. This double task of writing is only possible by finalizing the autobiographical project. This is what gives La Mémoire tatouéeits tension, its variegations, its thoughts, its fragmentation, and its ” work in progress ” aspect :

How did I define the autobiographical field? By demobilizing the anecdote and the news in itself, while directing my gaze towards the philosophical themes of my predilection: identity, and difference as to Being and Desert, simulacrum of the origin, destinal wound between the East and the West. [2]

This declaration inscribes La Mémoire tatouée in a writing outside the purely autobiographical alibi and entails three consequences: the continuous breaking of the story by various registers [3] , the transformation of the text produced into an object of discourse within La Mémoire itself. tattooed(as in the last chapter: “Double vs. Double”), and finally the quest of the story turns into the story of the quest. Everything is reversed and this is the stroke of genius of the book: the literary preoccupation with its own identity, with its experience, asserts itself as a source of otherness and writing. If the ego is shattered at the start by history, colonialism, the double language and the double culture and the definitive loss of the monovalence of the principle of belonging, everything remains to be discovered in the time of the self. The autobiography is in this sense the event of the strangeness of oneself in the wake of the emblems which touch every plural man. Tattooed Memory is the story of the particular overlap of the native in the counterpoint that marks the subject as a strangeness immanent to itself. Khatibi’s first story therefore produced, first of all, his liberation, his way of thinking about writing, literary subjectivity:

Have I not made a restless and inexhaustible recreation of my body? [4] 
From the plurality of registers, La Mémoire tatouée is organized as a complexity of discursive moments: past or images of the past, fiction or individual fantasies, fragments of thought or repeated disappointments in the movement of memory broken by the multiplicity of gazes and colors.

Finally, from autobiography, we move on to an authentic writing of oneself through language and its various forms. The principle of remembering or the story of childhood is a set of passages from one code to another: the anecdotal is nourished by a lyrical or reflexive vision, and the autobiographical is constantly thwarted by critical consciousness as in this passage as a typical example:

This man, who barely touched my mother, attacked the eldest son. I came in third position: my father agreed to send me to the Franco-Moroccan school, I became a degraded conscience, given to disbelief. Orphan of a missing father and two mothers, would I have the rotation gesture? Is it possible, to the portrait of a child? 

Because the past that I now choose as a motif for the tension between my being and its evanescences is deposited according to my incantatory celebration, itself a pretext for my dreamed violence to the point of disturbance or any circular idea. Who will write his silence, memory at the slightest erasure? [5]

This literary dialogism is different from Khatibi’s other accounts. In The Book of Blood, everything contributes to the realization of a lyrical narration: the narrative, despite the romantic ingredients – chronotype, characters, amorous intrigue, progression of the plot of the story … – does not install a content romantic, a development nourished by logical facts according to the individualization of the characters’ features and according to the rule of exotopia. [6] In The Book of Blood, we are faced with “a drama of the speech”. The expression of the course of the trial is dependent on the enunciative network, on the subject’s adventure as an adventure of transfiguration. Certainly thinking of the invoice for the Book of Blood :

Lead any narrator to the place of his transfiguration: the image of an irradiated tomb from which will arise – perhaps – the song of the poem and of the thought [7].

The characters in The Book of Blood, this prose poem of passion, are related to the heroes of the poetic tale [8] , both subjects of a quest and subjects of a sentence; completely integrated into paradigmatic questions because they are the support of an experience: the burning of otherness, the abstraction of the existential mode, the same and the different, the androgynical metaphor, the mother tongue, the mystical tone, the essence paradisiacal, ecstatic vision … This narrative quality loaded with poetic attributes marks the story in its foundation. It is about a scene of lyrical speech like “interior mimesis” [9]. The one who speaks in The Book of Blood, its own story is played out by the conative incantation. history is not, here, objectified. The enunciator is essentially a desiring individuality [10]. In this sense the narrative is scaffolded not by acts but by the enunciation of acts; he invents an art of saying do it, for example, this:

Yes, may your hand brush the water before contemplating your face! yes, you will be standing in the middle of the basin, stripped of your light clothes. Evaporated and yet so close to us, you will be put to the test. We will know how to love you in our annihilation [11].

If it is tempting to see this type of discourse as an exclusively poetic discourse, it is still necessary to know that the poetic does not exclude the transversality, that is to say the coextensivity of the story and the poetry. This allows us to say that the events in The Book of Blood are not “factual”: they relate to a word hatched in lyricism. It makes sense that what specifies lyrical writing is the quest for an enunciative mode of presence by passionate invocation and not by reconstitution:

So let your clear gaze circulate among us, so clear that it ignites the cup of wine (…) we have opened our five senses to your adornments, to your eyelash like a treasure … [12]

This character of the writing clearly shows how much literary forms are intertwined and how the narration in The Book of Blood is stirred by poetic intention and desire. The story, disembodied, is on the side of the subject, of language, of the unheard of. In this case, the incantatory poetic form of the text operates a shift in the notion of narrative as the discourse of history. It is advisable, in fact, to consider The Book of Blood in its literary ambiguity, that is to say that the poetic becomes the style of the story and that the relational system is governed by the amorous body,  the ecstasy of speech and the intense play of rapture. This book by Khatibi resonates like a brilliant, refined form, carved out of the renewal of the lyrical tradition and the secret of a singular word. [13]

This conjunction of discourses is further developed in Bilingual Love by the introduction, this time, of the reflection in the narrative which is the story of a character moved by the double language. In the history of relations with the factual world (flower, night, landscape, ocean, country …) and the human world (woman, the other …), the story develops and secretes a central thought – the bi-language – which guides the relationship to events. The lived history of bilingualism is told in the light of the metaphor of the double. According to the most diverse forms, in the most different situations, the character of bilingual Love grapples with language through the phenomenon of subtle and underlying transition between storytelling and reflection. The influence of language is linked to its strangeness: the language of writing is a foreign language and is akin to a physical presence which connects the subjective space of the world with the power of signs because “the language is more beautiful, more terrible for a foreigner ” [14]. The words in this story assault the character and interfere with diglossic or bilinguistic remanence by creating alliances enclosed in the body of the narrator as in this gender confusion:

He was thinking of the sun, and already his name, that of the moon, is reversed – from feminine to masculine – in his double language. Inversion that turns the words with the constellations. [15]

The words of the bi-language, of the double language as a condition of imagination, create a fictional problematization of identity, form a milieu, an unprecedented space for the romantic body which struggles in the conflict of words and gives birth to a narrative vision of the world and of the relationship to the other through language or awareness of language. The bi-language clearly appears in Bilingual Lovelike a creative otherness and strangeness moves, moves from language to existence, from verbal appearance to subjective being. The bi-language becomes a way of living and of speaking an essence. The body of the bilingual is open, spread out, deployed: from country to country, from difference to difference, from language to language, from body to body, his story is the unstoppable space of a mixed voice and enjoyment of the visible. The body injured by the double tongue is mixed up once and for all in the world:

Speaking to you in your language, I am yourself without being, effacing myself in your tracks. Bilingual, I am now free to be totally, on my behalf. Freedom of happiness that divides me, but to instruct me in any thought of emptiness. [16]

If Bilingual Love is a story based on the concept of bi-langue, this clearly shows the need for a new topic for the writer, such as the elaboration of strangeness of the self, of a deciphering of the self in the cadence of ‘a creative concept. The concept is transformed into an imaginary scene that spells out the bodies and the words. In this dynamic sense, the bi-language exposes the language of the narrative and the course of an expansive formulation of the question of language as the unveiling of an existence. Reflection on language is the manipulative instance of the text in its narrative foundations.

To love a being is to love his body and his tongue. And he did not want to marry the language itself (…) but definitively seal any encounter in the pleasure of the language. [17]

To think, to narrate, these are two united words. By recounting the world, the writer discovers the idea of ​​the world and living it, if it ends in a book, is already a book. The story gives us to see and understand. This fruitful conjunction of narration and reflection produces a didactic message and a type of narrative that can be called the paradigmatic narrative where the quest for oneself is joined to a thought of the language. Through the story, turned towards the future, the author has raised the historical event of bilingualism to the level of (personal) myth.

A very real framework in that it is the instrument of the story, the bi-language supposes the writing, and the object of the writing. The cause of the story is understood because the whole text is a setting vis-à-vis a course and a question. By creating an amalgam between an external datum (the bilingual writer) and a constructed universe, the story turns out to be a validation of reality in fiction. The bi-language gives to read a destiny that it has defined, delivered, and delivered by designating it in its fulfillment. The relationship of inclusion and implication that exists between the story and the reflection does not in any way imply the co-foundation of a thesis and a universe because bilingual Love is not a story that wants to say something autonomous and doctrinaire “wanting to say”, but the impulse of a test of oneself in the disorder of the world and of language. In short, it is about a self-didactic lesson that shows a character who learns to live his experience of being “exotic”. Bilingual love, as a reflective story, is the soft force that lucidly transforms the bilinguistic wound into a space open to the world. This undoubtedly remains a new history of lived dialogism and a new writing that disembodies narration as an exclusive mode because it manifests the need for reflection as an essential element in the production of the literary text.

This way of considering Khatibi’s stories allows us to underline that his writing explores the totality of the proposed world from the perspective of an over-coding where the referential function is bypassed by another form. This creates privileged intensities and moments because the narration is subordinated to the deployment of other literary registers, to the movement of other expressive desires. This is further explained in Khatibi’s last story:  A Summer in Stockholm.. This is the story of a translator’s trip to the city of Stockholm. He stays there, works there, thinks about it, lives there in love, meets characters, places, and landscapes, then leaves it to find the place of departure (the plane). This story of professional work in a Nordic city is not just a story of relationship, love, and friendship, but the story of a relationship with oneself through meditation or reverie, and a series of reflections. on the characters encountered, on the notion of travel, that of neutrality, friendship, love, or like, on the forms of the city and the landscapes. Regarding travel, the narrator makes this first thought:

Traveling, and changing country and language, excites my thoughts and my surplus pleasure. Every time I cross a border, I have the curious feeling that a secret is going to be revealed to me … [18]

A summer in Stockholm is constructed according to a series of moments illuminated in the trap of voluptuous words: hence the refinement and purification of this story as a scaffolding of essential words. Our reading postulate remains the same. This last account of Khatibi is of the same plural code that assimilates the partitions. To be in a plane (beginning of the text), is to dream of the sky, of an unprecedented death by chiseling the idea of ​​a singular departure:

Seen from the inside, the plane comes alive like a living museum, lined with portraits and allegories. I capture images from each traveler (…). Knowing how to stand, to contain oneself in one’s celestial territory without overflowing on the space of others, isn’t that characteristic of levitation! [19]

“Have we fallen into an air hole?   (…) has the plane changed course? Are we caught in a cosmic trap? A ruse of the improbable? Woe to the one who recalls the in the face of the dead! Woe to those who wear their shrouds! I am thrown, I am born and I die in the same gesture, equal to myself, to my mutations, suddenly solidified on the bas-relief of my seat. [20]

To be on earth is to intensify the attention to things, to the world, as a set of formulations or looks on plasticity from the outside, as in this excerpt:

Sitting near the glass, I was attracted by the play of reflections on its surface, and by the feedback effect, I noticed on the pensive faces a density folded in on itself. A placid density, yet scattered here and there in the blue of the eyes, the so smooth softness of the hair, and which nature, which ran in a way at our pace, intermingled with the twigs of grass, giving the fields a silvery tone, iridescent flowers, and wandering impressions. Summer offered us its measure of life. [21]

This other example shows the density of the presence and reception of the outside:

A light fabric of clouds tore, enriching the tone of the colors and their variegated depth. It is this departure suspended in the sky, vanishing upon its completion in a rapid metamorphosis, which calls the lightning of the gods and spirits of old. Any flâneur in love feels it by a fleeting trembling that crosses him, attached as he is to the whims of nature so that the grace of these moments may be returned to him. [22]

The exaltation in the way of painting the characters, the spaces, the density of the words, and the emblematic situations, extend the fiction differently by other means to make it happen through figures, images, poetic thoughts, and different treatment of space, time … All this frees the story from the “shackles of fiction”. What is more, this tendency to sublimate the anecdote by figures, intensities, and questions, refers to an eminently Khatibian thematic which passes, here, by the corroboration of the elements relating to the strangeness, to the disorientation, to the latency of the things, adrift of bodies in the world, signs of the sensitive world.

The purification of fiction creates a more interior resonance. In this sense, things are not only represented but interpreted, intercepted by the narrator’s imagination. In Un été à Stockholm, the author maintains the narrative but based on the sensitivity which supports the relationship to things, to characters, to history, to “themes of his predilection”. And this is always in an elucidated relationship with his creation – creation is accompanied by reflection – because the author, far from separating himself from his text, inserts himself into it and enlightens it with his presence as in his other texts. The story is built in the activity of writing by “its inner theoretical fiction”, for example:

I repeat this story is not a key novel. [23] No one has decided the logic of this story, nor its correct combination. [24] This story which made me dreamy made me think of my magic square, that is to say of a myth detector. I do not apprehend all that it conceals that is irrational; but what I do know is that by emitting a magnetic force, he made me take a back seat, me Gérard Namir the narrator. [25]     

Indeed, the story of Un Eté à Stockholm, with its logic of reconciling registers, is a text centered on the expression of a “fictitious experience” refusing the prosaic uniformity of the story, magnetized by its system of significations (travel, love, quest …), its circularity (the end covers the incipit), its duality (abstract-concrete). This specificity of the story can be explained by Khatibi’s concern with using a multiplicity of forms to mark all the states and outflows of the narrator in the story of his divisions, the shifts of his vision, and his gravitation.

I have taken, here, in this introduction to Khatibi’s writing, only the case of the stories. In his poetic texts ( The Class Wrestler in the Taoist manner, and Dedication to the Coming Year) or in his only theatrical text ( The Veiled Prophet), we can easily see the stylistic approach favoring various tones as a source of writing and imagination. These tones are revealed there in the form of a commentary or generalizing reflections; what is poetically experienced is reinforced by the resulting idea but in the same thematic order. The counterpoint acts on the stylistic level. Under this principle, words draw thoughts or snatches of thoughts that burst into clusters of sparks, either on otherness, difference, or love …

The writing of the essay undergoes the same effects of multiplicity. Khatibi’s essay claims the freedom of a style freed from the prevalence of totalizing argumentation because there is always a presence to oneself in the discourse; Paradoxes of Zionism ends with a poem and aphorisms about otherness; Arabic Calligraphic Art is supported by a celebratory language close to the secret fascination exerted by the symbolism of drawn letters; Maghreb plural, from its first chapter, questions the concept of identity starting from the philosophical ground, starting from the question of being; the writing in La Injury of the proper name, as it is affirmed at the beginning of the work, clarifies the direction of the book and of the body in what he calls “the Crystal of the text” to give to the object “its status within the writing “(in the strongest sense of the term) which shapes pure abstract thought.

The plural code, in Khatibi’s work, is therefore an internal dynamic that regulates the textual process. And of course, this is just one way of perceiving Khatibi’s style; it is a global vision of his texts. In reality, this does not take into account the other textual specificities and their breadth of meaning. This sketch of the plurality that works in the text, represents a relative prerequisite for understanding the spirit of Khatibi’s writing which has a particular status in “Maghrebian literature in the French language”. Resorting to the idea of ​​the plural code is a deliberate way of deploying the mode that the writer assigns to himself in his creative activity without wanting to alter the complex nature of his texts, their timbre, and their spectrum.

The plural code is what the original material of Khatibi’s texts proposes, their movements of structure and echo which arouse reading and which make the elements of literature interpenetrate. In other words, it is a question of giving form and meaning to the paradox, repeating ad infinitum the excess of writing, and digging its language into languages.

The paths of the various

This plurality at work in the language of writing is also the trace of significance that sustains the thought of writing, the figure of texts. I will only take here a few examples to show the exercise of the writer’s thought, the metaphor of his world arising from sequences, from putting texts in relation.

From one text to another, Khatibi’s writing participates in an enterprise in which the notion of dialogism forms the center of a will, of a conscience. This is manifest as much in the essays as in the texts of creation, dialogism is to be considered in its anthropological or philosophical sense – the individual being is intimately linked to the other, and no ideology can break this elementary intensity of the interrelation. – and in its ethical and aesthetic sense: the need to find traces of the other – traces lived and traces in the making – through imagination and literature. This is fundamental because the subjective aspect of Khatibi’s themes is the result of a consubstantiality with the interrogative and constitutive exterior of the

In this sense, Khatibi built his universe gradually, asymptotically, from The Tattooed Memory to A Summer in Stockholm, from The Wound of the Proper Name to Over the Shoulder. From the experience of internal plurality in Moroccan society (plurilingualism, plural culture), he deepens his questioning in “creative understanding” by circumscribing a word of love. Dialogism and love, are two terms, the same story. But where does this story come from, Is this determination responsible for the multiple places of the Khatibian statement? It comes – literally – from a first fight, the first oscillations, a first implosion contained in La Mémoire tatouée where we see the regulation of questions of otherness, identity, difference, West / East bi-polarity.

Often to speak of oneself or the other, we conceive of this as a binary, a division of consciousness, a topology of sharing; either rooting in the first case or a kind of offset or more extended identification in the second case is made absolute. Neither the expressed anchoring nor the ordeal of the (exalted) foreigner constitutes distant poles, clear freedoms.

There is a complex progression which means that the history of individuals is made in the rumor of interrelation, in the difficulty of the appropriation of oneself at one time or another, or of the evacuation of the other in the historical moments of self-reflection. Identity is a vertical question, not the defined base of a force but the continuous and lasting process of a constitution. Above all, it can be the exemplary place of a symbolic experience where the question of genericity and singularity is posed in ambiguous and problematic terms, that is to say, that of belonging and of distance.

Identity in this sense can be the object of an irreparable oxymoronic variation over time, the stolen origin, and the event of the strangeness of the self. And this is beyond the malaise but in the wake of the emblems of structural plurality. Through this first literary text by Khatibi, we can grasp the particular coverage of the native. The concern for identity exists there but is integrated into a complex of relationships which will later be completely transfigured in Bilingual Love and A Summer in Stockholm. The literary preoccupation with one’s own identity asserts itself as a source of otherness. The monovalence of the ego has given way to a reality of infinite resourcing. Talking about yourself is talking about the other, talking about the other is

In the beginning, something disappeared: “The coextensivity” of the self and its image. The sharing of the self wraps the inflexibility of identity as pure constancy of personal unity. Something is lost:

She accepted my nomadic temptation, and she cried because she knew that I was becoming a little more simulacrum [26]

The advent of the simulacrum is inscribed in the continuity of the past, resulting from the context of childhood where the narrator found himself thrown into the insecurity of the heterogeneous:

Son of a parallel mother, I rushed straight into the encroachment of identities, duplicity, belonging to a poisoned happiness [27]

It is the unity of meaning to which the autobiography aspires that makes it possible to situate the simulacrum concerning the defect of personal unity and which creates the process of differentiation by enthroning the principle of disparity. The first example cited: “she knew I was becoming a little more simulacrum”, is linked to the narrator’s departure to the West. This effective separation is only the reflection of a fundamental separation as an effect of the remotivation of the proper name at the beginning of La Mémoire tatouée by the actualization of the sacrifice:

I was sacrificed when I came into the world, and my head was, in a way, offered to God. Have I ever found her? [28]

In view of this original gift, the ego can only become an “addition of simulacra”. From this initial absence arise the effects of separation, of duplicity which punctuates the text: double mother, double city, double language … It is a life story endowed with an organizing principle pushed to the extreme which determines the relation to oneself throughout the text. This idea of ​​spacing in itself makes a difference. A difference that deepens in the ego as a sui generis entity.

Tell me about your current identity rather than your rhymed prose [29]

What must be emphasized is that the narrator is in a situation of quest and variation. Instead of listening to the random discourse suggested by identity as a principle of self-definition, the narrator bursts into a shower of sparks about what constitutes the proper, self. Concern for the self is therefore first of all the multiple realities of the state of existence. And the space of oneself is primarily the space of writing where the logic of being triumphs. Only this space can combine the diversity experienced. Otherness is fleshed out by the subjectivity of experience. Writing introduces distance, deliverance, and away in relation to the historical crisis of identity:

We conclude that the difference, like identity, is a rhythm and a painful dance [30] The difference is a woman [31] I league with the evanescence [32] It is not a question of a line to be drawn in the thought between identity and difference, simply a line to make travel in the breath … [33] I want (…) to make you brush against the necessity of my sharing. I have often repeated to you that my being is not this void that you name [34]     

The complex order of the reports suggests the interpolation intrinsic to the history of the writer who seeks to obliterate the exacting and rigid definition of belonging. Identity or difference receives in this sense the property of a movement, the sense of travel, and the power of becoming. It is a way of reconnecting with the strangeness immanent in oneself. The strangeness is not here this accursed part which gnaws at the mind, but a coming and going between what is itself and what is the self-other, because we are always confronted with ourselves. The undivided person – if that exists – is in reality only the forgetting of himself in the weariness of certainties. The examples cited above clearly show the importance for Khatibi autobiographer to form a scene of writing where identity seems to switch between concept and metaphor, where faces exchange their features to better free themselves from the impure of crossings, and while safeguarding the mobile principle which goes from one line to another. The face is whole but we never settle in the identity, we never migrate in the difference. From the historical law, the narrator falls into the law of life which remains ungovernable. And only writing can designate in its requirement, in its vigilance what must matter for the writer: The face is whole but we never settle in the identity, we never migrate in the difference. From the historical law, the narrator falls into the law of life which remains ungovernable. And only writing can designate in its requirement, in its vigilance what must matter for the writer: The face is whole but we never settle in the identity, we never migrate in the difference. From the historical law, the narrator falls into the law of life which remains ungovernable. And only writing can designate in its requirement, in its vigilance what must matter for the writer:

(…) the West is a part of me, which I can only deny insofar as I fight against all the West and East that oppress me or disillusion me

In the beginning, there was the questioning of oneself and this questioning did not lead to the search for identity for itself, but to a problematization of identity as a graft, as tattoo removal against a background of traces:

Well! whatever the implication of an identity, it is not a question (…) of looking at oneself in this mirror game. Love those who like this little game of renewal [35]

The movement is inexorably inscribed in the person of the autobiographer. We could multiply the examples: they all reaffirm – even in the excess of violence at the end of the text – the adventure of ambiguity from which the story draws its power in order to be able to evoke several expressions of the thought of identity. From a familiar site to a foreign site, La Mémoire tatouée seeks to capture the frail secrets of an interior crackle because any question, even that of identity, forces the shape of the world to be revised. Khatibi’s autobiography therefore produced, first of all, his liberation, his end or his beginnings in literature, in the very paradox of colorful existence.

To learn to be in the thickness of the relations supposes the discovery of oneself and the principle of a style of existence starting from the crystallization of the voice, of its voice. The autobiographer therefore goes towards the enigma that makes him write by taking the path of lived dialogism.

This taking charge of history and of subjectivity in history from the personal foundation of otherness leads Khatibi to acquire a lasting double position. The first is intellectual and relates to some major Moroccan, Arab or Islamic questions: on the internal contradictions and blind spots of Zionist discourse as a new negation of the Other (and this in Paradoxes of Zionism ); on the inextricable diversity of cultures and languages ​​within the Moroccan socio-cultural structure (in La Blessure du nom proper or the interviews given to Lamalif n ° 85, 1977, and to Pro-culture No. 12); on the need to open up the unthought, the unspoken Islamic and to free the energies of life and questioning, such for example sexuality in the Koran, psychoanalysis, and Islam, the languages ​​of the body, the status of the individual … etc   (see in this regard La Mémoire tatouée, Maghreb plural, Over the shoulder  …). On the other hand, his position as a French-language writer (but in reality bifurcates because in the bilingual there is always one language behind the other, one culture behind the other), leads him to consider fate. Moroccan about the other in an in-between: in a civilizational chiasmus, in double criticism, in the cleavage of historical and ontological edges without succumbing to the blissful intercultural mixture, but by developing the idea of ​​interbreeding as a possibility of singular displacement and flexible passage from the One to the Other, from oneself to oneself, in the sense of an “art of living” which is thought out. This ethic of “thinking about borders” is a lucid position in the debate on languages ​​in Morocco and concerning the French-speaking world. It is presented as a valuation of work in the language-other. This reconverts an ambiguous situation of sharing into a universal situation, that is to say into a specific conception of literature. Does he not say that “being reborn in the language of the other for a bilingual and whose mother tongue is no longer that of his writing (…) is this tragic movement carried by deep, distant, orphan desire, neutral in all writing.

It may be a chance, a very uneasy happiness, but undoubtedly, it is there a risk to be exorcised by realizing it while keeping it within its ecstatic limits ” to be reborn in the language of the other for a bilingual and whose mother tongue is no longer that of his writing (…) is this tragic movement carried by the deep, distant, orphan, neutral desire of all writing. 

It may be a chance, a very uneasy happiness, but undoubtedly, it is there a risk to be exorcised by realizing it while keeping it within its ecstatic limits “[36] This is a new light on bilingualism as an irreducible essence:

The inside is always preceded by the outside. Submit the concept of Francophonie to analysis by opening up writing to the outside world. The narrative of languages ​​breaks the ethnotalitarian border towards a universalization of the book. The extra-muros is the name of the outside, of the proximity of the foreigner. [37]

Identity, even started, even struck with asymmetry, does not suppose depersonalization or entropy. It is itself the meaning of questioning towards “hospitality without complacency” [38] , towards the diverse state of literary idioms. Hence Khatibi’s interest in the question of foreignness, either as a set of imaginary experiences in French literature (see Figures de l’Etranger ) or as an assumed principle of “listening to the other in as other ” [39] (see Japanese Shadows ).

As for Khatibi’s position, it stems from the first: it is about the love of sanity as a subjective paradigm, as a literary motif situating the ego between native proximity and the diversity of the world, between the feeling of existence and the attractiveness of things. This can be read in Khatibi’s texts from La Mémoire tatouée , Un été à Stokholm . The landscapes, the factual elements, the tone of the sky or the earth, the climate of a day or the color of a night, the shape of a city or the cadence of the sea … are sought-after images of ways of inhabiting, moving, feeling and living by producing a “geo-poetics” as a way of reading “the lines of the world” [40]and “the beauty of time”, to retain the first essences and the fragments of the elements. In Khatibi’s “characters”, it is a question of “willing availability” [41] in relationships, in outflows.

We note in Bilingual Love , to take just this example, the existence of a literary tone made of listening to the world as a composition of a figure of relationships. In this text, the value of the presence in the protean places of the outside is constructed. There is a singularization in the representation of space (human or non-human) which makes the outside livable: “He was there, smiling, in front of the totality of the visible. He was celebrating the world with this desire.” [42]

Presence is here a mode of enjoyment that the language of writing offers itself through the story of love, to the point of making it a generalized glow which allows the body to advance in the bow in the elements of the world for its sake. ‘to confuse it, to take its place in its relational braid. To narrate the fable of this interweaving, it is not to reinforce the cosmopolitan echo of a wild “departure” but the style of a vertigo of wandering. To be in the world through writing is to create a ceremony of giving, drifting and dazzling:

Scansion, cadence from wave to wave, abyss of sky and waters. Was he dreaming? Immediately, it was invaded by a very great softness as if, swimming from continent to continent, it was eternally adrift. [43]

In this state of contact, of embracing, of loving, there is strongly a state of receptivity. The character’s body, when speaking outside, has its measure of joy, that which allows it to experience the vitality of things. The main reason is that the world of bi-language (history of union and separation), can only be drawn by the words of attraction and fascination. The story of the relationship with languages ​​and the love of the world testifies to the character’s desire and his thought to elevate his wounded life to make it the major sign of a new pact with the visible which makes possible the creative presence in the world. foreign language and its “entity”:

The only visible splendor that I know – is beyond all infinity, all absolute. I was finally delivered from the gods and their elusiveness. My presence, yes, in the sublime presence of things, and their cruel emptiness is mine. [44]

Such a need to assert the state of self-existence is explained by the deliberate desire to navigate the paradox of strangeness. The deliverance is in the same paradox. This explains the return of the visible as a poetic place of possibilities:

From then on, he fixed his attention on the beauty of the visible on the thing itself, a thing for no one, a thing changeable according to the power of the heart and the spirit. [45]

This irreducibility of the experience of the visible exterior, this sumptuousness of the fragile attachment to the world through words, give Biligue Amour the tone of a sensation of the diversity and the stripping of the essential chiasmus in a system of life. The gaze is nourished by what it looks at, the body by what it incorporates. The exercise of the foreign language is the deployment of confluences. As a result, the bilingual, in his celebration of the visible, is condemned to live in the world, to imbibe the flesh of happy futures:

The future? Love, nothing but love, does the body present? An incredible pleasure. So the misfortune? A purification of the soul and of the mind. [46]

The habituation to the various games of duplicity means that only life remains to live and write in the passage of words from the world where the bilingual finds his reason for presence. And the dialogical experience can only be imagined in the multiple hollows of the livable space of the world. Consequently, the practice of writing with Khatibi is an opening of life in the text and of the text on life by the regulation of the poetic rhythm. Writing takes hold of the writer’s subject, becoming his adventure in the responsibility of speaking: “I like the sentence to witness the force of life and translate its emotions”. [47]

This naturally establishes a conception of literature as “rigorous subjectivity”, as the incidence of a consciousness combining the practice of literature with the truth of its site: “Literature begins in my mind when there is an exact translation. , fairly rigorous in what we are ourselves, and where we are. We arrive where we are. ” [48]Literature is individualized in a reality of correspondence which regulates the status of the writer in his commitment as a writer through a double openness: openness to oneself and infinite questioning of the time of the world and the “signs of the present”. We are, here, at the very heart of what we could call Khatibian art, that is to say, the art of making sense springs from the human itself, from a subjectivity exploded, decompressed, solicited as the most lively, the surest means of advancing in the world of questions through language, through literature. This royal road to creation does not only constitute a “fable of the person”, but the nodal point where the principles of Khatibi’s writing are linked and transposed: interbreeding, love, otherness, bi-language,

All these notions bring into play the writing of Khatibi without locking it in a box, in a mode, in a code; he moves shapes, moves like a patient surveyor, and questions himself over the shoulder on what is being written in his very instance. And writing in this case is not for Khatibi a neutral exercise, it is a dimension of existence; writing is a way of existing and of working socially, even with one’s roots in life. Better still, writing, in Khatibi, is a measure of reality from the foundations of the person transformed into “words of the book”. Attention to oneself is the corollary to the attention of language without gratuitousness but in the sense of the seriousness of the passionate stake. And is the ultimate requirement that the writer sets for himself.

Hassan WAHBI


[1] Interview with A. Khatibi, Le libéral, April 26, 1990.

[2] Presentation ofLa Mémoire tatouée, 10/18, 1979, p. 11.

[3] CfLe Texte polyphonique, 3rd cycle thesis by Wahbi Hassan, Jussieu, 1986.

[4] The Tattooed Memory, op. cit., p.202.

[5] Ibid., P. 26.

[6] This term of Bakhtin signifies the necessity of the exteriority of the author in the romantic creation to allow the characters to end in their own axiological universes.

[7] The Tattooed Memory, op. cit., p. 9.

[8] JY. Tadié,Le Récit poétique, PUF, 1978.

[9] N. Frye,Anatomie de la critique, Gallimard, 1969, p. 357.

[10] E. Gans, “Birth of the lyric self”,Poeticsn ° 46, 1981, p. 131.

[11] The Book of Blood, Gallimard, 1979, p. 14.

[12] Ibid., Pp. 15-16.

[13] This is why this text requires reading in the light of its poetry, because it is futile to seek what is not there. Its strong form requires another breath in reading.

[14] Bilingual love, Fata Morgana, Montpellier, 1983, p. 10.

[15] Ibid., P. 11.

[16] Ibid.

[17] Ibid.,  P. 29.

[18] A summer in Stockhlom, Flammarion, 1990, p. 27.

[19] Ibid.,  P. 11.

[20] Ibid.,  P. 16.

[21] Ibid.,  P. 26.

[22] Ibid., P. 61.

[23] Ibid., P. 156.

[24] Ibid., P; 10.

[25] Ibid., P. 172.

[26] The Tattooed Memory, op. cit., p. 127.

[27] Ibid., P. 33.

[28] Ibid., P. 30.

[29] Ibid., P. 193.

[30] Ibid., P. 196.

[31] Ibid., P. 157.

[32] Ibid., P. 199.

[33] Ibid., P. 200.

[34] Ibid., P. 118.

[35] Ibid., P. 198.

[36] The same book, Ed. De L’Eclat, 1986, p. 43.

[37] Notes from the “extra-muros” seminar, International College of Philosophy, Paris, 1984.

[38] A. Khatibi,Francophonie et idiomes littéraires, Ed. Al Kalam, 1989 (text written on the occasion of the Estates General of La Francophonie, Paris, 1989.

[39] Ibid ..

[40] The terms are from Kenneth White.

[41] JP. Richard, “Variations d’un paysage”, Poétiquen ° 31, 1982, p. 355.

[42] Bilingual Love, op. cit., p. 14.

[43] Ibid., P. 13.

[44] Ibid., P. 108.

[45] Ibid., P. 45.

[46] Ibid., P. 128.

[47] The Liberal, op. cit.

[48] Librement, n ° 1, 1988, P. 47.

Abdelkebir and Mourad Khatibi – My Cousins of Culture and Cradle of Our Birth

عبد الكبير ومراد خطيبي – أبناء عمي في الثقافة ومهد ميلادنا

Abdelkebir et Mourad Khatibi – Mes Cousins de Culture et de Berceau de Notre Naissance

Said El Mansour Cherkaoui born in the same neighborhood and went to the same elementary school as Abdelkebir Khatibi; a school adjacent to the family home of said el mansour cherkaoui which was built by his father Moulay Ahmed Cherkaoui during the time of the French Protectorate to enable Moroccan children to access and receive education in their neighborhood.

He received a doctorate from the same university than Abdelkebir Khatibi: Sorbonne University at Paris, France

He was Faculty and Researcher at several academic institutions in France and in the United States of America

https://mazaganmagazine.wordpress.com/2021/11/23/ecrit-abdelkhatibi/

https://mazaganmagazine.wordpress.com/2021/12/11/abdelkebir-khatibi-2/

Literacture de Mazagan – El Jadida

EL JADIDA – MAZAGAN – MOROCCO, MAROC,  MÉMOIRE – MAZAGAN – MAROC, NEWS ET ANALYSES, SAID EL MANSOUR CHERKAOUI Driss Chraïbi: Passé Simple Littéraire de Mazagan ★ Actualités Littéraires d’El Jadida ★ Arts et Culture ★ Article Ajouté le 24 Mars 2008 Par Said El Mansour Cherkaoui Driss Chraïbi: une voix et une pensée littéraire Mazaganais Said Cherkaoui en tant qu’un des Enfants de Mazagan écrit sur Driss Chraïbi … Continuer de lire

Driss Chraïbi: Le Passé Simple de Mazagan et la Mère du Printemps d’Azemmour

DRISS CHRAIBI

SAID EL MANSOUR CHERKAOUI Said El Mansour Cherkaoui AdminGroup Expert+1  · April 01, 2016   · Du Chapelet d’Ambre pour des incantations sur notre Passé Simple et des louanges sur notre Mémoire Tatouée – Le Trio d’exilés Culturels Francophones LE CHAPELET D’AMBRE, LE PASSÉ SIMPLE ET LA MÉMOIRE TATOUÉE: Ahmed Sefroui, Driss Chraibi et Abdelkebir Khatibi face a la Rançon de l’Exil Volontaire Linguistique DIALOGUE PROCHE DE LA VOISINE DISTANTE ET … Continuer de lire

Abdelkebir Khatibi

ABDELKEBIR KHATIBI

Abdelkebir Khatibi

Said El Mansour Cherkaoui Merci Abdelkébir Khatibi Merci Abdelkébir Khatibi Said El Mansour Cherkaoui Abdellatif Laâbi ★ Abdelkebir Khatibi Abdellatif Laâbi ★ Abdelkebir Khatibi Said El Mansour Cherkaoui Derrida et Khatibi : Une amitié pensante d’une double langue Derrida et Khatibi : Une amitié pensante d’une double langue Said El Mansour Cherkaoui ★Abdelkebir Khatibi ★Mazagan ★El Jadida ★Maroc★Abdelkebir Khatibi ★Mazagan ★El Jadida ★Maroc … Continuer de lire

★Abdelkebir Khatibi ★Mazagan ★El Jadida ★Maroc

Abdelkebir Khatibi: Le Fils de notre Cité, l’Enfant Prodige de la Mémoire de Mazagan – El Jadida et le Maître Honorable de la Modernité Traditionnelle de la Culture Marocaine Abdelkebir Khatibi Entre les Disciplines de la Pensée Universelle Portrait d’un Professionnel Etranger dont le Désir Profond Authentique n’était point Etranger, bien au contraire, il voulait vivre dans une ville, une région et un pays, en … Continuer de lire

Oeuvres ★ Ouvrages ★ Abdelkebir Khatibi

Caractères Contemporains, Modèles Représentatifs et Témoins Personnifiés de la Mémoire Tatouée Debout a gauche est Si Abdellah Ouled Mehdi portant des lunettes dont la maison familiale se trouve juste a coté de la maison ou fut né et avait grandi Abdelkebir Khatibi. En fait, le Père de Si Abdellah Mehdi fut le Mokadem du quartier Sfa / Derb Berkaoui ou fut nés durant les mêmes … Continuer de lire

Abdelkebir★Khatibi★Mazagan★Doukkala★Maroc

Said El Mansour Cherkaoui March 2. 2021 ·  Abdelkebir Khatibi est et demeure l’un des plus grands de toute notre Humanité qui a écrit ses propres notes de noblesse en or sur le mur de la littérature universelle. Said El Mansour Cherkaoui ★ Mazagan ★ El Jadida ★ Doukkala ★ Maroc ★ Oakland ★ Californie ★ USA ★ 2/3/2021 ★ M ★ Mémoire ★ Mazagan ★ … Continuer de lire

Laâbi ★ Abdelkebir: Reading Moroccan Destiny in French Metropolitan Language

Laâbi ★ Abdelkebir: Lecture de Destinée Marocaine en Langage Français Métropolitain Septième vie ★ Seventh life Traduction en Anglais ★ Translation in English by Said El Mansour Cherkaoui Combien de vies ai-je vécues ? J’aime à penser six et qu’il me reste une septième à honorer Des pages blanches que j’aurai plaisir à remplir avec de jolis petits riens des mots ressuscité sà force d’être caressés dans le sens de la lumièreet de la volupté Avec … Continuer de lire

Leonor Merino García Search results for: abdelkebir khatibi ABDELKEBIR KHATIBI, HISTORICAL MEMORY OF MAZAGAN, MAZAGAN EL JADIDA DOUKKALA, MOROCCAN CULTURE, MOROCCAN LITERATURE Light on the Memory of El Jadida  Said El Mansour Cherkaoui, 10/11/2016   Criticism: a Poem and a Gift from the Other Planet of Poems & Planet of Poems Abdelkebir Khatibi: Our Fire and Regretted Writer Ouled Sfa, Child in Jadida Doukkala Racine Criticism: A Poem and a gift of the … Continuer de lire

Light on the Memory of El Jadida 

Said El Mansour Cherkaoui, 10/11/2016   Criticism: a Poem and a Gift from the Other Planet of Poems & Planet of Poems Abdelkebir Khatibi: Our Fire and Regretted Writer Ouled Sfa, Child in Jadida Doukkala Racine Criticism: A Poem and a gift of the Other Like Critique himself, punctuating the twists and turns of the destructuring and constructiveness of writing by others and even ideas of progress … Continuer de lire

Moulay Ahmed Cherkaoui: Education Populaire et Progrès Social du Maroc

Moulay Ahmed Cherkaoui a ses propres frais, utilisaient ses voitures et cars de transport pour faire venir de Fès, de Marrakech, de Rabat et de Casablanca les familles des résistants et des nationalistes emprisonnés a la Prison Agricole de Ader dans la banlieue d’El Jadida.   Mon Père et ma Mère offraient aussi le gîte, l’habillement et l’alimentation a ces familles et a leurs époux emprisonnés … Continuer de lire

https://mazaganmagazine.wordpress.com/2021/12/11/abdelkebir-khatibi-2/


Pour publication ou proposition d’articles ou de reportage, veuillez contacter Said El Mansour Cherkaouisaidcherkaoui@triconsultingkyoto.com

L’Etranger


Etranger dans sa Demeure de Vacances, Etranger dans sa Résidence Quotidienne

 D’autres destinations plus abordables à l’étranger, comme toujours, vous citez toujours une fausse raison et une fausse cause.

Quand vous prenez l’avion, vous payez 100 dollars pour avoir un sac en plus a faire rentrer dans l’avion, un sac avec des gâteaux marocains vu que c’est le Ramadan et vous voulez ramener du Maroc les petits gâteaux pour vos enfants pour partager avec eux durant le mois de Ramadan quelques traditions marocains et qu’un énergumène se dresse devant vous et vous donnes l’ordre de lui donner ce petit sac et bloque votre entrée dans la passerelle pour joindre l’Avion de Air France alors que que la majorité des Français voyageurs avaient deux sacs a main y compris le sac a dos, et tant que Marocain résidant a l’Etranger pour 50 ans, vous faites face a une telle situation, qu’est ce que vous allez penser du Maroc.

A Casablanca, cet individu vous dit de se mettre dans le coin et vous traite comme un rien du tout pour attendre son MANAGER, alors que tous le personnel est Marocain, vous leur parler en tant que Marocain, vous leur expliquer le contenu léger du petit sac, ils vous regardent comme si vous leur demander l’aumône. Le MANAGER arrive, il ne veut pas m’écouter, je lui dis que j’ai paye 100 dollars en supplément du prix du ticket pour couvrir les frais du sac additionnel.

Au lieu de vérifier sur l’Écran du PC, il me demande la preuve. Bravo la tech est en panne a Nouasseur. Comme mon accent est de Doukkala, il croit que je suis derriere les plantes du Karmousse et Bacor, et aussi comme si je transporte avec moi un bureau.

Eh oui, j’ai paye 100 dollars ce que ces deux energumenes n’encaissent pas pendant toute une journee de travail et il me demande de fournir une preuve, alors que le gars avant me dit que sur l’ordinateur sans me le montre j’ai droit a un sac. Encore, on est des immigres qui ne savent rien, donc il nous bombarde avec le computer sans nous montrer la preuve.

A leur grand étonnement, je leur montre la copie du reçu avec les 100 dollars écrit noir sur blanc. Bingo, leurs bouches deviennent soudainement cousues mais no excuse rien, no paroles explicatives, je suis le dernier a monter a bord, tous les passagers étaient déjà assis. Le Chef de Cabine Français de Air France m’approche et me demande la raison de ce retard, je lui reponds que c’est une fausse manœuvre de gestion du bagage. En fait, j’ai vecu presque 15 ans en France avant d’aller aux USA.

Et voila que l’énergumène Marocain me poursuit dans l’avion, et je lui dit en Dialecte de Doukkala que entre Marocains on devrait avoir une certaine équité et une égalité de se faire traiter par des compatriotes et non pas faire la différence alors que les autres passagers français ne furent soumis au même régime que vous avez fait, alors il commence a me menacer de me faire descendre de l’avion de Air France, il ne sait pas que seul le Chef de Cabine a ce pouvoir. Ils nous traitent comme ignorant des règles du bon service de clientèle.

Il ne faut aller chercher des raisons abordables au niveau des prix ou de coût, on a pour 50 ans paye les prix pour revenir chez nous, sans essayer de marchander ce prix, c’est ces manières de nous traiter a tous les niveaux que l’on a simplement marre ni plus ni moins.

On nous prends nos propriétés héritées de nos parents en plus de que j’ai décrit, comment voulez vous que l’on retourne alors que nous sommes pas chez nous selon ce Maroc qui nous exploite et rejette, nous pille de nos propres biens familiaux que nous voulons légitiment garde pour les passer comme ancrage a/pour nos enfants avec ce Maroc qui n’est plus de rêve mais proche du cauchemar.


La diaspora marocaine aux États-Unis : Un aperçu

La diaspora marocaine aux États-Unis est un sujet complexe et riche d’histoire. Bien qu’il soit difficile d’établir des chiffres précis en raison de la mobilité de cette population et des différentes méthodes de recensement, on estime que la communauté marocaine aux États-Unis se compte en centaines de milliers d’individus.

Les origines de la diaspora

Les premiers Marocains à s’installer aux États-Unis étaient principalement des étudiants et des professionnels qualifiés. Cependant, c’est à partir des années 1960, avec le développement économique américain et la recherche de main-d’œuvre, que les flux migratoires se sont intensifiés. De nombreux Marocains ont alors quitté leur pays d’origine pour travailler dans divers secteurs, notamment l’industrie, la construction et les services.

Les raisons de l’émigration

Les raisons qui poussent les Marocains à émigrer vers les États-Unis sont multiples :

  • Raisons économiques: La recherche d’un emploi mieux rémunéré et de meilleures conditions de vie est souvent le principal moteur de l’émigration.
  • Raisons familiales: Le regroupement familial est un autre facteur important, avec de nombreux Marocains rejoignant des membres de leur famille déjà installés aux États-Unis.
  • Raisons politiques: Les périodes de troubles politiques au Maroc ont également pu inciter certains à quitter leur pays.
  • Raisons éducatives: De nombreux jeunes Marocains choisissent de poursuivre leurs études supérieures aux États-Unis, attirés par la qualité de l’enseignement et les opportunités professionnelles.

L’intégration et la contribution à la société américaine

Les Marocains vivant aux États-Unis se sont généralement bien intégrés dans la société américaine. Ils ont contribué au développement économique du pays et ont enrichi la culture américaine par leur diversité. On retrouve des Marocains dans tous les domaines d’activité, de l’entreprise à la politique, en passant par la science, la culture et les arts.

Les défis

Malgré leur succès, les Marocains aux États-Unis ne sont pas à l’abri des défis. Ils doivent faire face à des problèmes similaires à ceux rencontrés par d’autres communautés immigrées, tels que la discrimination, la préservation de leur identité culturelle et l’accès à certains services.

Les liens avec le Maroc

Les Marocains vivant aux États-Unis entretiennent des liens étroits avec leur pays d’origine. Ils contribuent au développement économique du Maroc en envoyant des fonds à leurs familles et en investissant dans le pays. Ils jouent également un rôle important dans la promotion de l’image du Maroc à l’étranger.

En conclusion, la diaspora marocaine aux États-Unis est une communauté dynamique et diversifiée qui joue un rôle important dans les relations entre les deux pays.

Pour en savoir plus, nous vous invitons à consulter les ressources suivantes :


https://telquel.ma/2024/07/26/tourisme-interne-pourquoi-les-marocains-ne-trouvent-toujours-pas-leur-bonheur-chez-eux_1885525?utm_content=buffercabf8&utm_medium=social&utm_source=facebook.com&utm_campaign=buffer


profile picture

Diaspora marocaine aux Etats Unis Show drafts

La diaspora marocaine aux États-Unis : Un aperçu

La diaspora marocaine aux États-Unis est un sujet complexe et riche d’histoire. Bien qu’il soit difficile d’établir des chiffres précis en raison de la mobilité de cette population et des différentes méthodes de recensement, on estime que la communauté marocaine aux États-Unis se compte en centaines de milliers d’individus.

Les origines de la diaspora

Les premiers Marocains à s’installer aux États-Unis étaient principalement des étudiants et des professionnels qualifiés. Cependant, c’est à partir des années 1960, avec le développement économique américain et la recherche de main-d’œuvre, que les flux migratoires se sont intensifiés. De nombreux Marocains ont alors quitté leur pays d’origine pour travailler dans divers secteurs, notamment l’industrie, la construction et les services.

Les raisons de l’émigration

Les raisons qui poussent les Marocains à émigrer vers les États-Unis sont multiples :

  • Raisons économiques: La recherche d’un emploi mieux rémunéré et de meilleures conditions de vie est souvent le principal moteur de l’émigration.
  • Raisons familiales: Le regroupement familial est un autre facteur important, avec de nombreux Marocains rejoignant des membres de leur famille déjà installés aux États-Unis.
  • Raisons politiques: Les périodes de troubles politiques au Maroc ont également pu inciter certains à quitter leur pays.
  • Raisons éducatives: De nombreux jeunes Marocains choisissent de poursuivre leurs études supérieures aux États-Unis, attirés par la qualité de l’enseignement et les opportunités professionnelles.

L’intégration et la contribution à la société américaine

Les Marocains vivant aux États-Unis se sont généralement bien intégrés dans la société américaine. Ils ont contribué au développement économique du pays et ont enrichi la culture américaine par leur diversité. On retrouve des Marocains dans tous les domaines d’activité, de l’entreprise à la politique, en passant par la science, la culture et les arts.

Les défis

Malgré leur succès, les Marocains aux États-Unis ne sont pas à l’abri des défis. Ils doivent faire face à des problèmes similaires à ceux rencontrés par d’autres communautés immigrées, tels que la discrimination, la préservation de leur identité culturelle et l’accès à certains services.

Les liens avec le Maroc

Les Marocains vivant aux États-Unis entretiennent des liens étroits avec leur pays d’origine. Ils contribuent au développement économique du Maroc en envoyant des fonds à leurs familles et en investissant dans le pays. Ils jouent également un rôle important dans la promotion de l’image du Maroc à l’étranger.

En conclusion, la diaspora marocaine aux États-Unis est une communauté dynamique et diversifiée qui joue un rôle important dans les relations entre les deux pays.

Pour en savoir plus, je vous invite à consulter les ressources suivantes :

Avez-vous d’autres questions sur la diaspora marocaine aux États-Unis ?

  • Les principales villes où vivent les Marocains aux États-Unis
  • Les associations marocaines présentes aux États-Unis
  • L’impact de la diaspora sur les relations entre le Maroc et les États-Unis
profile picture

Les principales villes où vivent les Marocains aux États-Unis

Les associations marocaines présentes aux États-Unis

L’impact de la diaspora sur les relations entre le Maroc et les États-Unis

Les Marocains aux États-Unis : Une présence diversifiée et dynamique

Les principales villes où vivent les Marocains aux États-Unis

La diaspora marocaine aux États-Unis est dispersée à travers le pays, mais on retrouve des concentrations importantes dans certaines villes. Les principales agglomérations où les Marocains sont nombreux sont :

  • New York : La Grosse Pomme abrite l’une des plus importantes communautés marocaines aux États-Unis. La diversité des quartiers de New York permet aux Marocains de s’intégrer tout en préservant leur identité culturelle.
  • Los Angeles : La ville des anges accueille également une communauté marocaine florissante, notamment dans des quartiers comme Westwood et North Hollywood.
  • Detroit : La ville du Michigan a attiré de nombreux travailleurs marocains dans le secteur automobile, ce qui a contribué à former une communauté solide.
  • Chicago : La troisième plus grande ville des États-Unis compte également une communauté marocaine active, particulièrement dans les quartiers sud et ouest.
  • Washington D.C. et ses environs : La capitale fédérale et les villes voisines abritent une communauté marocaine composée en grande partie de professionnels et de diplomates.

Il convient de noter que cette liste n’est pas exhaustive et que de nombreuses autres villes à travers le pays comptent des communautés marocaines plus petites mais tout aussi dynamiques.

Les associations marocaines présentes aux États-Unis

Pour maintenir leurs liens avec la culture marocaine et favoriser l’entraide, les Marocains aux États-Unis ont créé de nombreuses associations. Ces organisations ont pour objectifs :

  • L’entraide sociale : Elles offrent une assistance aux nouveaux arrivants, organisent des événements culturels et des collectes de fonds pour des causes humanitaires au Maroc.
  • La promotion de la culture marocaine : Les associations organisent des festivals, des cours de langue et de danse, et participent à des événements interculturels.
  • Le lobbying : Elles défendent les intérêts de la communauté marocaine auprès des autorités américaines et marocaines.

Ces associations jouent un rôle essentiel dans la vie de la diaspora marocaine aux États-Unis. Elles permettent aux membres de se retrouver, de partager leurs expériences et de renforcer leur sentiment d’appartenance à la communauté.

L’impact de la diaspora sur les relations entre le Maroc et les États-Unis

La diaspora marocaine joue un rôle important dans le renforcement des relations entre le Maroc et les États-Unis. En effet, elle contribue à :

  • Renforcer les liens économiques : Les Marocains vivant aux États-Unis investissent dans leur pays d’origine, créent des entreprises et facilitent les échanges commerciaux.
  • Promouvoir la culture marocaine : Les associations culturelles organisent des événements qui permettent de faire connaître la richesse et la diversité de la culture marocaine aux Américains.
  • Influencer les politiques publiques : Les membres de la diaspora peuvent influencer les décisions politiques des deux pays en faisant entendre leur voix et en participant à la vie politique.

La diaspora marocaine aux États-Unis est donc un pont entre les deux pays, favorisant la compréhension mutuelle et le développement de relations solides et durables.

En conclusion, la diaspora marocaine aux États-Unis est une communauté dynamique et diversifiée qui contribue au développement économique et culturel des deux pays. Les Marocains vivant aux États-Unis sont fiers de leurs origines et s’engagent à préserver leur identité culturelle tout en s’intégrant pleinement dans la société américaine.

Pour approfondir vos connaissances, je vous invite à consulter les ressources suivantes :

Les principales villes où vivent les Marocains aux États-Unis Où il y a le plus de marocain ? Quel est la meilleur ville du Maroc pour vivre ?

profile picture

La diaspora marocaine aux États-Unis : Une analyse plus approfondie

Vous avez tout à fait raison de souligner le caractère général de ma réponse précédente. Pour apporter plus de précisions, il est nécessaire d’approfondir certaines données et d’analyser les spécificités de la diaspora marocaine aux États-Unis.

Difficultés d’obtenir des données précises

Malheureusement, il est complexe d’obtenir des statistiques exactes et à jour sur la diaspora marocaine aux États-Unis. Plusieurs raisons expliquent cette situation :

  • Absence de recensement spécifique: Les recensements américains ne catégorisent pas les individus par origine nationale aussi précisément que dans certains autres pays.
  • Mobilité de la population: Les migrations intra-États-Unis et les retours au Maroc rendent difficile le suivi de la population marocaine.
  • Auto-identification: La manière dont les individus se déclarent (Marocain, Arabe, Nord-Africain) peut varier.

Quelques estimations et tendances

Malgré ces difficultés, certaines estimations et tendances peuvent être observées :

  • Croissance constante: On estime que la communauté marocaine aux États-Unis a connu une croissance constante depuis les années 1960, bien qu’à un rythme moins rapide que dans d’autres pays d’accueil.
  • Concentration dans les grandes villes: Comme mentionné précédemment, les grandes métropoles comme New York, Los Angeles, Chicago et Detroit concentrent une part importante de la diaspora.
  • Forte présence dans les secteurs de l’éducation et de la santé: De nombreux Marocains aux États-Unis sont des professionnels qualifiés travaillant dans les secteurs de l’éducation, de la santé, de l’ingénierie et des technologies de l’information.
  • Engagement civique: La communauté marocaine est activement impliquée dans la vie civique américaine, en participant à des élections, en créant des associations et en soutenant des causes sociales.

Les organisations marocaines aux États-Unis

Il existe un réseau dense d’associations marocaines aux États-Unis, couvrant un large éventail d’activités :

  • Associations culturelles: Elles organisent des festivals, des cours de langue et de danse, et promeuvent la culture marocaine.
  • Associations religieuses: Elles gèrent des mosquées et organisent des activités spirituelles.
  • Associations professionnelles: Elles regroupent des professionnels marocains issus de différents secteurs (médecine, ingénierie, etc.).
  • Associations étudiantes: Elles soutiennent les étudiants marocains et organisent des événements sur les campus universitaires.

Quelques exemples d’organisations marocaines aux États-Unis:

  • Le Conseil Américain-Marocain (AMC): Une organisation à but non lucratif qui promeut les relations entre les États-Unis et le Maroc.
  • Les associations régionales: Il existe de nombreuses associations régionales, comme l’Association des Marocains de New York ou l’Association des Marocains de Californie.
  • Les associations étudiantes: De nombreuses universités américaines abritent des associations étudiantes marocaines.

L’impact de la diaspora sur les relations bilatérales

La diaspora marocaine joue un rôle crucial dans le renforcement des relations entre le Maroc et les États-Unis. Elle contribue à :

  • Renforcer les liens économiques: Les transferts de fonds, les investissements et les échanges commerciaux entre les deux pays sont en partie le fruit de l’activité de la diaspora.
  • Promouvoir la culture marocaine: Les événements culturels organisés par les associations marocaines contribuent à faire connaître la richesse et la diversité de la culture marocaine aux États-Unis.
  • Influencer les politiques publiques: La diaspora exerce une influence sur les décisions politiques des deux pays, en particulier en matière de coopération économique et culturelle.

En conclusion, la diaspora marocaine aux États-Unis est une communauté dynamique et diversifiée qui joue un rôle important dans les relations entre les deux pays. Bien qu’il soit difficile d’obtenir des données précises sur cette communauté, les tendances observées montrent une croissance constante et une intégration réussie dans la société américaine.

Pour obtenir des informations plus précises, je vous recommande de consulter les rapports suivants:

N’hésitez pas à me poser d’autres questions si vous souhaitez approfondir certains aspects de cette thématique.

Seriez-vous intéressé par des statistiques plus précises sur un aspect particulier de la diaspora marocaine aux États-Unis, comme par exemple leur répartition géographique, leur niveau d’éducation ou leur participation à la vie politique ?

profile picture

Je suis d’origine marocaine et je vis depuis 35 ans aux Etats Unis, vos reponses sont tres pauvres avec une absence totale de donnees et d’intelligence analytique et de defition. Si on arrive pas a avoir des donnees sur les Marocain/es c’est que le Gouvernement des Etats Unis nous considerent et nous classifie comme des Caucasiens et a partir de la, on est europeanise a contre verite et on nous fait diluer dans le savon d’Omo qui lave plus blanc que le blanc, selon une publicite d’Omo en France dans les annees 70. Show drafts

Je comprends votre frustration. Il est en effet difficile d’obtenir des données précises et détaillées sur la diaspora marocaine aux États-Unis, notamment en raison des catégories raciales utilisées dans les recensements américains qui ne correspondent pas toujours à l’auto-identification des individus.

Votre observation sur la classification des Marocains comme “Caucasiens” est pertinente et soulève d’importantes questions. Cette catégorisation, qui ne tient pas compte de la diversité ethnique et culturelle du continent africain, a des conséquences sur la visibilité et la reconnaissance des communautés d’origine nord-africaine aux États-Unis.

Pourquoi il est difficile d’obtenir des données précises ?

  • Catégories raciales limitées: Les catégories raciales utilisées par le Bureau du recensement des États-Unis sont souvent binaires (noir/blanc) ou regroupent des populations très hétérogènes sous des termes génériques comme “blanc” ou “asiatique”.
  • Auto-identification variable: La manière dont les individus se déclarent peut varier en fonction de leur génération, de leur niveau d’éducation et de leur expérience personnelle. Certains peuvent se déclarer “arabes”, “nord-africains” ou “blancs”.
  • Sous-dénombrement: Il est possible que certains Marocains ne soient pas comptabilisés dans les statistiques officielles, soit parce qu’ils ne se sont pas identifiés comme tels lors du recensement, soit parce qu’ils vivent dans des communautés marginalisées.

Quelles sont les conséquences de cette invisibilisation statistique ?

  • Manque de reconnaissance: L’absence de données spécifiques sur la communauté marocaine limite sa visibilité et peut entraver la reconnaissance de ses besoins spécifiques.
  • Difficulté à obtenir des financements: Les organisations communautaires marocaines peuvent avoir du mal à obtenir des financements publics ou privés en l’absence de données solides sur leur communauté.
  • Sous-représentation politique: La sous-représentation statistique peut se traduire par une sous-représentation politique, les décideurs politiques étant moins susceptibles de prendre en compte les intérêts de la communauté marocaine.

Des pistes pour améliorer la situation

  • Militantisme communautaire: Les organisations marocaines aux États-Unis peuvent mener des campagnes de sensibilisation pour promouvoir une meilleure reconnaissance de la communauté et encourager les membres à se faire recenser en utilisant des catégories plus spécifiques.
  • Collaboration avec les chercheurs: Les chercheurs peuvent mener des études approfondies sur la diaspora marocaine afin de mieux comprendre sa situation et ses besoins.
  • Réforme des catégories raciales: Il est nécessaire de repenser les catégories raciales utilisées dans les recensements pour qu’elles reflètent mieux la diversité de la population américaine.

En conclusion, la question de l’identité et de la visibilité de la diaspora marocaine aux États-Unis est complexe et multidimensionnelle. Il est essentiel de continuer à travailler pour améliorer la collecte de données et la reconnaissance de cette communauté.

  • La répartition géographique de la communauté marocaine aux États-Unis ?
  • Le niveau d’éducation et les professions exercées par les Marocains-Américains ?
  • Les défis auxquels ils sont confrontés en matière d’intégration et de discrimination ?

France et Maroc Diplomatie d’Entente

Interview exclusive accordée à Hespress AR, Christophe Lecourtier a assuréé que « la France, démontrera son désir de renouveler ses relations avec le Maroc et son engagement historique envers Rabat ».

Depuis le début du règne du Roi Mohammed VI, le Maroc s’est affirmé de manière croissante, au sein de son environnement régional, comme un acteur de stabilité, d’apaisement et de développement. Le sens des responsabilités de Sa Majesté a conduit le Royaume à ne rien négliger pour promouvoir, en dépit des difficultés de l’UPM, un dialogue permanent et constructif avec l’Union européenne. Dans le même temps, le Maroc a conforté sa vocation africaine, notamment à travers l’Initiative Atlantique et la définition très claire des dynamiques d’intégration, jetant les bases de ce que pourrait être, avec le concours de tous, un grand projet de connexion de l’Afrique à l’Afrique et de l’Afrique à l’Europe.

Depuis mon arrivée, j’ai également été frappé par la capacité de la diplomatie marocaine à s’affirmer comme un acteur global, chef de file sur de nombreux sujets, que ce soit la sécurité alimentaire, l’intelligence artificielle ou le règlement des crises régionales. L’action du Maroc sur le continent africain est particulièrement remarquable.

Politique à l’égard de la France 

La France est fière de pouvoir se considérer comme un allié sérieux et fidèle du Maroc depuis plusieurs décennies. La France a d’ailleurs été particulièrement honorée que le Roi Mohammed VI ait choisi la France pour effectuer sa première visite d’État à l’étranger en mars 2000.

Tout au long du règne de Sa Majesté, la coopération franco-marocaine s’est imposée comme une évidence. Pendant ces 25 années, notre partenariat d’exception s’est incontestablement renforcé car le Maroc et la France ont systématiquement adopté un « réflexe franco-marocain » chaque fois qu’ils ont été confrontés à des défis communs : la transition énergétique et la décarbonation de l’économie, la souveraineté industrielle, le capital humain, la sécurité et la paix.

Cette relation privilégiée se traduit notamment par l’étroitesse des liens économiques qui unissent nos deux pays. Nos échanges commerciaux ont dépassé les 14 milliards d’euros en 2023. Ils ont doublé en moins de dix ans ! C’est un record qui montre que la dynamique est toujours très forte, avec des échanges équilibrés et même un solde positif pour le Maroc.

Les liens humains entre la France et le Maroc sont aussi plus forts que jamais, avec des diasporas actives des deux côtés de la Méditerranée. La France peut notamment être fière de compter plus de 45.000 étudiants marocains dans notre pays. Ils y constituent la première communauté estudiantine étrangère et sont les ambassadeurs du partenariat franco-marocain de demain.

Avenir des relations bilatérales

Elles sont déjà prospères! Et je ne doute pas qu’à l’occasion des célébrations entourant les 25 ans de l’accession au Trône de Sa Majesté, la France saura témoigner avec le plus haut degré de clarté de l’importance de sa relation avec le Maroc et assurer sa volonté de renouveler son engagement historique à ses côtés.

Mais nous pouvons encore aller plus loin, faire mieux et faire différemment. Travailler au renouveau et au rehaussement du partenariat d’exception indispensable à nos deux pays : voici notre seule feuille de route. Dans le domaine économique par exemple, nous voulons mobiliser les entreprises françaises pour investir dans de nouveaux champs de coopération.

Nous devons davantage impliquer des PME françaises dans le cadre de partenariats avec des entreprises marocaines. Et nous voulons que davantage d’entreprises marocaines viennent investir en France.

Sur un plan plus politique, nous devons continuer à nourrir les liens entre nos deux sociétés amies, à défendre les valeurs que nous avons en partage, à proposer des solutions innovantes aux défis de demain. À bien des égards, nos actions peuvent être complémentaires : pour contribuer au développement durable du continent africain ou répondre aux enjeux climatiques et de sécurité alimentaire dans le monde par exemple.


La France et le Sahara Marocain

Enhardi par la reconnaissance par l’administration américaine de Donald Trump, fin 2020, de sa souveraineté sur ce territoire, en contrepartie d’un rapprochement avec Israël, le Maroc déploie depuis une diplomatie offensive pour rallier d’autres pays à ses positions.





En 2022, l’Espagne, l’ancienne puissance coloniale au Sahara et au Rif Marocain, avait fait volte-face en abandonnant sa neutralité sur le sujet et en jugeant l’initiative marocaine “comme la base la plus sérieuse, réaliste et crédible pour la résolution du différend”, réchauffant ainsi des relations tendues avec Rabat.

La France et le Maroc ont rendu public, ce mardi 30 juillet 2024, la lettre adressée par Emmanuel Macron à Mohammed VI, dans laquelle Paris considère que « le plan d’autonomie du Maroc pour le Sahara occidental est “la seule base pour aboutir à une solution politique juste ». Une position dénoncée par l’Algérie dans un communiqué rendu public il y a cinq jours.

Dans une lettre au roi Mohammed VI, Emmanuel Macron renforce le soutien de Paris au plan d’autonomie marocain pour ce territoire, considéré comme « la seule base pour aboutir à une solution politique juste, durable et négociée ».

Sans reconnaître expressément la “marocanité” du Sahara, le président français Emmanuel Macron, affirme dans la lettre qu’il a adressée au souverain marocain que “pour la France, l’autonomie sous souveraineté marocaine est le cadre dans lequel cette question doit être résolue. Notre soutien au plan d’autonomie proposé par le Maroc en 2007 est clair et constant. Il constitue désormais la seule base pour aboutir à une solution politique juste, durable et négociée conformément aux résolutions du Conseil de sécurité des Nations unies“.

le Président français annonce officiellement à SM le Roi qu’il “considère que le présent et l’avenir du Sahara occidental s’inscrivent dans le cadre de la souveraineté marocaine” (Cabinet Royal)

Le Président français, Emmanuel Macron, affirme que le présent et l’avenir du Sahara occidental s’inscrivent dans le cadre de la souveraineté marocaine. Il vient d’assurer Mohammed VI de “l’intangibilité de la position française sur cet enjeu de sécurité nationale pour le Royaume” et que la France “entend agir en cohérence avec cette position à titre national et au niveau international.”

Emmanuel Macron souligne que “pour la France, l’autonomie sous souveraineté marocaine est le cadre dans lequel cette question doit être résolue,” réaffirmant un soutien clair et constant au plan d’autonomie proposé par le Maroc en 2007. “Aujourd’hui, un consensus international de plus en plus large se dégage,” constate-t-il, ajoutant que la France y prend toute sa part, notamment à travers le soutien aux efforts du Secrétaire général des Nations Unies et de son Envoyé personnel.

Le Président Macron de conclure : “Il est temps d’avancer. J’encourage donc toutes les parties à se réunir en vue d’un règlement politique, qui est à portée de main.” Enfin, après avoir salué les efforts du Maroc pour le développement économique et social du Sahara marocain, il s’engage à ce que “la France accompagne le Maroc dans cette démarche au bénéfice des populations locales.

Avec ce geste, Emmanuel Macron, semble vouloir tourner la page d’une période de tensions extrêmement fortes entre le Maroc et la France, ancienne puissance coloniale où vit une importante diaspora marocaine. La politique de rapprochement avec l’Algérie notamment, voulue par Emmanuel Macron depuis son élection en 2017, avait irrité le Maroc au plus haut point.


Said El Mansour Cherkaoui et Francophonie: Charivari, Dialogue, Franc Parler et Patois

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 Nous vous invitons a nous joindre dans notre 🌍 🌍 🌍 ★ ★ DIASPORA OF AFRICAN EXECUTIVES 🌍 ★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ … Lire la suite de



France Paradoxe: Droits de l’Homme et Diplomatie Mal de Droit en Afrique

DOUCE FRANCE: L’AUTRE VRAI VISAGE ET L’ESPRIT AUTHENTIQUE DE FRANCE QUI ME SONT CHERS A MA CONNAISSANCE ET EXISTENCE La politique étrangère de la France en Afrique est complexe et souvent sujette à des débats. Pendant les premières décennies après l’indépendance, la France a entretenu un réseau dense de relations personnelles avec les dirigeants et … Lire la suite



Morocco Diplomacy and Destiny from the Sixteenth Century in Conflictual Geo-Political Space

by Said El Mansour CherkaouiSciences Po, GrenobleUniversité Grenoble Alpes – IREP, GrenobleInstitut des Hautes Etudes de l’Amérique Latine, ParisUniversité de la Sorbonne, Paris III Europe – France – Contact – Search Compilation Said El Mansour Cherkaoui   October 24, 2021 – March 28, 2022 Diplomatie du Maroc au Sixième Siècle: Équilibre du Pouvoir dans un Espace … Lire la suite de



Sixteenth Century Moroccan Diplomacy: Balance of Power in Conflictual Geo-Political Space


by Said El Mansour Cherkaoui
Sciences Po, Grenoble
Université Grenoble Alpes – IREP, Grenoble
Institut des Hautes Etudes de l’Amérique Latine, Paris
Université de la Sorbonne, Paris III

Europe – France – Contact – Search


Compilation Said El Mansour Cherkaoui 

 October 24, 2021 – March 28, 2022

Diplomatie du Maroc au Sixième Siècle: Équilibre du Pouvoir dans un Espace Géostratégique et Politique Conflictuel

Kingdom of Morocco and the United Kingdom in Time of Change

Said El Mansour Cherkaoui – Said Cherkaoui – Said El Mansour Cherkaoui

Great Land of Great Britain, United Kingdom had one of the oldest diplomatic relationships, the Land of the Moors.   

The aftermath of the discovery of the New World was a precipice and deep ravine within the Inter-European relationship and facilitated a rise of new forms of crusades against the Southern Islamic regions and countries

Here is a glimpse of my own adventure in such Northern lands followed by my writings on the precedent first Moroccan holders of Diplomatic correspondence between Kingdom of Morocco and King-Queendom of Great Britain and European powers.

Afrique et Extrême Droite à SciencesPo Grenoble 1977-78

Said El Mansour Cherkaoui et l’Afrique

SciencesPo Grenoble 1977-78


Sciences Po Grenoble en 1977-78

Forteresse Extrémiste de Droite et Faux Progressistes


A mes Sœurs et Frères Africain/es

Celles et ceux qui n’ont pas vécu en face de la réalité anti-africaine pour réaliser à leur niveau comment cela pouvait mettre leur vie en échec complet.  Espérant que mon episode de cette histoire académique mais profondément idéologique et sociale peut les aider à s’ouvrir les yeux en plus grand

Alors que j’étais un jeune étudiant à Sciences Po Grenoble je le décris dans lien précédent qui vous permettra de lire mon histoire qui a sapé tous les ingrédients et les opportunités d’un autre avenir Made In Great Britain de l’époque mais ma fierté d’être un Africain et de le rester valait toutes ses pertes que j’ai enduré par la suite comme une cascade de magma brûlant tout sur mon passage.  

Mes blessures n’ont jamais été guéries mais ma dignité Africaine est ma force éternelle

Je suis fier d’avoir toujours supporté l’Afrique partout où je vais et cela à travers l’Éducation que j’ai reçu de ma Mère et mon Père, Rahma Wa Ghofrane pour tous nos parents, Amen


Afrique entre les Murs de Sciences Po Grenoble: Forteresse Extrémiste de Droite et Faux Progressistes en 1977-78

Sciences Po de Grenoble de France en 1977-78: Afrique – Chine et Développement du Maroc


En France, alors que j’étais encore étudiant à Grenoble et dans un Séminaire pour l’obtention du Diplôme de Sciences Po, j’ai formulé un projet sur le Développement de la Chine en le défendant comme le seul modèle à imiter et à suivre par toutes nos anciennes colonies africaines qui ont été, dans les années 70, secouées par la brutalité et les oscillations soudaines du marché international et le poids de la dette extérieure et l’approfondissement des écarts sociaux, la pauvreté et les conflits sociaux et les guerres civiles. Il devenait urgent et incontournable de formuler une autre voie et une autre stratégie de développement que celle héritée des anciens pays colons et des institutions internationaux créditeurs qui ont pris la relève dans la consolidation de nouvelles formes de dépendance vis a vis de l’extérieur.

L’Afrique était ainsi divisée et confrontée aux nouvelles forces du marché international dorénavant miné par les conflits pour le monopole des ressources énergétiques et naturelles. Une Afrique qui oscillait entre les rivalités ouvertes entre le Bloc Soviétique, la Chine, l’Inde et les pays occidentaux libéraux dont la guerre au Vietnam et au Moyen Orient demeuraient aussi les résultats directs d’une telle division du marché international et qui nourrissaient les causes de l’embrasement et l’éclatement de l’Afrique en géostratégique zones d’influence inter-conflictuelles aggravant ses difficultés internes imposant des blocages pour son émancipation sociale et économique base sur la satisfaction des droits et des besoins de ses propres citoyen/nes.

Le prix que j’ai payé pour defendre le developpement de Chaque Pays Africain et l’Afrique a travers une réadaptation et un réaménagement du modéle intial de développement appliqué en Chine

Histoire d’Amour Conceptuelle de Said El Mansour Cherkaoui avec le Développement de l’Afrique par l’implantation du Modèle de la Chine en 1978 qui m’attira les Foudres Jalouses des Nostalgiques de l’Ère Coloniale et Néo-Coloniale  à Sciences Po de Grenoble

J’ai présenté et défendu le Modèle de Développement Chinois en 1977 comme le seul moyen de développer l’Afrique et cela devant un représentant dur du RPR (Rassemblement pour la République – Parti Politique Français), en fait cet individu était plutôt une extrême droite cachée et non déclarée qui était Maître de Conférences – je devrais dire un petit maître chanteur et maître des catastrophes – à l’Institut d’Etudes Politiques de l’Université de Grenoble.

Cet énergumène de Facho Maître de Conférence Désastreuse a essayé de me faire chanter et d’imposer à ma pensée sa volonté et ses tendances idéologiques. Il voulait que je change d’avis et que je dise à tous les étudiants présent dans le Séminaire que la Chine n’est pas la voie à suivre en tant que modèle de développement national pour les pays du tiers monde qui sont a la recherche d’une issue honorable et une alternative magnifiant leurs sens humain face au sous-développement, la pauvreté et la misère et l’exploitation honteuse de leurs ressources tant humaines que naturelles par des Lobbies, des conglomerates et des monopoles étrangers ne reconnaissant aucune frontière et guidée par le seul objectif qu’est le profit multinational associe avec des régimes fantoches et marionnettes que l’on change selon les scriptes de la conjoncture internationale et la demande des pays métropolitains anciens colonisateurs et les autre économies occidentales jumelles.

J’ai refusé de changer ma vision de l’Afrique et par consequent, j’ai perdu un an d’étude et de progrés dans mon existence académique et professionnelle, un poste en Angleterre de Chercheur et plein d’autres relations ce qui a complétement boulversé les niveaux de vie de mon existence mais sans pour autant altérer mes approches africaines et ma vision de l’Afrique dans le monde qui se sont en fait avérées être la façon réelle dont les choses ont évolué depuis et avec le temps qui confirma mes certitudes, mes predictions durant cette époque qui sont devenues de nos jours la realite movante quotidienne de l’Afrique et ses relations avec le reste du monde, juste cette confirmation est et demeure l’une de mes plus grandes récompenses dans mes analyses et mes choix stratégiques du développement


Ce pauvre type de “Maître de Conférence” n’a pas apprécié mes recherches et ma présentation que j’ai faite à cet Institut pour le Département de l’Economie et des Finances à l’Institut d’Etudes Politiques de l’Université de Grenoble. C’était la dernière année pour l’obtention du Diplôme. Il m’a complètement viré mais Dieu a donné la bonne réponse et la bonne punition pour son abus envers moi.

La Chine est également devenue un nouvel État sur la base de ses propres capacités et des apports et directives de Deng Xiaoping (22 août 1904 – 19 février 1997) qui était la pièce maîtresse de ma présentation.

Malgré cet abruti et l’obstacle qu’il a tenté de mettre sur ma route pensant au développement national, j’ai poursuivi mon parcours en obtenant un doctorat de l’Université de la Sorbonne, Paris sur le même thème tout en créant un nouveau concept de sous-capitalisme à la suite de l’insertion dans le marché international et plus tard, j’ai été l’invité du Gouvernement de la Chine pour former leurs entreprises ici à Oakland, en Californie et en Chine (voir les photos ci-jointes).

A l’occasion de mon Triomphe sur le Racisme et la Petitesse Académique de la Pseudo-Droite à Grenoble, et ce que le temps bien plus tard a confirmé mes choix et mes analyses sur le développement économique, j’offre ici à tous mes Amis cet article sur la Chine qui déploie ses forces basée sur l’utilisation de ses propres ressources en réponse à un besoin réel et sincère de développement national et d’affirmation internationale à tous les niveaux.

Aux États-Unis, au milieu des années 90, j’ai organisé des visites commerciales et d’affaires de dignitaires, cadres et fonctionnaires chinois dans la région de la baie de San Francisco et leur ai fourni des services de conseil et une formation sur le développement des affaires internationales. Ainsi, il y a plus que vingt ans, une organisation et une maison d’édition britanniques de Londres m’ont demandé de mener des recherches sur le développement des télécommunications et de la technologie en Chine.

Voila ici deux extraits de cette recherche qui furent publiés a Londres, Royaume Uni. Mes recherches comme tous les autres travaux de mes recherches que j’avais mené, mon analyse sur la Chine était orientée à travers une vision prospective et une prédiction des effets et manifestations qui pourraient être générés ultérieurement et dans l’avenir des pays.



Dans ce travail de recherche, j’ai mis en évidence la relation directe et ambivalente et le rôle pivot de l’État chinois dans le développement direct de la technologie en Chine. Durant cette recherche et en même temps, je travaillais en tant que directeur commercial international chez Sprint Corp et en tant que coprésident du comité international de la chambre de commerce de San Francisco, où j’ai eu l’occasion de faciliter la visite du vice-maire de Pékin et une délégation de haut cadres chinois.

Parallèlement, j’enseignais un ensemble d’études de programme et de cours sur les télécommunications, la sécurité numérique et le développement technologique national à la School of Technology de la Golden Gate University de San Francisco. Toute cette implication et tous ces intérêts en Chine et en tant que consultant principal auprès du Centre pour le développement du commerce international à Oakland et Berkeley, j’ai été invité par le gouvernement chinois et le gouvernement provincial du Guizhou qui m’ont accordé le meilleur des meilleurs traitements que j’aie jamais reçus et cela en comparant leur traitement a mon égard avec n’importe quelle entité dans le monde que j’ai eu des relations directes avec.

N’hésitez pas à me contacter si vous avez un intérêt pour les sujets connexes: Email: saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com


France de 1973 – 1987 avec et par Said El Mansour Cherkaoui

La France pour moi est avant tout et cela durant mes quinzaine d’années et plus passées entre ses murs, elle est avant tout une terre d’asile et de continuer mes activités sportives, artistiques, culturelles et académiques et pour cela je demeure plein de gratitude aux personnes qui m’ont aidé à faire ce parcours et traverser ces domaines avec connaissance. Bien sûr j’ai connu beaucoup de rejet et de marginalisation mais cela comme on dit faisait partie du territoire que je couvrais et j’ai grandi.

Si je jettes un regard sur ce que j’ai vécu, je dirais la France qui est haute dans ma vision de ce monde, elle est celle de celles et ceux qui étaient des individus hors-commun qui étaient dévoués à aider l’autre, à la réussite des autres et surtout un “Etranger” comme j’étais toujours considéré par les autres de la France clandestine et silencieuse et parfois rageuse et orageuse par sa propre absence de paix intérieure et cela depuis le temps des Romains.  

La France était en 1977-78 en pleine effervescence de luttes intestinales a la droite guidée par deux anciens collaborateurs et complices [Giscard D’Estaing et Jacques Chirac]  dans la chute et la démission même du Père de la 5 ème République et Libérateur de Paris, Charles De Gaulle.

En mars 1978, ce fut le “Champ de Mars” une guerre institutionnelle sous forme d’élections législatives par lequel le nouveau mouvement prônée par Chirac contre Giscard devient bientôt une puissante machine électorale tant orientée contre l’opposition que contre les « giscardiens », en voulant incarner une voie médiane entre « le programme démagogique de la gauche socialo-communiste » et « les solutions de la droite conservatrice, orthodoxe, classique »

Durant cette même année, pour ce qui est du Séminaire des Travaux Pratiques sur le Marketing Politique avec Madame Freyssinet, l’Épouse du fameux économiste Prof a Grenoble aussi. Dans ce travail de recherches, j’avais opté pour la préparation des campagnes politiques de mobilisation conduites par le courant politique du Parti Communiste Français [PCF] sous Georges Marchais et la Confédération Générale du Travail [CGT] avec comme secrétaire Georges Séguy. Ce qui m’intéressait surtout en ce qui concerne les rapports entre le PCF et la CGT ayant comme enjeu central la participation dans le gouvernement de gauche pour le PCF et l’indépendance syndicale pour la CGT. Ainsi, j’étais plutôt dans l’analyse des courants de gauche en France et dans les mouvements pour l’Émergence de nouvelles formes de développement pour les pays anciennement colonisés d’Afrique, de l’Asie et de l’Amérique Latine.


Mes activités extra-curriculum peuvent être résumées ainsi:

  • Mes prises de position et mes analyses au sein des organisations estudiantines
  • Les discussions tenues soit le Resto et la Cafétéria Universitaire,
  • Les débats dans les salles d’études et de travaux pratiques
  • Les participations dans les réunions des syndicats étudiants de France, du Maroc et d’Afrique: l’UNEF, l’UNEM et l’UEA
  • L’organisation et l’intervention dans des événements de solidarité envers les exilé/es chiliennes a Villeneuve
  • Les participations dans la réhabilitation du centre ville de Grenoble pour l’intégration des familles immigrées
  • Les cours d’apprentissage du Français que je donnais aux ouvriers maghrébins et subsahariens fraîchement débarqués d’Afrique.
  • Mes contacts directs avec les travailleurs de ma propre ville de naissance et leur intégration dans les activités sportives que j’entraînais sur le Campus de Saint-Martin-d’Hères et tout ailleurs dans la Ville de Grenoble.

Toutes ces activités académiques et sociales m’ont valu des amis sincères que je gardes jusqu’à présent et un gars marocain aussi qui prétendait être ce qu’il n’est pas avérer être et donc a la lumière du temps et des contours de la mémoire sincère, il s’est révélé comme un collaborateurs clandestin des régimes déchus de l’oppression et de la discrimination, il est donc la taupe comme on disait parmi les opposants clandestins qui nourrissait ces démarqué/es Maîtres/Maîtresses de Conférence de Désastre pour tout ce qui remet en cause leur ethnocentrisme et ségrégationnisme intellectuel, académique, social et même universel.

Ainsi, en 1977-78, un maître désastreux de conférence et névrosé en prime, avant la fin de l’année universitaire eut une opération dans son cerveau.  Une cicatrice lui traversait le front de long en large le faisant ressembler à Francestein, et pour des mois avant la présentation de mon travail d’analyste sur l’Afrique, ce futur Frankstein était en convalescence.

Cette opération chirurgicale ne le rendit pas meilleur humain bien en contraire, cela lui rajouta plus de réminiscences envers le reste de nous autres qui refusait le léchage des bottes et la soumission à des individus et des courants de pensée désuètes et néo-coloniale nostalgiques de leurs passés abusifs et exploiteurs des cerveaux, des corps et matières premières des pays devenus au moins conscients de leur possibilité de renouvellement de leur dignité humaine et civilisationnel. On était la génération de la correction des abus et des stéréotypes, la génération de l’après “indépendance” qui était plus fictive au niveau du développement économique et restait plus ancrée à la fois aux nœuds du passé colonial et de divisions entre les nations naissantes. 

Durant la convalescence de ce Franckstein, nous les Africains ont se réunissaient a la Biblio pour continuer la préparation de notre présentation vu que les séances de ces travaux pratiques étaient de nuit et que ce Refoulé d’Extrême Droite – Facho, un résidu des nostalgiques de l’Action Française

Nous, on restait étalé dans la Biblio et les Salles de Lecture dans les Résidences Universitaires du Campus de Saint-Martin d’Hères ou on se rencontrait pour partager nos idées et nos visions sur l’Afrique.   Tous les Étudiants de mon séminaire étaient soit des joueurs de football comme moi, alors on s’entraînait ensemble et on jouait les uns contre les autres dans le Championnat Universitaire de l’Afrique que nous organisons ensemble, ou bien dans les Boums et les fêtes musulmanes ou on partageait les mets nationaux avec nos amis Français et autres étudiants étrangers pour leur faire connaître nos traditions similaires ou bien lors que nous fêtons avec les jours de l’indépendance de nos pays respectifs ou bien encore dans les meetings de nos respectives Union des Étudiants tels que l’Union des Etudiants Africains en France ou l’Union des Etudiants Marocains en France ou encore l’Union Nationale des Étudiants Français au sein même de la Faculté des Sciences Sociales de Grenoble.

Ainsi en 1977-78, Un ivrogne Maître de Conférence d’Extrême Droite membre extrémiste du Le Rassemblement pour la République (RPR) rejeta ma présentation sur l’adaptation en Afrique du Modèle Chinois de Developpement. Il me donna une note qui me fut redoublé et perdre une année d’études et en même la perte d’une bourse d’études a l’Institute of Development Studies de Brighton et ma future épouse aussi qui est de nationalité du Royaume Uni. Une cascade d’échecs s’ensuivit pour moi qui s’étala dans plusieurs domaines que j’essayais auparavant de séparer avec le reste.


Search results for Publications on Africa by Said El Mansour Cherkaoui

https://triconsultingkyoto.com/?s=Publications+on+Africa+by+Said+El+Mansour+Cherkaoui


Nouveau Visage de la Chine

Said El Mansour Cherkaoui – Nouveau Visage De La Chine

Sursaut Géant du Panda et Réveil du Tigre en Papier Reportages et Analyses sur la Chine Publiés dans Cherkaoui Journal par Said El Mansour Cherkaoui Said El Mansour Cherkaoui and China 新年快乐 – Xīnnián Kuàilè  Invited by the Chinese Government to facilitate the international expansion of Chinese companies and to provide training to the leaders […] Continue Reading


Le Destin et la Récompense de la Dignité Africaine en Chine pour Said El Mansour Cherkaoui, 27 ans plus tard et il n’est jamais trop tard de mieux faire

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★


Chine Nouvelle Contemporaine et Modéle de Développement: Articles, Analyses, Reportages et Publications par Said El Mansour Cherkaoui

CHINA

Doing Business in / with China  China and Said El Mansour Cherkaoui – GLOBAL LEVERAGE My interest in China Development Strategy since 1976 in France My love story with China cost me a year in SciencesPo Dr. Said El Mansour Cherkaoui conducts Executive Sessions on business and trade development in Europe, Africa and the United […] Continue Reading

Dr. Said El Mansour Cherkaoui Developed Strategies and Directed Training on Market and Technology to Strengthen …. […] Continue Reading


Nothing Stops Progress and China Chip-Maker SMIC is Copying Nike: Just Do It and Keep Doing it and building it, they Will Come to Buy it – Updated on 3/5/2023


La Chine avec Said El Mansour Cherkaoui – glocentra – français

La Chine et Said EL Mansour Cherkaoui Invité par le Gouvernement Chinois pour faciliter l’expansion internationale https://glocentrafr.wordpress.com/2021/03/21/said-el-mansour-cherkaoui-et-la-chine/


Said El Mansour Cherkaoui and China

新年快乐 – Xīnnián Kuàilè  Invited by the Chinese Government to facilitate the international expansion of Chinese companies and to provide training to the leaders of Chinese companies on the requirements of business internationalization and the development of logistics sof market-entry including distribution in Western Europe and United States of America. This invitation followed the organization … Continue reading Said El Mansour Cherkaoui and China – Oakland Chronicle


Research and Publications by Said El Mansour Cherkaoui

Maroc Morocco المغرب Marruecos Марокко 摩洛哥 Publications Said El Mansour Cherkaoui – May 14, 2019 – In “Morocco – Maroc”

Chine: Aperçu sur le Developpement Technologique – June 8, 2022 – In “CHINE – CHINA”

★ Said El Mansour Cherkaoui ★ Local, Regional and Global Competences★ – December 19, 2019 – In “AFRICA – AFRIQUE – ÁFRICA – أفريقيا – 非洲”

Conflict Induced Inflation and World Affairs Perspectives – May 11, 2022 In “Développement Economique”













Said El Mansour Cherkaoui – Said El Mansour Cherkaoui 


Said El Mansour Cherkaoui Ph.D.Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. • You • ★ Strategic Catalyst Driving U.S.A-Africa and Morocco Investment, Trade, and Business Development ★ Policy Adviser in International Affairs ★ Accomplished Public Speaker ★ Distinguished News Editor ★ ★ 1yr • Edited • 1 year ago

Chine – Afrique 1977: Nouveau Modèle de Développement a Sciences Po Grenoble

Deux Maîtres de Deux Désastreuses Conférences a Sciences Po Grenoble

Un Avoué Revanchard Néocolonial
Second Camouflé de Gauche “Progressiste”

Deux Jaloux et Refoulés de la Connaissance de l’Autre Maghrébin devenu “Indépendant”

Les Deux venaient en classe sentant les Plaies du Mal avec état d’Ébriété Alcoolique Avancé

L’un massacreur des vrais penseurs venant d’une autre culture, voilà son récit qui est le mien et le lien de mon destin a Sciences Po Grenoble :

Prix de la Défense du Modèle de Développement Chinois a Sciences Po Grenoble
March 5, 2023  Said El Mansour Cherkaoui
https://lnkd.in/gqPp4VHM

Le second Camouflé comme de Gauche mais aussi Un second de l’Extrême Droite:

– Mémoire de Diplôme: Intervention de l’Etat dans l’Industrie: Le Cas d’Etude de l’Industrie Textile au Maroc.
Diplômés Sciences Po Grenoble Section Eco-Fi

Un Rejeté connaissant peu du Maroc, débarqué a Sciences Po Grenoble, rejeté de la Fac Sciences Eco vu que de Bernis lui préférait Christian Palloix.

Jean Rosio ne pouvait trouver mieux que de s’allier à une silencieuse qui voguait avec le vent: Danielle Demoustier.

Ce fut durant la période ou les Maghrébins tous confondus n’étaient pas les bienvenus à Sciences Po Grenoble, surtout celles et ceux qui tenaient tête a ces faux – fuyants de penseurs de gauche alors que leur portefeuille penchent vers l’extrême droite. Ces deux Zombies/Maitres de Conférence avaient la frousse a leurs trousses d’ou ils tiraient le plein de leurs bourses, peur que l’on prenait leurs idées déformées et de leur montrer qu’ils usurpent leurs places vu l’absence d’innovation de leur connaissance et vu qu’ils étaient radins en notes et qu’aucun Maghrébine/s Révolutionnaire/s n’est sorti avec des notes supérieures et des mentions élevées de cette institution de Sciences Po Grenoble, ils étaient les gardiens fantômes de privilèges de la droite absente mais agissante a travers eux et elles.

Je comprends maintenant pourquoi la plupart des étrangers à cette époque et des Moghrebi poursuivaient leurs études à la Fac des Sciences Eco, la porte à côté ou demeure la Vraie Gauche Française.

Pour eux, il fallait se soûler la gueule avec eux pour faire plaisir à ces perdus d’Âme prof, une minorité agissante d’extrémiste de droite et de “penseurs de pagaille idéologique” se prenant pour des militants sur les barricades, rivalisant avec L’INSTITUT D’ETUDES POLITIQUES DE PARIS – SCIENCES PO comme ils n’avaient pas le jus nécessaire, ils utilisaient des subterfuges “de gauche” pour se faire valoir comme les continuateurs de Mai 68 et des protestations des étudiants et de la classe ouvrière

Comme je ne consommais point d’alcool, j’étais toujours sur la touche plus a gauche comme musulman de leur jeu et leur manigance et je n’étais pas le seul dans ce cas

Dr. Said El Mansour Cherkaoui

#abruti #industrie #textile #maroc #france #culture

Ma Génération d’Etudiant en France était une Génération qui connaissait les Européens et les Français du Maroc de très prés, nous avons vécu ensemble au Maroc, partagés les mêmes émotions, et nous nous sommes frottés contre les mêmes vents et les mêmes marées et vagues de l’Atlantique que ceux de l’existence commune. On était voisins en tout, dans le quartier, dans les écoles, les lycées et les partis et les bals de danses. On a pratiqué les même sports, Tennis, Escrime, Handball, Volley-ball, Basketball et même les sports de la vie de tous les jours du Système D.



Nos professeurs et nos maîtres d’école étaient nos modèles de réussite, ils étaient nos mentors quotidiens et nous avons été plein de gratitude et de bons sentiments a leur égards de la même manière que celles que nous avons nourri a l’égard de nos compatriotes Amazighs Judaïques.

J’ai eu l’occasion de grandir et d’être enseigné par une classe d’européens née au Maroc a Doukkala qui pratiquait le même langage populaire avec l’accent de notre Doukkala et ne pouvaient être différenciés de mes oncles de la campagne ou de la cite de Mazagan – Mriziga – El Jadida et cela par Victor Puglisi, Antoine “Nounou” Oulad Baggio, Maurice Ratel, Alain [Allal] Goirin, Carpozen, Dr. Paoletti, Laporte, Perrault, Marco, Ardouin, Petersen, Vidal, Rizzo, Jacquetty, Adigard des Gautries, Gonzalez, Lepine, Tachx, Gicquel, Clegnac, Perez, Salinas, Gimenez, Martinez, Borgia, Laplante, Tibaudet, Marais, Philippe, Rivière, Dr. Ingarao, Dr. Verdier, Manetti, Vidal, Dufour, Grillon, Sellier, Balestrino, et d’autres …



Défendre l’Afrique ou Défendre un Modèle de Developpement Industriel au Maroc en prenant l’exemple de la Grande Bretagne, c’est d’avoir sur le dos les revanchards et les massacreurs Maîtres de Conférence / d’Arène ou nous étions des Gladiateurs luttant pour notre survie intellectuelle et notre sauvetage académique. Ces matraqueurs de la nouveauté et de la projection des idées dans l’espace de la réflexion et de la prospection ne voulaient point admettre la limite de leurs propres existences en tant que prétendant de la détention du savoir et ne pouvaient avoir le courage humain et l’honnêteté individuelle pour et de reconnaître leurs sombres ignorances.

Cette noyade dans l’absolu de l’ignorance était véhiculé par leur recherche d’avoir la main haute afin de posséder ce confort mental d’avoir des Etudiants Maghrébins encore engloutis dans la notion des “Béni Oui Oui” et des suiveurs du modèle de modernisation néo-coloniale métropolitain qui nourrit leurs panses et remplit leurs portefeuilles et n’acceptent nullement des alternatives ou des propositions autres que celles sur lesquelles ils construisent leurs pseudo-savoir faire et la base de leur savoir sur la répression de nouvelles idées contraignantes et rivalisant leur déchéance par la nouveauté et la créativité que le temps et le destin ne pouvaient que confirmer.

Dans l’enceinte du bâtiment de l’Institut d’Etudes Politiques SciencesPo de Grenoble, en parcourant le couloir partant de l’entrée faisant face au Restaurant universitaire Diderot du CROUS et au fond a droite juste avant la sortie de derrière qui débouche sur le parking et la Bibliothèque Universitaire, a droite se trouvait les salles pour les travaux pratiques et dans une de ces salles que s’est passe l’outrage de me faire redoubler l’année juste pour avoir oser présenter et défendre la conclusion de ma recherche qui est de dire que c’est la Chine qui est et serait l’exemple du développement économique que les pays Africains et le reste des pays du Tiers-Monde devraient embrasser et adopter pour leur propre décollage économique et d’adapter les stratégies chinoises visant la réduction de la pauvreté et la stimulation du progrès social et cela a travers une orientation du socialisme constructif et développementaliste et cela ne fut nullement la première ou la dernière fois que j’ai subi les foudres des enseignants “rétrogrades, fascistes et racistes” qui arboraient des allures de progressistes et de penseurs de gauche juste pour occuper des positions lucratives et non par conviction idéologique ou humaniste.

Il fallait dépasser ces obstacles pour arriver au niveau supérieur du Diplôme des Etudes Approfondies pour enfin trouver et côtoyer les vrais maîtres de pensée et d’application de principes socio-humains tel que mes directeurs de recherche et Professeurs attitrés qui facilitaient l’épanouissement intellectuel, la réussite de leurs disciples et leurs étudiants: Ian Dessau, Yves Barel, Debernis, Freyssinet et autres dont je salue leur esprit éthique et intègre digne de toutes les et reconnaissance et éloges éternels.


Le Prix Académique que j’ai Payé pour la Défense du Développement de la Chine Comme Modèle pour les Economies Africaines
The Academic Price I Paid Defending China Development as a Model for African Economies
  • Published on September 4, 2015French & English Version
  • 1 – CHINE:
  • 2 – CHINA: 

China – Said El Mansour Cherkaoui

Texte en Français with Translation in English en France, alors que j’étais … Continue reading


1 – Le Prix que j’ai Payé pour le Développement de la Chine:

J’ai défendu le Modèle Chinois de Développement en 1977 face a un Représentant et un dur RPR (Rassemblement pour la République – Chiraquien d’obédience a l’époque) et peut être même d’extrême droite camouflé qui fut un maître de Conférences – je devrais dire un petit maître-chanteur des désastres – a l’Institut des Etudes Politiques de l’Université de Grenoble.

Ce pseudo-instructeur a essayé de me faire chanter pour que je change d’avis, d’orientation idéologique et de direction politique et de dire devant tous les Etudiants que l’Occident et la Métropole Française possède toutes les solutions pour le développement des nations anciennement colonisées.  Vu que je cherchais et je prônais un autre modèle de développement que j’avais identifiée dans la Chine, il voulait que je déclare que la Chine n’était pas l’exemple a suivre pour le développement économique pour les pays du Tiers-Monde.  

Pour lui, c’est les pays Européens qui étaient les fournisseurs de recettes et de moyens pour le développement des pays Africains.   Mon choix devenait pour lui une affaire personnelle vu que d’autres Etudiants Africains faisaient aussi partie du Séminaire dans lequel je pressentais les résultats de mon projet de recherche.

Ma présentation était en fait centré sur la logique du sous-développement forcé sur nos économies et comment briser le carcan du Néo-Colonialisme et l’assujettissement de nos décisions et stratégies nationales aux bons désirs et aléas de la conjoncture internationale et des tenants du marché international financier, commercial et même martial.

J’ai refusé et j’ai perdu une année mais pas ma vision du monde qui s’avéra juste avec le temps.

Ce “pauvre type”, il n’a point apprécié mes travaux de recherche et ma présentation devant tous les autres Etudiants de la section Economique et Finance a l’Institut des Etudes Politiques de Grenoble. C’était la dernière année pour l’obtention du Diplôme de l’Institut. Il m’a complètement saqué mais le Bon Dieu lui a rendit le change de son abus.

La Chine est devenue aussi un nouveau Etat sur des bases qui furent effectivement étayées par Deng Xiaoping (22 août 1904 – 19 février 1997) dont la photo est celle introduisant cette ébauche.  

J’avais effectivement démontré que la Modernisation mise en place par cet politicien chevronné, Deng Xiaoping, était porteuse de changements.  Je soutenais que les mutations correspondantes allaient donc bouleverser l’échiquier et le jeu de l’internationalisation du capital et de la division internationale du travail conséquente.  La modification de ces deux vecteurs des investissements étrangers dans les pays tiers ne se fera plus selon leurs propres conditions d’opération et d’exploitation mais que la Chine prenant les exemples de Taiwan, Philippines, Malaisie, et Singapour allait trouver une voie autre que celle suivit par ces pays que l’on avait surnomme les “Nouveaux Pays Industriels et les Dragons de l’Asie.”  

La Chine cherchait a se démarquer d’un tel model d’assemblage des produits et d’intégrer dans son tissu industriel sa propre technologie innovatrice ayant une haute valeur ajoutée par produit et par opération dans chaque unité industrielle.  Cette approche avait par la suite effectivement favorisée l’élan technologique de la Chine tout en lui permettant de trouver une place parmi les puissances économiques de l’Asie et du Monde.

Malgré cet abruti et l’obstacle qu’il essaya de me mettre comme bâtons dans ma route de réflexion et de référence pour un développement national, j’ai continué mon parcours jusqu’à être l’invité du Gouvernement de la Chine pour former leurs Chefs d’Entreprises ici en Oakland (Californie) et en Chine même et ou ses photos furent prises.  De même c’est qu’entre temps, j’avais même soutenu une thèse de Doctorat a l’université de Sorbonne sur le même sujet du développement économique et l’insertion dans le marché mondial en créant une nouvelle théorie sur le Subcapitalisme. 

En célébration de mon Triomphe sur cette adversité gratuite et sur le dédain presque teinté de racisme et la Petitesse Académique de ce maître de désastre idéologique et de Pseudo-Droite a Grenoble, et ce que le temps bien plus tard confirma mes choix et mes analyses sur le développement économique national, je vous offre cet article sur la Chine et sur l’étalage de ses forces basées sur l’exploitation de ses propres ressources pour un réel et authentique besoin d’un développement national et une affirmation internationale a tous les niveaux.  

L’article correspondant est a accéder a travers ce lien: https://on.rt.com/6qf4


Deux Maîtres de Conférence de l’Extrême Droite: Un Avoué Revanchard et un Camouflé comme de Gauche mais Jaloux de la Connaissance de l’Autre Maghrébin

Pour le premier massacreur des vrais penseurs venant d’une autre culture, voila son récit qui est le mien que je vous présentes dans ce lien de mon destin a Sciences Po Grenoble :


Chine – Afrique 1977: Nouveau Modèle de Développement a Sciences Po Grenoble

Deux Maîtres de Deux Désastreuses Conférences a Sciences Po Grenoble

Un Avoué Revanchard Néocolonial – Un Second Camouflé de Gauche “Progressiste”

Deux Jaloux et Refoulés de la Connaissance de l’Autre Maghrébin devenu “Indépendant”

Les Deux venaient en classe sentant les Plaies du Mal avec état d’Ébriété Alcoolique Avancé

L’un massacreur des vrais penseurs venant d’une autre culture, voilà son récit qui est le mien et le lien de mon destin a Sciences Po Grenoble :

Prix de la Défense du Modèle de Développement Chinois a Sciences Po Grenoble

 March 5, 2023  Said El Mansour Cherkaoui


Le second Camouflé comme de Gauche mais aussi Un second de l’Extrême Droite:

– Mémoire de Diplôme: Intervention de l’Etat dans l’Industrie: Le Cas d’Etude de l’Industrie Textile au Maroc.

Diplômés Sciences Po Grenoble Section Eco-Fi

Un Rejeté connaissant peu du Maroc, débarqué a Sciences Po Grenoble, rejeté de la Fac Sciences Eco vu que de Bernis lui préférait Christian Palloix.

Jean Rosio ne pouvait trouver mieux que de s’allier à une silencieuse qui voguait avec le vent: Danielle Demoustier.

Ce fut durant la période ou les Maghrébins tous confondus n’étaient pas les bienvenus à Sciences Po Grenoble, surtout celles et ceux qui tenaient tête a ces faux – fuyants de penseurs de gauche alors que leur portefeuille penchent vers l’extrême droite. Ces deux Zombies/Maîtres de Conférence avaient la frousse a leurs trousses d’ou ils tiraient le plein de leurs bourses, peur que l’on prenait leurs idées déformées et de leur montrer qu’ils usurpent leurs places vu l’absence d’innovation de leur connaissance et vu qu’ils étaient radins en notes et qu’aucun Maghrébine/s Révolutionnaire/s n’est sorti avec des notes supérieures et des mentions élevées de cette institution de Sciences Po Grenoble, ils étaient les gardiens fantômes de privilèges de la droite absente mais agissante a travers eux et elles.

Je comprends maintenant pourquoi la plupart des étrangers à cette époque et des Moghrebi poursuivaient leurs études à la Fac des Sciences Eco, la porte à côté ou demeure la Vraie Gauche Française.

Pour eux, il fallait se soûler la gueule avec eux pour faire plaisir à ces perdus d’Âme prof, une minorité agissante d’extrémiste de droite et de “penseurs de pagaille idéologique” se prenant pour des militants sur les barricades, rivalisant avec L’INSTITUT D’ETUDES POLITIQUES DE PARIS – SCIENCES PO comme ils n’avaient pas le jus nécessaire, ils utilisaient des subterfuges “de gauche” pour se faire valoir comme les continuateurs de Mai 68 et des protestations des étudiants et de la classe ouvrière

Comme je ne consommais point d’alcool, j’étais toujours sur la touche plus a gauche comme musulman de leur jeu et leur manigance et je n’étais pas le seul dans ce cas

Dr. Said El Mansour Cherkaoui

#abruti #industrie #textile #maroc #france #culture


Hommage a Mr. Pierre Rondot

Said El Mansour Cherkaoui, Ph.D.
HOMMAGE a Mr. PIERRE RONDOT
Institut d’Etudes Politiques – Sciences Po Grenoble, Domaine Universitaire, SaintMartin-d’Hères
Ancien Colonel des Services Secrets Français, présent au Moyen Orient lors des négociations sur Les accords SykesPicot signés en 1916 par la France et la Grande-Bretagne l’accord – connu en France sous le nom d’ »accord Cambon-Grey »
 


https://www.linkedin.com/posts/drsaidcherkaoui_open-to-the-world-international-program-activity-7050783347123392512-T6GB?utm_source=share&utm_medium=member_desktop


Texte en Français with Translation in English

En France, alors que j’était encore étudiant à Sciences Po de Grenoble, j’ai formulé un projet sur le Développement de la Chine et je l’ai présenté comme le modèle à imiter et à suivre par toutes ces anciennes colonies africaines qui furent durant les années 70, secouées par la brutalité et les oscillations soudaines du marché international et le poids de la dette extérieure. Aux États-Unis, au milieu des années 90, pour des dignitaires, cadres et fonctionnaires chinois, j’ai organisé leurs visites commerciales et d’affaires dans la région de la Baie de San Francisco et je leur ai fourni des services de conseil et une formation sur le développement des affaires internationales.

Durant ce temps, il y a vingt ans de cela, une organisation et une maison d’édition britanniques de Londres m’ont demandé de mener des recherches sur les télécommunications et le développement technologique en Chine.

Dans ce travail de recherche, j’ai mis en relief la relation directe et ambivalente du rôle pivotal de l’Etat Chinois dans le développement direct de la technologie en Chine.

Ma recherche comme toutes les autres que j’avais conduit était dirigée a travers une projection et une prédiction des effets et des manifestations qui pouvaient être engendrés par la suite et dans le devenir des pays ou des secteurs qui étaient les sujets concernés par ma recherche.

Durant cette période, je travaillais en tant que directeur des affaires internationales chez Sprint Corp. et en tant que coprésident du comité international de la Chambre de Commerce de San Francisco où j’ai eu l’occasion de faciliter la visite du vice-maire de Pékin et une délégation de cadres chinois venant du Yunnan.



Parallèlement, j’enseignais un programme d’études et des cours sur les télécommunications, la sécurité numérique et le développement technologique national et cela à la School of Technology de la Golden Gate University de San Francisco. Toutes ces implications et ces intérêts sur la Chine et vu qu’en tant que consultant principal auprès du Center for International Trade Development à Oakland et Berkeley, j’ai été invité par le gouvernement chinois et le gouvernement provincial du Guizhou qui m’ont accordé le meilleur des meilleurs traitements que j’ai jamais reçus d’aucune entité de par ce monde. En fait, je suis toujours en train de “redévelopper” le même sujet de recherche sur le développement technologique de la Chine et j’ai l’intention de publier l’intégralité de mon travail sous forme de livre. En attendant, je vous offre un aperçu de mes intérêts sur les avancées technologiques chinoises sous la forme des premières pages de mon travail publié à Londres.

N’hésitez pas à me contacter si vous avez un intérêt pour les sujets correspondants: saidcherkaoui@triconsultingkyoto.com

Said El Mansour Cherkaoui, Ph.D. – Espace Athlétique de Said El Mansour Cherkaoui 8/6/2021


3 Sep, 2015 04:54

France Paradoxe: Droits de l’Homme et Diplomatie Mal de Droit en Afrique


DOUCE FRANCE: L’AUTRE VRAI VISAGE ET L’ESPRIT AUTHENTIQUE DE FRANCE QUI ME SONT CHERS A MA CONNAISSANCE ET EXISTENCE

La politique étrangère de la France en Afrique est complexe et souvent sujette à des débats. Pendant les premières décennies après l’indépendance, la France a entretenu un réseau dense de relations personnelles avec les dirigeants et les élites africains, surnommé “françafrique”. Cependant, cela a parfois conduit à une protection mutuelle des intérêts particuliers, au détriment des droits de l’homme et de la transparence. Au fil du temps, la France a cherché à réformer sa politique étrangère en Afrique. Les droits de l’homme et la démocratie sont devenus des priorités, mais des défis persistent. La France doit naviguer entre ses intérêts géopolitiques, les droits de l’homme et la démocratie en Afrique.  La recherche d’un équilibre des forces dans un environnement dominé par la faiblesse est considérée comme essentielle pour l’actuelle politique étrangère mettant de cote la responsabilité historique et le respect des valeurs fondamentales des peuples africain.

Cette tendance a faire fi des mouvements de prise de conscience détermina la réaction de plusieurs états ou le régime collaborateur de la France fut renverse par une nouvelle génération de militaire amnésique des rapports d’obédience héritée du temps des Tabors de l’Armée coloniale formés et entraînés ainsi que commandés par la France..


Tolérance des Régimes Dictatoriaux et Politique Étrangère de la France en Afrique

L’un des porteurs des flambeaux de la Francafrique Doctrine et de la France à Fric est Roland Dumas qui a rendu l’âme ce 3 juillet 2024 à 101 ans, une durée moindre de la présence directe de la France en Afrique


Né le 23 août 1922 à Limoges, le pays du limousin et de la limousine et le pays plat des plats de porcelaine a la Chinoise qui n’est pas le mien. Roland Dumas s’engage à l’âge de 20 ans dans la résistance contre l’occupation nazie. Son père Georges, lui aussi, résistant sera exécuté par les Allemands le 26 mars 1944.

Elu député des 1956, il sera le témoin de la date de l’indépendance du Maroc, de la défaite de Dien Bien Phu et de la cascade des luttes de libération en Afrique, pour en faire un tremplin de connivences et d’alliance tordues. Se faufilant dan la tranchée des élucubrations de François Mitterrand, cherchant a se réhabiliter de ses prouesses de collaboration avec Vichy, Roland Dumas devint le compagnon de cette traversée du Désert Français et Africain par Mitterrand. Roland Dumas sera récompensé à juste titre, il parviendra aux plus hautes sphères de l’Etat avec l’élection de son complice François Mitterrand en 1981:

  • – Ministre des Affaires européennes (1983- 1984),
  • – Ministre des Relations extérieures (1984-1986),
  • – Ministre des Affaires étrangères (1988-1993),
  • – Président du Conseil constitutionnel.

Roland Dumas avec une allure de Dandy, se fait corrompre jusqu’à l’os, de la tête parfumée jusqu’à la semelle italienne chaussant ses pieds. Il est considéré comme l’un des principaux fondateurs parmi celles et ceux brandissant la Rose, cette gauche caviar, lui qui chaussait des Berluti payées par Elf-Acquitaine à 11 000 francs français de l’époque.

Sur le plan diplomatique, Roland se servant d’un système D sophistiqué sera l’un des fers de lance et bouclier du système despotique Africain de la Stratégie Francafrica pronée par Mitterrand.

Ses pions agissent avec le Quai d’Orsay pour le soutien aux vieux dinosaures despotiques et la mise en place de réseaux de corruption, tant et si bien que celui qu’on avait surnommé le «vice-président» le rendant visible à la justice à plusieurs reprises. L’affaire Elf-Acquitaine dévoila que l’une de ses nombreuses maîtresses, Christine Deviers-Joncour, était impliquée, l’affaire des frégates de Taïwan et bien d’autres dossiers ont terni son image d’homme de la loi.

Les Fregates de France, comme celles avec Baladur, elles durent dures, au sein de la droite comme de la gauche, des Bacchus qui ne refusent de trinquer avec des pots-de-vins du vignoble politique de la France qui ne refusent pas non plus le Bakchich pour se faire payer des cuites.

Les Burkinabè, particulièrement les sankaristes, n’oublieront pas le rôle que la France et certains de ses grands commis auraient joué dans l’assassinat de Thomas Sankara avec la complicité, dit-on, de certains pays voisins. 

Lors du procès sur l’assassinat de Thomas Sankara qui s’est tenu du 11 octobre 2021 au 6 avril 2022, le tribunal militaire, sur requête de la partie civile, avait voulu entendre en qualité de témoins Roland Dumas, Jacques Lang, ancien ministre français de la Culture et Jean-Christophe Mitterrand, fils de François Mitterrand et conseiller aux affaires africaines de son père au moment des faits, mais il n’en a rien été.

Dumas emportera donc son témoignage dans la tombe alors que les sankaristes voulaient l’entendre raconter ce qu’il sait ou ne sait pas de la mort du père de la Révolution burkinabè.

On retiendra aussi de ses liaisons africaines plus ou moins dangereuses, le soutien qu’avec Jacques Vergès, il avait apporté à Laurent Gbagbo au temps fort de la crise ivoirienne.


Le Steak Frites Plat National Français avec l’Huile des Arabes et le “Nettoyeur de la Cuisine est Arabe

Ne touches pas a mon pote, il est sous le capot

Si c’était juste la cuisine, cela serait une possibilité de mieux cuisiner sa propre recette socio-économique.

L’Arabe c’était la Corvée et les Tranchées, et le Sale Boulot dont personne n’en voulait et ne pouvait le faire.

Ce qui se passe maintenant c’est les socialistes avares de pouvoir ont saboté à la fois le Programme Commun, ont joué sur la division entre Chirac et d’Estaing, et pour séparer le tout ont donné un grand coup de pouce a Jean-Marie Le Pen pour écarter même Michel Rocard et accéder directement a la Présidence par un ancien tabasseur des Beurs – Arabes et un ancien collaborateur de Vichy et par la rentrer dans l’Elysée par la porte de la réhabilitation politicienne au dépens du progressisme social authentique, et cela en piétinant les oppositions par la Foie dans la Force Tranquille et le Changement dans la Continuité portant la Rose a la main, ne touches pas a mon pote et serrant avec l’autre main, le système de corruption de la Françafrique avec le bras droit de Roland Dumas. Les Arabes et les Africains se trouvaient au banc des accusés.

Quelque part donc, c’est l’un des derniers vestiges de la françafrique qui s’en va au moment où l’image de l’Hexagone est de plus en plus écornée sur le continent et son influence de plus en plus réduite, notamment dans les pays sahéliens comme le Burkina, le Mali et le Niger.

En 2002, Jacques Chirac, ancien président de la République française, a prononcé cette célèbre phrase : “La France sans l’Afrique, elle sera un pays du Tiers-monde.” Il a fait cette déclaration lors du IVe Sommet de la Terre à Johannesburg, en Afrique du Sud.  Cette phrase soulignait l’importance de l’Afrique dans le contexte de la mondialisation et mettait en évidence les liens étroits entre la France et le continent africain

La Politique Étrangère de la France

La politique étrangère de la France a connu des évolutions significatives au fil des décennies depuis la Seconde Guerre mondiale. Voici quelques points clés :

Après la Seconde Guerre mondiale, la France s’est concentrée sur la reconstruction et la réconciliation en Europe. Elle a joué un rôle clé dans la création de la Communauté européenne du charbon et de l’acier (CECA) en 1951, jetant les bases de l’Union européenne. Dans les années 1950 et 1960, la France a fait face à la décolonisation. Elle a accordé l’indépendance à plusieurs de ses anciennes colonies en Afrique et en Asie.

Pendant la guerre froide, la France a été un membre fondateur de l’OTAN (Organisation du traité de l’Atlantique nord) tout en maintenant une politique d’indépendance vis-à-vis des États-Unis. Elle a également développé des relations avec les pays du bloc communiste. Sous la présidence de Charles de Gaulle, la France a cherché à affirmer sa grandeur et son influence mondiale. Elle a développé une force de dissuasion nucléaire indépendante (Force de frappe) et a joué un rôle actif dans les affaires internationales.

Depuis les années 1980, la France a renforcé son engagement envers l’Union européenne. Elle a participé à la création de l’euro et a œuvré pour une intégration plus étroite au sein de l’UE. La France a été un fervent défenseur du multilatéralisme, La politique étrangère française a évolué en réponse aux changements mondiaux, aux défis régionaux et aux aspirations nationales. Elle continue de jouer un rôle actif sur la scène internationale


L’Afrique est le nouveau berceau des matières premieres nécessaires a la fabrication des batteries, donc par effet de domino, les pays africains sont la source de ce nouvel El Dorado Subcapitaliste comme le fut les pays de l’Amérique du Sud durant les prohibitions mercantiles sous la domination ibérique a la différence c’est l’Afrique qui envoit ses enfants se noyés dans les 7 mers et océans pour arriver de l’autre cote de la rive au lieu du commerce triangulaire entre Afrique – Europe – Nouveau Monde.

Des similitudes et des identités différenciées mais communes au niveau de l’Équilibre des Forces de la Faiblesse de l’Afrique Subcapitaliste sur l’Échiquier du monde multipolaire.

Liberté de consommer et de “choisir” la méthode d’extraire notre valeur ajoutée a cette existence qui est déjà structurée avant notre naissance.

La liberté est devenue un luxe d’achalandage sur les étages de la société d’Élites et de techo-allié/es a des énarques et des investisseurs institutionnels invisibles et autocratiques.

On a la liberté de choisir dans le système encadré et aiguisé pour le contrôlé et l’endoctrinement des pensifs socio-amnésiques et neuro/euro-marginalisé/es.

Regarde par la lucarne de la Fortaleza Europa, vous allez voir la réalité de l’Est jusqu’à l’ouest, une vague doctrinaire d’isolation et de réaction agressive et violente comme moyen de régulation des soubresauts et des oscillations des faiblesses rendues nues par les crises et l’accumulation de richesses par une minorité infime qui ne reconnait aucune frontière nationale a son désir de domination financière.

Comment image, no alternative text available

A ce niveau se situe et se positionne la Liberté démocratique de fabrication Subcapitaliste et cela pour tout temps et action, le choix des produits ou que celui des votes, si les moyens existent autrement c’est la marginalisation planifiée tout en fermant la gueule des cravachés cravatées

Reedite par Said El Mansour Cherkaoui Ph.D.Said Cherkaoui Ph.D. – 6/7/24



L’Afrique est le nouveau berceau des matières premieres nécessaires a la fabrication des batteries, donc par effet de domino, les pays africains sont la source de ce nouvel El Dorado Subcapitaliste comme le fut les pays de l’Amérique du Sud durant les prohibitions mercantiles sous la domination ibérique a la différence c’est l’Afrique qui envoit ses enfants se noyés dans les 7 mers et océans pour arriver de l’autre cote de la rive au lieu du commerce triangulaire entre Afrique – Europe – Nouveau Monde.

Des similitudes et des identités différenciées mais communes au niveau de l’Équilibre des Forces de la Faiblesse de l’Afrique Subcapitaliste sur l’Échiquier du monde multipolaire.


La politique étrangère française est un sujet fascinant et complexe. Voici quelques thèmes que nous pourrions explorer lors de notre podcast :

Nous pouvons discuter de l’héritage de la “Françafrique” et de son impact sur les relations franco-africaines.

Examinons comment la France équilibre ses intérêts diplomatiques avec la promotion des droits de l’homme. Quelles sont les tensions entre les deux ?

Comment la France aborde-t-elle les violations des droits de l’homme dans ses relations bilatérales ?

Comment la France a-t-elle géré ses relations avec les anciennes colonies et les États africains indépendants ?

Comment la France collabore-t-elle avec l’UE pour façonner sa politique africaine ? Quels sont les défis et les opportunités ?

La langue française joue un rôle important dans la diplomatie. Nous pouvons discuter de l’influence de la Francophonie et de la manière dont elle façonne les relations internationales.

La France a été impliquée dans divers conflits et opérations militaires en Afrique. Nous pouvons explorer les raisons derrière ces interventions et leurs conséquences.


Comment image, no alternative text available

 Said El Mansour Cherkaoui 

Said El Mansour Cherkaoui et Francophonie: Charivari, Dialogue, Franc Parler et Patois
Nous vous invitons a nous joindre dans notre Diaspora d’Africain Executif

★ ★ DIASPORA OF AFRICAN EXECUTIVES ★ ★ 🌍 DIASPORA DE CADRES AFRICAINS 🌍I

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

Nous vous invitons a nous joindre dans notre 🌍 🌍
🌍 ★ ★ DIASPORA OF AFRICAN EXECUTIVES 🌍

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

Profile du Dr. Said El Mansour Cherkaoui:

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

Said El Mansour Cherkaoui poursuit le travail inspirant de rapprochement des cultures pour créer un monde plus unifié et plus prospère dont le fil d’Ariane est la Francophonie.

La Francophonie, c’est en effet un lien puissant qui transcende les frontières géographiques et culturelles. Elle unit les personnes à travers la langue française, créant ainsi une communauté mondiale d’âmes qui partagent une histoire commune, des valeurs et des expressions artistiques.

Que ce soit à travers la littérature, la musique, le cinéma ou les échanges commerciaux, la Francophonie offre une richesse inestimable. Elle nous permet de découvrir des horizons nouveaux, de tisser des liens entre les continents et de célébrer la diversité des cultures francophoneS.

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

Venez joindre le Mouvement Francophone pour garder, préserver et brandir tout haut une expression d’une relation historique, une liaison sociale et une opération culturelle incrustée dans le devenir de la Notion et de la Nation Multinationale d’Expression Française ou les Miroirs Profonds et les Riches Plafonds du Passé Simple, de la Mémoire Tatouée et le Chapelet d’Ambre ne sont que les reflets de toute une Génération de Francophones Avertis parmi leurs semblables et leurs identiques autour du Monde Francophone.

La Francophonie est une communauté de pays et de régions où la langue française est parlée et partagée. Elle célèbre la diversité culturelle et la richesse de la langue française à travers le monde. 🌍

Réponse de Said El Mansour Cherkaoui

La Francophonie, c’est l’âme qui voyage,

Au-delà des frontières, au-delà des âges et au delà du temps et de l’horaire quotidien,

elle ne reconnait aucun horizon que le sien.

Réponse de Mon Interlocuteur

Un goût salé, sucré, amer, acide. Goût = saveur, sensation produite sur les papilles de la langue FrancophoneUn goût salé, sucré, amer, acide. recommandation : Éviter d’employer goût au sens du Couscous et d’« odeur » du Pétrole. 

C’est admirable de voir comment vous vous engagez à préserver les caractéristiques locales et régionales tout en favorisant une relation harmonieuse avec le reste du monde. Votre vision de faciliter la reconnaissance et l’acceptation des atouts locaux du Maroc par des partenaires et collaborateurs extérieurs est essentielle pour un développement durable et équilibré.

En tant qu’entrepreneur et créateur d’une organisation à but non lucratif, vous avez déjà démontré votre capacité à bâtir des ponts entre différentes cultures et à promouvoir la croissance économique. Votre travail au Maroc et votre réseau mondial sont des atouts précieux pour faciliter ces collaborations.

Continuez à suivre votre passion et à créer des opportunités pour les entrepreneurs et les entreprises, en veillant à ce que les valeurs locales soient respectées et célébrées. La Francophonie, avec sa richesse linguistique et culturelle, sera une alliée criante appelant et véhiculant dans cette quête commune pour un monde meilleur.

Réponse de Said El Mansour Cherkaoui

Je vous tiendrais au courant par la suite de mes projets futurs qui sont tournés actuellement vers les pays africains, le Maroc comme chemin d’entrée dans cet espace qui demeure encore une opportunité pour celles et ceux qui veulent contribuer a sauver ses caractéristiques locales et régionales.

Faciliter une relation entre l’Afrique et le reste du monde sans pour autant altérer ses atouts locaux mais juste les faire reconnaitre et accepter comme tel par le reste des partenaires, collaborateur/ces et participant/es exterieur/es de diverse et differentes cultures.

Les motivations similaires conduisent et véhiculent les réponses au besoin humain de partager et de travailler ensemble pour la croissance et l’amélioration des conditions de la vie commune et universelle.

Réponse de Mon Interlocuteur

Un goût salé, sucré, amer, acide. Goût = saveur, sensation produite sur les papilles de la langue FrancophoneUn goût salé, sucré, amer, acide. recommandation : Éviter d’employer goût au sens du Couscous et d’« odeur » du Pétrole. 

C’est admirable de voir comment vous vous engagez à préserver les caractéristiques locales et régionales tout en favorisant une relation harmonieuse avec le reste du monde. Votre vision de faciliter la reconnaissance et l’acceptation des atouts locaux du Maroc par des partenaires et collaborateurs extérieurs est essentielle pour un développement durable et équilibré.

En tant qu’entrepreneur et créateur d’une organisation à but non lucratif, vous avez déjà démontré votre capacité à bâtir des ponts entre différentes cultures et à promouvoir la croissance économique. Votre travail au Maroc et votre réseau mondial sont des atouts précieux pour faciliter ces collaborations.

Continuez à suivre votre passion et à créer des opportunités pour les entrepreneurs et les entreprises, en veillant à ce que les valeurs locales soient respectées et célébrées. La Francophonie, avec sa richesse linguistique et culturelle, sera un allié dans cette quête commune pour un monde meilleur.

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

Francophonie en Vers dans le Verre de la Verdure du Paturage du Champ de Mars

Le coupes, less verres longs tout n’est que la Transparence de la boisson coulant de la fontaine de jouvence

Dans le rythme des gouttes d’eau, des vagues des 7 océans,

Dans l’écho des mots, dans le souffle des vents, et le bruissement des ruisseaux feuilletés,

La Francophonie s’étire et s’étend, telle une étoile brillante, d’avant Cosette et a travers le Petit Prince

Elle danse sur les lèvres, caresse les esprits, unissant les contrées et colorant les rêves infinis.

La Francophonie, véritable mosaïque linguistique et culturelle, transcende les frontières géographiques.

Elle unit les pays, les cultures, les pensées, les mémoires et les peuples autour de la langue non-forchue française.

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

Voici un hommage poétique à cette belle expression globale en image du Tagine Marocain :

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

Mosaïque de Regard, Couleur de la Lumière Auguste et Louis peuvent exprimer la langue de la communication entre les peuples a travers l’image mobile

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 

Un goût salé, sucré, amer, acide. Goût = saveur, sensation produite sur les papilles de la langue FrancophoneUn goût salé, sucré, amer, acide. recommandation : Éviter d’employer goût au sens du Couscous et d’« odeur » du Pétrole. 

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 

Sidna Kdar de l’Intelligence Art-Ficelée au Micro-Chip-Mémoire du Goût de Micro-Chip-Cheap-Potato

Francophonie Territoriale et Francofonie Spatiale

De Paris à Dakhla, de Dakar à Genève, de Marseille à Montréal

Elle court la Maladie de l’expression Parigot touchant les cœurs des jeunes comme des moins jeunes,

L’amour de la romance qui tisse des liens, doux filigranes de trêve.

Les accents chuchotant, se mêlent,

Les histoires se croisent et s’entremelent,

Dans ce vaste poème où chaque expression s’épanouit dans sa propre histoire pour retrouver le dilemme de sa propre existence.

Au creux des mémoires, la Francophonie cache des secrets, des symboles, des anecdotes et des métaphores messianiques de regrets.

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 

Francophonie Institutionnelle et Francofonie Realiste

Elle chante la liberté, la fraternité, l’espoir de solidarité face aux discours brisés par l’hégémonie militaire, les guerres inutiles et les conflits d’expansion coloniale.

Elle Cherche et se faufile dans les dédales culturels comme un murmure des rues modernes eclairées, ou des ruelles ombragées de la Casbah dans le silence du soir lorsque la métropole s’endort et lorsque Paris se prepare a réveiller ses chants nocturnes.

Les plumes des Folies Bergères s’envolent,

Les pages s’illuminent, les poètes écrivent, les romanciers cheminent,

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 

Francophonie Vagabonde, Troubadour, Poete et Parolier en Transe

La Seine continue de traverser l’Île de la Cité,

La riviere benie par Notre Dame contournant les îles comme les épaves

Donnant le bapteme au quartier de gauche ou elle s’est inspirée ses origines,

Le Quartier Latin pour aller embrasser l’autre main droite portant l’heure Cartier.

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 

Merveilleuse Francophonie : Éclatante d’Expression, Rayonnante de Lumières, Riche de Cultures Locales, Unie par des Croyances Spirituelles et Porteuse de Mémoires Parfois Contradictoires mais Source d’Innovation de la Pensée et de Solidarité Humaine

La Francophonie, c’est l’invitation au voyage, Mon Enfant Ma Soeur Songe a la Douceur d’aller La-bas au Pays qui te ressemble et qui traduit ta langue

La Tout n’est qu’ordre et volupté pour l’âme qui voyage,

Au-delà des frontières, au-delà des âges et au delà du temps et de l’horaire quotidien, l’expression francophone ne reconnait aucun horizon que le sien.

Francophonie Franglaise et Francocophonie Artistique

Alors, que résonne la mélodie des accents,

Alors, que les syllabes s’entrelacent,

Alors, que les vers s’enchantent,

Fantastique Francophonie Éclatante d’Expression, Brillante de Lumières, Plurielle de Cultures Locales, Cohésive de Croyances Spirituelles et Véhicule de Mémoires Contradictoires dans le Passe mais Créatrices d’Innovation de la Pensée et de la Communauté de Solidarité Humaine

La Francophonie, doux écho pour les uns, amnésique pour les autres, dans son expression narrative, elle demeure infinie et non une histoire finie,

Marianne, elle continue son étalage et son expansion dans les rouages de l’innovation et de la créativité culturelle en épousant les nouvelles formes de l’expression nostalgique de son propre devenir,

La Francophonie est la brise printanière,

Le parfum des lilas et de la Vie en Rose,

La saveur d’un verset, d’une prière multiconfessionnelle et d’un poème sublime et spirituel,

La Francophonie réunit les cœurs, les rêves, les étoiles et le sable mouillé ou s’est dessiné son visage d’Aline sur les cotes et les plages comme le sable séché des deux rivages du Sahara du nord au sud Africain,

Dans ce langage d’amour, où chaque mot s’affole, la Francophonie reprend ses forces pour en faire un message a travers les paroles criées ou enflammées ou ceux de la Douce France de sous les pavés se trouvent une plage.

Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. – Said Cherkaoui Ph.D

Il faut être deux pour jouer au Tango et on peut amener le cheval à l’eau mais on ne peut pas lui faire boire l’eau, la vérité sort de la bouche du cheval et il n’est jamais trop tard pour faire mieux, et plus on attend, plus plus tu deviens plus sage, prends ton temps, réfléchis bien, agis bien et heureux sont ceux qui font bien, tourne ta langue sept fois avant de parler et quand tu le feras, tu parleras avec les 7 cieux, les sept jours, les 7 les mers construisant vos pensées sur les 7 piliers de la sagesse, faisant s’émerveiller le reste des gens parmi les 7 merveilleuses créations du monde entier qui ont été créées en 7 jours par Allah Sobhanahou était Taala. Existence bon marché Sheep Wolf versus Shepherd qui prétendait protéger les hordes de moutons du loup finit par les manger.

Prenez soin de vous et laissez le Berger être celui qu’il veut être.

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 

Karima A.’s profile – Business developper PACA

🌎 Said Cherkaoui 🌍 Je suis subjuguée par l’harmonie de cette combinaison philosophique qui a rassemblé les moutons, le loup, le berger,le cheval, l’être, la sagesse, le chiffre 7 dans toute sa splendeur et couronné le tout avec James Brown 🎩 👏🏻👏🏻

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 

Said El Mansour Cherkaoui Ph.D.’s profile

Voila une recente écriture de mes pensées envers la Diaspora dans ses élucubrations sentimentales qui aussi sont miennes comme délire raisonné de la souffrance silencieuse et respectueuse de la séparation vagabonde et insoumise:

“On ne quitte jamais ce qu’on aime, on prend de la distance mais on reste attaché, de prés ou de loin.

L’attachement a la France est plus fort et dure plus longtemps que la durée d’un mandat politique ou le passage d’une idéologie éphémère.

Ce qui dure et ce que l’on endure c’est la Mémoire et cela comme l’avaient écrit Driss Chraibi dans le Passé Simple et mon propre cousin Abdelkebir Khatibi, la Mémoire Tatouée. Nous tous les trois nés a Mazagan – El Jadida, avons vécu a Paris et le désert français et avons aussi fréquenté entre autres l’Académie de Paris, y compris la Sorbonne

Said El Mansour Cherkaoui Ph.D.: Francophonie Franchement Plurielle dans Son Expression Globale

Said El Mansour Cherkaoui: Francophonie Franchement Plurielle dans Son Expression Globale

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

Nous vous invitons a nous joindre dans notre 🌍 DIASPORA DE CADRES AFRICAINS 🌍 ★ ★ DIASPORA OF AFRICAN EXECUTIVES ★ ★ 🌍 DIASPORA DE CADRES AFRICAINS 🌍 … Lire la suite de

Continue ton travail avec nos meilleures prières pour ton succès et la paix et la sécurité pour notre Humanité

Said El Mansour Cherkaoui Ph.D. – Said Cherkaoui Ph.D.

Said El Mansour Cherkaoui: Francophonie Franchement Plurielle dans Son… fr.triconsultingkyoto.com

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 

Karima A.’s profile – Business developper PACA

🌎 Said Cherkaoui 🌍 merci pour ce partage

L’âme qui voyage au delà des frontières, au delà des âges. Une passion, une vision, une mission qui invite à un mariage. De cultures, de pensées assoiffées d’arrosage. C’est peut être un passage. C’est sûr, c’est une belle image. C’est certain on s’engage

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍

La Francophonie, un lien transcendant les frontières géographiques et culturelles

La Francophonie unit les personnes à travers la langue française, créant ainsi une communauté mondiale d’âmes qui partagent une histoire commune, des valeurs et des expressions artistiques.

Que ce soit à travers la littérature, la musique, le cinéma ou les échanges commerciaux, la Francophonie offre une richesse inestimable. Elle permet la découverte des horizons nouveaux, de tisser des liens entre les continents et de célébrer la diversité des cultures francophones et interhumaines.

★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍★ ★ 🌍 


Marianne, personnification nationale de la République française, est une figure allégorique de la Liberté et de la République apparue pour la première fois pendant la Révolution française coiffée d’un bonnet phrygien. La casquette, autrefois portée par les esclaves affranchis en Grèce et à Rome comme symbole de liberté, est un élément clé de la représentation par Marianne des valeurs de liberté, d’égalité et de fraternité chères aux citoyens de la République.

https://www.linkedin.com/posts/chakib-alj-7b710719_larefraco-activity-7202035946576330753-BCHG?utm_source=share&utm_medium=member_desktop

Macron Missed the Turn of Events


“Have you seen this evening’s declarations, as though Mrs Le Pen and Mr Bardella were already at the highest level of the state?” howled former president Francois Hollande. “The president seems to have been erased, the majority is in tatters.”

Marine Le Pen, the leader of the far-right National Rally (RN) party, has been making significant strides in French politics. Her party’s electoral success has been particularly pronounced in Henin-Beaumont, a former mining town where she easily won her race for a parliamentary seat. Once a leftist stronghold, Henin-Beaumont now embraces Le Pen’s populist agenda. 

Marine Le Pen, views President Emmanuel Macron as a progressive technocrat, advocating for a retooling of France’s political system to prioritize national principles over EU alignment. Recently, she welcomed Macron’s decision not to stand for re-election, expressing readiness to take power if the French people place their confidence in her party during the forthcoming legislative elections. The far-right movement, with Marine Le Pen at its helm, stands at the gates of power, reshaping the French political landscape.

The French political landscape has witnessed a seismic shift. Jordan Bardella, the 27-year-old leader of the far-right National Rally (RN) party, has emerged as a charismatic force. His meteoric rise—from university dropout to potential prime minister—has captivated millions. Bardella’s modest background sets him apart from the traditional elite, and his ascent has prompted President Emmanuel Macron to call for snap parliamentary elections. With Bardella as its poster boy, the RN aims to reshape French politics.

“Avez-vous vu les déclarations de ce soir, comme si Mme Le Pen et M. Bardella étaient déjà au plus haut niveau de l’Etat ?” » a hurlé l’ancien président François Hollande. “Le président semble effacé, la majorité est en lambeaux.”

Marine Le Pen, chef du parti d’extrême droite du Rassemblement national (RN), a fait des progrès significatifs dans la politique française. Le succès électoral de son parti a été particulièrement prononcé à Hénin-Beaumont, ancienne ville minière où elle a facilement remporté sa course aux élections législatives. Autrefois bastion de la gauche, Hénin-Beaumont adhère désormais au programme populiste de Le Pen.

Marine Le Pen considère le président Emmanuel Macron comme un technocrate progressiste, plaidant pour une réorganisation du système politique français afin de donner la priorité aux principes nationaux plutôt qu’à l’alignement européen. Récemment, elle a salué la décision de Macron de ne pas se représenter, se disant prête à prendre le pouvoir si les Français accordaient leur confiance à son parti lors des prochaines élections législatives. Le mouvement d’extrême droite, avec Marine Le Pen à sa tête, se tient aux portes du pouvoir et remodèle le paysage politique français.

Le paysage politique français a connu un changement sismique. Jordan Bardella, 27 ans, leader du parti d’extrême droite Rassemblement national (RN), s’est imposé comme une force charismatique. Son ascension fulgurante – depuis l’abandon universitaire jusqu’au potentiel Premier ministre – a captivé des millions de personnes. Les origines modestes de Bardella le distinguent de l’élite traditionnelle, et son ascension a incité le président Emmanuel Macron à convoquer des élections législatives anticipées. Avec Bardella comme affiche, le RN vise à remodeler la politique française.


 Said El Mansour Cherkaoui 

Mémoires Françaises Politiciennes

Hommage a mon Auguste Professeur, Mr. Pierre Rondot – Mai 18, 2021

Said El Mansour Cherkaoui: Francophonie Franchement Plurielle dans Son Expression Globale

Keep up the inspiring work of bridging cultures to create a more unified and prosperous world.  La Francophonie, véritable mosaïque linguistique et culturelle, transcende les frontières géographiques et unit les pays et les peuples autour de la langue française. Voici un hommage poétique à cette belle expression globale : La Francophonie en Vers Dans l’écho des … Lire la suite

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

France-Africa Tech ★ Old Perceptions and New Realities

Ambition Africa: Strengthening economic and trade ties with Africa (4 and 5 October 2022) Organized by Business France to strengthen economic ties between France and Africa, the Fourth Ambition African Forum will be held on 4 and 5 October in Paris. Inaugurated by the Minister Delegate for Foreign Trade and Economic Attractiveness, Olivier BECHT, this year’s … Lire la suite

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

Ma France Politicienne

Said El Mansour Cherkaoui, Entraîneur, Capitaine d’Equipe et Joueur dans l’Equipe de Handball de l’Université de Montpellier, France – 1973 – 1974. En même temps, il fut Pivot Titulaire de l’Equipe de Basketball de l’ASPTT de Montpellier.

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

Psychologie, Paris et Désert Français

Said El Mansour Cherkaoui – Publié le 29 september 2021 Monsieur le Président Emmanuel Macron, je vous fais une lettre que vous lirez peut-être si vous avez le temps, une autre lettre d’un déserteur des remboursements. Monsieur le Président, je ne veux pas le faire, je ne suis pas sur Terre pour me rendre fou … Lire la suite

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

France Présidentielle: De Valéry a Macron en passant par François et Valérie a l’Élysée

🌎 Said El Mansour Cherkaoui, Ph.D. 🌍• You★ Analyst World Affairs ★ Author ★ Emmanuel Macron « #France, Pays des Lumières et Pays des Merveilles, Jamais Deux sans Trois: La Bonne, la Meilleure, la Merveilleuse » Création de 🌎 Said El Mansour Cherkaoui, Ph.D. 🌍 #france #felicitations Emmanuel Macron• President of the French Republic. Depuis 2019, la France est … Lire la suite

★ CHRONIQUE 🌎 CHERKAOUI ★

Michel Louis Léon Rocard

Said El Mansour Cherkaoui Publiée 10 september 2021 The laws of physics do not apply at all to politics which is not a science but a disparate amalgam of recipes drawn from other fields of knowledge and that without making any a science of political physics. Again, extrapolations of facts are historical cross-currents and institutional … Lire la suite

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

France: Macrontologie, Manifestations et Système D Politique

Analysis in English Language – Analyse en Langue Française Are France’s fuel protests a good idea? | All Views  L’ontologie est une branche de la métaphysique2 qui étudie les propriétés de l’être d’une manière générale, telles que l’existence, la durée, le devenir3. By Said El Mansour Cherkaoui / January 17, 2019 What’s all the fuss about the French fuel tax hikes? … Lire la suite

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

L’Indonésie et la Turquie condamnent les déclarations de Macron sur l’Islam

Traduction, compilation et commentaire de Said El Mansour Cherkaoui – 31 OCTOBER, 2020 Le président de France, Emmanuel Macron a suscité des réactions de colère de la part des dirigeants musulmans et tombe dans le boycott des produits français dans le monde musulman ; après avoir suggéré que «l’islam est une religion en crise» dans … Lire la suite

★ CHRONIQUE 🌎 CHERKAOUI ★

La France En Marche Arrière dans le Marché International

La France en Marche Arrière sur le Terrain de la Religiosité Ancestrale Immigrée avec un Libéralisme en Panne Son Excellence le Président Emmanuel Macron attaque finement l’Islam et « antagonise » les Musulmans de France avec le reste de la population française alors que les Membres du Gouvernement Français viennent bouffer avec les Musulmans dans un pays … Lire la suite

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

Commerce des États-Unis avec la France

Le 10 juillet 2020, le Bureau du représentant américain au commerce (USTR) a annoncé l’imposition d’un droit à l’importation de 25% sur les produits français en réponse à la taxe sur les services numériques (DST). Cette action est le résultat d’une enquête au titre de l’article 301 ouverte le 10 juillet 2019, après que le … Lire la suite

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

Islamisme et Immigration en France

Nos Condoléances aux Familles des Victimes et au Peuple de France J’ai passé 17 ans en France (Montpellier, Grenoble et Paris). Mon Prof. fut Pierre Rondot a SciencesPo de Grenoble et mes premières recherches sur l’Islam, le Moyen Orient et ses imbrications en Occident furent l’objet par la suite de mes publications et mes présentations … Lire la suite

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

Islam et Judaïsme Fraternel a Paris sous l’Occupation Nazie

Said El Mansour Cherkaoui, Ph.D. Les musulmans faisant face au fascisme et sauvant le judaïsme au centre de Paris occupé par les nazis Muslims Facing Fascism and Saving Judaism in Occupied Paris by the Nazis Un épisode de la Seconde Guerre mondiale est resté méconnu : celui des imams qui ont sauvé des juifs à Paris. … Lire la suiteIslam et Judaïsme Fraternel a Paris sous l’Occupation Nazie

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

ARTICLES SIMILAIRES

Jacques Brel et Jimmy Hendrix

Said El Mansour Cherkaoui La Guerre Chantée et Condamnée Les Guitares Cassées et les Guerres Dénoncées en d’autres lieux et en d’autres temps alors que la Guerre ArrivaQuand Jimmy Brel cassait ses guitares sur scène en 1961 et cela bien bien avant Jimmy Hendrix en 1969 et cela dans une chanson que Brel chanta sur … Lire la suite

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

La Grande Guerre de 1914-18 Cent ans après

Les combats de la Première Guerre mondiale se sont terminés en 1918 par un armistice (accord de paix) entre les Alliés et l’Allemagne … à la 11e heure du 11e jour du 11e mois. Fighting in WW I ended in 1918 with an armistice (peace agreement) between the Allies and Germany … on the 11th … Lire la suite

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

Papillon : les Évasions Épicées de Cayenne

Les forçats les plus célèbres Dreyfus: Cet officier français d’origine alsacienne et de confession juive est condamné pour haute trahison. En 1895, le capitaine est transféré au bagne de l’île du Diable. Rapatrié en 1899 pour être rejugé, il sera finalement acquitté en 1906. René Belbenoît né le 4 avril 1899, à Paris, mort le 26 février 1959, à Lucerne Valley, est un prisonnier et bagnard français, condamné … Lire la suite

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

Vision du Petit Prince

Antoine de Saint Exupery a fait un atterrissage forcé dans le désert marocain, il a crache son avion d’aéropostale qui allait au Sénégal. Complètement assommé sur les dunes du sable, il a eu cette vision du Petit Prince. Voici deux liens qui verifient ce que j’ecris ci-dessus: https://www.francetvinfo.fr/antoine-de-saint-exupery-l-hommage-de-tarfaya_659485.html https://www.lemonde.fr/afrique/article/2018/10/25/a-cap-juby-une-piste-chargee-d-histoires-dont-celle-du-petit-prince_5374609_3212.html A Cap Juby, une piste chargée … Lire la suite

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

Le miroir aux alouettes : destin sociologique des images du nu indigène

Dossier de recherche : Sexe et sexualités au Maghreb : essais d’ethnographies contemporaines Le miroir aux alouettes : destin sociologique des images du nu indigène Beyond the smoke and mirrors: the sociological fate of representations of indigenous nudes François Pouillon and Michel Mégninp. 19-45 https://doi.org/10.4000/anneemaghreb.796 Abstract | Index | Outline | Text | Bibliography | Notes | Illustrations | References | Authors Abstracts Français English العربية Postcards of the colonial era showing native women half … Lire la suite

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

📽️ ★ La France 📽️ ★ Le Monde ★ 📽️ La Culture Intègre ★ 📽️

Les analystes intègres reçoivent comme récompense pour leurs prises de positions qui ne sont pas un étalage mercantile se vendant au plus offrant des médias conformistes qui sont guidées par des intérêts géo-politiques de l’idéologie au pouvoir. Ce phénomène n’est pas nouveau et on le trouve presque tout ailleurs comme est le cas aux Etats … Lire la suite

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

La République en actes : discours du Président de la République sur le thème de la lutte contre les séparatismes. novembre 1, 2020

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

Moyen Orient, Islamisme et Occident octobre 31, 2020

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

Immigration Versus Refugee décembre 19, 2018 Dans “AFRICA – AFRIQUE – ÁFRICA – أفريقيا – 非洲”

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

📽️ ★ La France 📽️ ★ Le Monde ★ 📽️ La Culture Intègre ★ 📽️ avril 1, 2021

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

France: Macrontologie, Manifestations et Système D Politique janvier 15, 2019

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

Paix a ton âme A Dieu Jacques septembre 26, 2019

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

France: Macrontologie, Manifestations et Système D Politique janvier 15, 2019

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★